Исчезнование Элис Тил — страница 2 из 55

– Кто именно считает?

– Эверли и его люди.

– Они не нашли тела.

– Пока не нашли. Похоже, ты в курсе всех деталей, – добавила Бэт, намекая на то, что Энн явно хотела примкнуть к команде Эверли.

Энн проигнорировала сказанное.

– Что ж, для тебя это прекрасная возможность. Шанс отличиться. У тебя все получится…

– Спасибо.

–.. Если поладишь сама знаешь с кем.

У Бэт словно граната в руке разорвалась. Так часто происходит, когда имеешь дело с Энн. Этого следовало ожидать.

– Прости?

– С его детективом-сержантом.

Энн произнесла все так, словно это и без того очевидно, а Бэт, должно быть, забыла, кто этот таинственный детектив-сержант.

Бэт на мгновение задумалась. Как следовало ответить, чтобы испортить Энн потеху? Притвориться, будто знает, кого та имеет в виду, и высмеять детектива? Но в таком случае она рискует узнать последней, что ей предстоит работать с записным извращенцем. Можно также прямо спросить Энн, о ком она толкует, но при этом сама Бэт будет выглядеть не то чтобы осведомленной – не лучшая ситуация для детектива, особенно новоиспеченного. Энн от души позлорадствует. Поэтому Бэт избрала нечто среднее.

– Ты про которого? – спросила она.

– Хочешь сказать, что ты не в курсе? – удивилась Энн, очевидно наслаждаясь сценой.

Что ж, пусть смакует свою крохотную победу. Это не Энн поручили заниматься настоящим делом. Скоро Бэт пойдет по следу убийцы, пока ее посредственная коллега будет продолжать расследовать производственные кражи.

– Я совсем недавно узнала, что буду работать на Эверли, – пояснила Бэт приторным голоском. – Не было времени выяснять, кто с ним работает.

– А еще называешь себя детективом, – поддела Энн, и Бэт захотелось врезать ей прямо здесь, в главном управлении, дать хорошую оплеуху, но она сдержалась. – Ведь ты будешь видеться с детективом-сержантом куда чаще, чем с инспектором Эверли, – добавила Энн. – Тебе ли не знать, как это работает.

Бэт наконец потеряла терпение:

– Я знаю, как это работает, Энн. Но если тебе известно, к какому детективу меня прикрепят, почему бы не сказать прямо? Ты же сгораешь от желания поделиться новостью.

– Ладно, мисс ворчунья.

Снова эта улыбка, как будто Энн лишь шутит, а не бесится, потому что жутко завидует.

– Приготовься. – Она перевела дыхание. – Твоим напарником будет детектив-сержант Блэк.

Бэт не отреагировала – она слыхом не слыхивала ни о каком Блэке, и Энн добавила:

– Детектив-сержант Лукас Блэк.

Энн склонила голову, всматриваясь в коллегу в поиске признаков узнавания, словно Бэт случайно переспала с парнем на последней рождественской вечеринке, а после напрочь об этом забыла.

– Не знаю такого, – призналась Бэт. – Ради всего святого, в полиции Нортумбрии десятки детективов-сержантов.

– Да ведь он сущий кошмар!

– В каком смысле?

Ей хотелось крикнуть: «Выкладывай наконец!»

– Поверить не могу, что ты о нем не слышала!

– Послушай, Энн, что бы там ни было, вряд ли это было таким уж ужасным, иначе он попросту не работал бы в полиции. Если он любит распускать руки, я разберусь с ним. Доложу начальству или… сломаю ему палец. Как бы там ни было, я справлюсь. Так что не стоит обо мне беспокоиться.

На этот раз Энн ответила притворно небрежным тоном:

– О, Бэт, как скажешь. Уверена, что все будет хорошо. Просто, видишь ли… Лукас Блэк… – Она выдохнула, растягивая удовольствие. – Как бы лучше выразиться… Он просто убил кого-то, вот и все.

3

– То есть как это – «убил кого-то»? – переспросила Бэт, но ответа не получила.

В этот момент босс крикнул ее коллеге с другого конца комнаты:

– Детектив-констебль Хадсон, прекратите болтать и вернитесь к работе! Хищения сами себя не раскроют!

Детектив-инспектор Керран был из тех, кто едва выносил упрощенцев в своей бригаде. Так же, как и ничтожные преступления, которые ему приходилось расследовать, да и карьера его явно застопорилась. Несколько дней назад Бэт видела, как он, напившись на вечеринке по случаю ухода на пенсию коллеги, такого же детектива-инспектора, стоял в пивной на открытом воздухе и трубил всем вокруг, что детектив-инспектор Монаген – «везучий ублюдок, ведь больше ему не придется возиться с этим дерьмом». Правда, говорил он это без злобы.

Теперь он обратился к Бэт:

– Детектив-констебль Уинтер!

– Да, сэр!

– Почему вы еще здесь? – устало спросил он. – Я к тому, что, если вы не хотите браться за то дело о пропавшем человеке, мы всегда найдем вам применение.

– Уже ухожу, сэр.

И она пошла к выходу. Но когда по пути оглянулась на Энн, говорившую по телефону, слова бывшей коллеги вспыхнули в памяти.


– Заходите, детектив Уинтер, – велел детектив-инспектор Эверли.

Он видел, как она подходит к вечно открытой двери его кабинета, и, к счастью, ждал ее. Для старшего детектива-инспектора он выглядел чересчур молодым, к тому же Бэт слышала, что Эверли честолюбив и идет в гору. Но это была их первая встреча, и Бэт переживала, как бы не ударить в грязь лицом.

– Добро пожаловать в команду, – улыбнулся он.

– Спасибо, сэр.

– Вы знакомы с детективом-сержантом Блэком?

Эверли указал на высокого широкоплечего мужчину с темными волосами, стоявшего возле него. На вид ему было лет под сорок или чуть больше. Он смотрел на Бэт, не приложив ни малейшего усилия, чтобы поприветствовать ее. Значит, это и есть пресловутый детектив-сержант Блэк.

Бэт подтвердила, что раньше они не встречались, и добавила, что рада поработать с ним. Как ни странно, он так и не проронил ни слова, будто не придавал значение любезностям или не видел в них особого смысла. Просто слегка наклонил голову, признавая ее присутствие, и тут же снова повернулся к Эверли. Последовала кратчайшая пауза, и Бэт опять невольно вспомнила слова Энн.

– Вы и детектив-сержант Блэк будете работать над делом в Коллемби, – объявил Эверли.

Бэт слышала об этом нортумбрийском городе, но сама выросла на юге Ньюкасла, на другом берегу реки, и не помнила, чтобы когда-то проезжала мимо него.

– Детектив-инспектор Фрейзер решил досрочно уйти на пенсию.

– Почему? – спросил Блэк. – Что он натворил?

Эверли бросил на него сердитый взгляд:

– Ничего он не натворил. Ради бога, Блэк, не все здесь продажны, как вам известно.

Блэк не отреагировал на отповедь.

– Девушка пропала не так давно, – пояснил он. – Вы не поручили бы дело Фрейзеру, если бы знали, что он намерен уйти на покой. Значит, все произошло внезапно.

Даже Бэт была в курсе, что детективы, неожиданно решившие уйти на пенсию раньше срока, таким образом избегали расследования собственных служебных проступков. Неписаное правило: если уходишь сразу и без шума, против тебя не предпримут никаких действий, если только ты не сделал действительно что-то очень серьезное.

Пусть Эверли не возражал аргументам Блэка, все же они его, похоже, не впечатлили.

– Он не собирался уходить, – заметил старший детектив-инспектор. – Ему предложили социальный пакет. Нашему новому главному констеблю было поручено сократить расходы, а это неминуемо ведет к увольнениям.

Неужели сокращениям так и не будет конца? Подобное случалось каждую неделю! Обычно уходили самые опытные детективы, потому что начальству не терпелось избавиться от них в первую очередь, учитывая их зарплаты. Искать им замену, конечно, никто не торопился.

– Мы поощряем добровольные увольнения. Начальство пытается как можно скорее избавиться от людей, поэтому те получают выгодное предложение и либо сразу принимают его, либо отказываются. Пакет очень щедрый, если вы достигли нужного возраста и имеете большой стаж. У Фрейзера семья, растет внук. Ему был смысл соглашаться, но теперь у нас некому расследовать дело Элис Тил.

– Хотите, чтобы я занял место детектива-инспектора Фрейзера? – уточнил Блэк.

– Пока ваш детектив-инспектор не вернется.

– Известно, когда это произойдет, сэр?

– Нет, – признался Эверли, – точной информации нет.

– Значит, остаемся мы с детективом-констеблем Уинтер, – изрек Блэк без энтузиазма. – Кто-то еще?

– У Фрейзера есть пара детективов-констеблей. Я буду держать их в курсе дела, но вы становитесь главой патруля.

– Значит, нас всего четверо, включая новичка?

Он даже не взглянул на Бэт – похоже, ему было плевать, что она стоит здесь и все слышит.

– Возможно, это убийство, – напомнил он Эверли.

– А может быть, побег. Тела так и не нашли. Вполне возможно, девчонка осела где-нибудь с новым бойфрендом.

– Но все же…

Детектив-инспектор предостерегающе поднял руку, не дав Блэку договорить.

– Честно говоря, больше никого нет, – пояснил он, но таким тоном, будто Блэк и Уинтер были последними выбранными для игры в школе детьми. – Но я знаю, что вы добьетесь успеха.

– Ваша вера очень трогательна, сэр.

Тон Блэка был нейтральным, но слова выдавали негодование. Эверли предпочел проигнорировать реплику и повернулся к Бэт:

– Что думаете, детектив-констебль Уинтер?

– Э-э… только то, что мне не терпится показать себя, сэр, и… э-э…

– И… э-э… что дальше?

Старшему детективу-инспектору, похоже, пришлась не по душе ее нерешительность.

– Что мы знаем об этой девушке – Элис?..

– Тил.

Теперь Эверли не скрывал раздражения. Он был уверен, что она запомнила фамилию, которую он вскользь упомянул. И теперь медленно повторил ее по буквам, как нерадивому ученику. Когда он закончил, Бэт кивнула, словно была благодарна ему за это, хотя в глубине души решила, что ее новый босс – конченый придурок.

Эверли как ни в чем не бывало продолжал:

– Элис Тил семнадцать. Ее нет дома уже несколько дней. В последний раз ее видели в пятницу, когда она покидала вечером школу, но до дома она так и не дошла. Детектив-инспектор Фрейзер не сумел обнаружить ни очевидных причин, ни возможных мотивов ее исчезновения, если не считать несколько запутанной личной и семейной жизни.