– Ну как… перебрасывались словами.
Блэк уставился на Рикки с откровенным недоверием.
– Может, говорил: «Элис, не принесешь мне чистых кружек?» Или: «Элис, солнышко, не вытрешь вон те столы?»
– И это все?
– Почти.
– Она ничего для тебя не значила?
Рикки с подозрением прищурился, словно Блэк пытался поймать его в ловушку.
– Я не утверждал, что она ничего для меня не значила. Господи, надеюсь, вы ее найдете и, видимо, она для кого-то что-то значит.
– Но не для тебя?
– Я очень плохо ее знал.
– Забавно, – покачал головой Блэк. – А я думал, что хорошо. То есть ты не хотел ее?
Он впился глазами в Рикки – проверить, попал ли в цель. Попал.
– Что? – выдавил Рикки.
– Я думал, что ты хотел Элис Тил.
– С чего вы так решили? – возмутился бармен.
– Потому что ты сам так говорил. Повторял это Элис Тил регулярно, – рассудительно заметил Блэк.
– Когда приглашал ее на свидание, – напомнила Бэт, – и продолжал приглашать, хотя она отказывала тебе, потому что у нее уже был парень.
– Кто это сказал?
– Элис, – отрезал Блэк. – Не нам. Своим подругам, а они уже передали нам.
– Это было просто ради смеха.
– Вот как?
– Точно.
– То есть в действительности ты не хотел, чтобы она встречалась с тобой?
– Я звал ее на свидание, она красивая девушка…
Рикки пожал плечами, словно говоря, что зовет на свидание любую хорошенькую девушку, что попадается ему на глаза, и возможно, так оно и было.
– Почему же ты сказал, что почти не разговаривал с ней? – не отставала Бэт.
Взгляд Рикки метнулся от Бэт к Блэку, будто оценивая обоих.
– Не хотел неприятностей.
– Как признание в том, что ты звал девушку на свидание, может привести к неприятностям? – удивился Блэк. – Скажи ты нам правду с самого начала, все было бы в порядке, но ты только что солгал офицерам полиции, а это уже повод для тревоги.
Рикки открыл было рот для ответа, но тут один из посетителей постучал монетой о стойку, чтобы привлечь его внимание. Пожилой мужчина выжидающе протягивал пустую кружку.
– Не знаешь, какой тебе нужен кран? – рявкнул Рикки. – Налей пива сам и оставь фунт на стойке. Видишь, я помогаю полиции?
– Помогаешь, да? – ехидно обронил старик, заходя за стойку. – Очень мило с твоей стороны.
Рикки разозлился и отвернулся от старика, когда Бэт спросила:
– Почему ты все не мог отстать от нее, хотя она ясно дала понять, что не желает тебя знать?
– Пусть она твердила «нет», – объяснил Рикки, – но я видел, что она не прочь.
– Так «нет» не всегда значит «нет»? – уточнила Бэт.
– Да, – поспешно заверил он. – То есть я не то хотел сказать. «Нет» означает «нет», но не думаю, что она была так уж влюблена в своего парня.
– Откуда тебе знать? – спросил Блэк.
– Она запала на меня. По крайней мере, мне так показалось.
– Ну вот, Рикки, опять ты не желаешь слушать, когда тебе говорят «нет». Именно так про тебя люди и говорят.
– Какие люди?
– Не важно.
– Я ничего не сделал, – возмутился парень.
– Уверен? – процедил Блэк. – Ты не похож на человека, который готов терпеть отказ.
– Она и не отвергала меня, просто в тот момент ее это не интересовало, и у меня были соперники, знаете ли.
– Ее парень? – уточнила Бэт.
– Нет.
– В таком случае кто? – потребовал ответа Блэк.
Сначала Рикки не хотел отвечать. Потом все же обронил:
– Многие.
– Итак, многие хотели бы позвать ее на свидание, – подтвердила Бэт, – но встречалась ли она с кем-то еще?
Рикки быстро оглядел комнату и понизил голос, видимо боясь, что его подслушают:
– Может быть. Не знаю.
– Или ты это говоришь, потому что на самом деле она встречалась с тобой? – допытывался Блэк.
– Нет, – замотал головой парень.
– Ты сказал, что нравился ей, – напомнила Бэт, – и продолжал приглашать девушку на свидания.
– Я так думал. Сначала.
– Ты когда-нибудь был у нее дома?
– Нет.
– А в ее спальне? – настаивала Бэт.
– Как, если я никогда не заходил к ней домой? – парировал Рикки.
– Это маленький город, парень, – заметил Блэк. – Люди сплетничают, особенно в барах. Если бы она встречалась с другим мужчиной, ты, возможно, слышал бы что-то.
– Да. Если бы она встречалась с другим мужчиной…
– И что это должно означать?
– Ничего.
– Ты что-то знаешь, – заключил Блэк. – Я это вижу.
На секунду показалось, что он вот-вот сдастся. Бэт ожидала, что Рикки что-то им откроет, но ему, видимо, не хотелось говорить вслух в баре. Наконец он заговорил, тихо, но твердо:
– Я ничего об этом не знаю, ясно? – После чего он заткнулся наглухо.
К полному удивлению Бэт, Блэк улыбнулся бармену:
– О’кей, Рикки. Но если мы обнаружим, что ты лжешь, не сомневайся, немедленно придем за тобой.
К тому времени как они закончили беседовать с Рикки, на улице еще больше стемнело. Весь Коллемби казался серым из-за черных туч. Тротуары блестели от дождя.
– Похоже, солнечные дни закончились, – заметила Бэт.
– Попробуем зайти в «Грязного осла», – решил Блэк. – И будем надеяться, что Софи Мэйхью уже там и мы сумеем с ней поговорить, так сказать, на месте преступления.
Он имел в виду тот день, когда Дэниел выплеснул содержимое стакана в лицо девушке, и, хотя они решили сосредоточиться именно на этом, все же больше их интересовали слухи о Дэниеле и Элис. Какой свет может пролить на них Софи?
Бэт не знала, что думать. Все по-прежнему казалось притянутым за уши, но разве сам Рикки не сказал только что о соперниках, при этом имея в виду не только ее парня?
Они пересекли парковку и направились к пабу.
– Это действительно лучший способ допросить кого-то? – не выдержала Бэт.
– В неформальной обстановке вы всегда можете вытянуть из людей больше сведений, – пояснил Блэк. – В пабах они забывают об осторожности и говорят с вами как с обычным человеком. Если же привести его в участок на допрос да еще предупредить, что его слова могут быть использованы против него, он насторожится и замкнется. Адвокаты тоже усложняют дело. – И, словно предчувствуя ее страхи, успокоил: – Мы не будем напрямую допрашивать Софи об исчезновении Элис Тил. Просто раздобудем подробности инцидента с Дэниелом, чтобы немного больше о нем узнать.
– Но… – нерешительно начала Бэт, – в присутствии ее друзей?
– Особенно друзей. Мне необходимо, чтобы они там были.
Он не сказал почему.
– Едем. Я угощаю.
– Но разве мы не на службе?
– В этот час? Мы просто зашли выпить и поболтать с местными. На случай, если кто-то спросит.
21
В пятницу по вечерам в «Черном жеребце» было яблоку негде упасть. Так же было и сегодня, судя по количеству официантов и тому, с какой выдержкой они обслуживали посетителей.
Бэт и Блэк заказали выпивку, и пока ждали, Бэт сканировала зал в поисках Софи. Предварительно она еще раз полистала ее снимки в инстаграме и запомнила лицо. Софи предпочитала темную одежду и подводила глаза черным карандашом. Она была одной из тех неулыбчивых девушек, которые почти всегда выглядят вызывающе.
– Ее пока нет, – сообщила Бэт Блэку.
– Будем надеяться, что это не та самая единственная ночь в году, когда она решит не приходить.
– Худший сценарий – у вас кружка пива в руке и умный собеседник.
– Где? – удивился Блэк, сделав вид, будто оглядывается.
– Это что, была шутка?
В этот момент мимо проходил официант постарше.
– Все в порядке? – осведомился он при виде Блэка, будто знал детектива.
После его ухода Бэт вопросительно взглянула на Блэка, но тот лишь пожал плечами, делая вид, что не знает, почему официант решил поздороваться. Тут Бэт кое-что заметила.
– По-моему, это ее друзья, – прошептала она, слегка кивнув в сторону дальнего угла бара.
Компания определенно выглядела знакомой. Она уже видела этих молодых людей на страницах Софи в соцсетях, где было полно групповых снимков.
– Здорово! Они здесь, а ее нет.
Они присели за столик в другом конце зала, что позволяло не выпускать из виду дальний угол, где веселились друзья Софи.
– Тот парень знал вас? – спросила Бэт.
Блэк покачал головой и тотчас сменил тему:
– Не расстраивает, что оказались в Коллемби вечером в пятницу? Разве у вас нет миллиона дел поинтереснее?
Настала ее очередь уклоняться от ответа:
– У меня тоже нет семьи, и я тоже очень хочу найти Элис.
Он сделал глоток, прежде чем сказать:
– Конечно, но не стоит слишком сильно этого хотеть.
Было это предупреждением для нее, чтобы не сильно расстраивалась, если девушка окажется мертвой?
Блэк снова взглянул на часы, и Бэт не выдержала:
– Вы уже второй раз проверяете время. Предстоит бурное свидание?
– Нет, – быстро ответил он. – Я обещал другу кое-что завезти.
– О’кей.
– Но можно сделать это и позже, – добавил он и, к изумлению Бэт, предложил: – Можем поехать вместе, если хотите. Перекусим.
Бэт колебалась. Обычно она с радостью пользовалась возможностью сломать стену отчуждения между собой и новым коллегой. Но ей было не по себе при мысли о том, что она будет делить стол с человеком, застрелившим гражданского.
– Что же, – пробормотала она после паузы, с опозданием сообразив, что слишком затянула с ответом, – люблю поесть.
Они почти допили пиво, когда задняя дверь паба открылась, и вошла девушка, по виду гот. Компания в углу дружно ее приветствовала. Один уступил свое место и пошел к бару взять ей выпивку. Бэт и Блэк поднялись и подошли ближе. Представились Софи и остальным девушкам и парням, пившим сидр и пиво. Бэт была уверена, что они не захотят разговаривать с детективами об исчезновении Элис, но, похоже, это была горячая для них тема, если судить по оживлению, с которым они задавали вопросы и делились услышанными версиями, большинство которых казалось не более чем безумными сплетнями.