Исчезнование Элис Тил — страница 38 из 55

– И мне недостает армии, – признался он. – Знаете, мне казалось, что я был хорошим служакой. Всегда знал, что делал.

– Вы действительно знаете, что и как делать, – кивнула она.

– Вы мне льстите.

– Вовсе нет. Конечно, поначалу мы немного конфликтовали и я считала вас жалким ублюдком…

Тут он улыбнулся.

– Но сейчас я понимаю, что вы далеко не такой.

– Спасибо.

– Вы нечто более чем просто жалкий ублюдок.

К удивлению Бэт, он рассмеялся, да так громко, что даже закашлялся. Неужели удивился, что молодая женщина-детектив может употребить такое словцо? Да вряд ли, ему просто нравился их шутливый диалог. Мужчины всегда объяснялись между собой на таком языке, особенно в армии. Возможно, Бэт только сейчас поняла, как следует говорить на беглом «Лукасе».

– Итак, что еще вы хотите знать? – спросил он, когда кашель унялся.

– Лукас, вам вовсе не обязательно рассказывать все о вашей жизни. Это не мое дело.

– Но я не возражаю. Честно, не возражаю! Джемма мне все объяснила.

– Что?

– Она сказала, что я должен лучше вас узнать. Что вы не сможете мне доверять, если мы не познакомимся как следует. Объяснила, что это чисто женские штучки.

– Это не женские штучки, – возмутилась Бэт.

Блэк смутился:

– А она клялась, что это именно так. Простите.

– Может, это ее мнение. Но не мое. Не хочу, чтобы вы думали обо мне как об обычной девушке.

– Я не это имел в виду.

– Знаю. И ценю ваши попытки, – смягчилась Бэт.

Он не виноват в том, что советы Джеммы шли вразрез с ее чувствами.

– Ладно, где вы живете? – спросила она.

Он снова смутился, словно она напрашивалась к нему на кофе. Бэт тоже покраснела.

– Я хотела сказать, у вас квартира или дом?

– А, ясно. Я оставил за собой дом, то есть выкупил ее долю, когда она… – Он взмахнул рукой – жест, который, по его мнению, символизировал улетавшую жену. – И, предупреждая следующий вопрос, отвечу, что живу один.

Бэт сочла за лучшее не углубляться в расспросы:

– Что ж, я знаю, какую машину вы водите, какое пиво пьете, что у вас есть два спятивших друга, которые вложили деньги в вагон-ресторан. Все это ставит меня на первое место в полицейской викторине «Что вам известно о Лукасе Блэке?», которая постоянно проводится в полицейском управлении.

– Не много, – покачал головой Блэк. – Что еще говорят обо мне в полицейском управлении? Вернее, предполагать я могу, но хотелось бы знать наверняка.

О боже, что она могла ответить? Что он убийца, возможно полный псих, бывший военный, в душе которого бушуют тайные демоны, вероятно порожденные в боях? Что он хладнокровно убил человека при подозрительных обстоятельствах?

– Говорят, что вы загадка.

– Прекрасная попытка, но этого они не говорят.

Бэт попыталась сделать обиженное лицо, но поняла, что он видит ее насквозь.

– По правде сказать, они очень мало о вас говорят.

– Неужели все настолько плохо? Что вам сказали обо мне?

– Честно?

Он кивнул.

– Что вы кого-то убили, – выпалила Бэт.

37

Он долго молчал, прежде чем ответить. Бэт испугалась, что все испортила.

– Похоже, в полиции это стало моей визитной карточкой. Что вам об этом наговорили?

– Ничего. – Увидев его скептическую улыбку, Бэт добавила: – Правда. Мне действительно ничего не рассказали об этом.

Она ни за что не признается, что имела по этому поводу весьма обстоятельную беседу с Питером Кеннеди. Блэк точно взорвется, и, главное, она хотела услышать его версию случившегося. Что он скажет? И будет ли его рассказ хоть немного близок к правде?

Но пока он вроде размышлял, стоит ли вообще отвечать.

– Это было несколько лет назад, – выговорил он наконец. – Случай с домашним заложником.

Бэт неожиданно осознала, что абсолютно трезва, как стеклышко. Потому что понимала, как важно каждое сказанное им слово.

– Помню, была холодная сырая февральская ночь, из тех, когда хочется одного – сидеть дома под пиво, заперев дверь и заказав что-нибудь из фастфуда. Но тут позвонили. Муж держал жену и дочь на прицеле, угрожая убить их, а потом себя. Кто-то даже сказал, что в доме послышался выстрел. У мужчины явно поехала крыша, и времени на план захвата не оставалось. Так что потребовались любые владеющие оружием офицеры, которые могли бы прикрыть полицейских. Я был одним из них. Вам следует знать, что жизнь тогда была другой. В наши дни при постоянной угрозе терроризма там уже через минуту оказались бы бойцы быстрого реагирования. Так или иначе я быстро прибыл на место. Какой-то полицейский с мегафоном пытался выманить крикуна из дома, просил хотя бы освободить ребенка и жену, но тот не слушал. Похоже, он окончательно спятил, мы даже не совсем понимали, о чем он говорит. Дул сильный ветер, искажавший его голос, но нам показалось, что он требует от нас убраться или прикончит всех, а потом себя. Положение было скверным и крайне запутанным, но все стало еще хуже, когда он вернулся в дом и запер дверь. Мне приказали зайти с задней стороны дома, хоть в душе я надеялся, что не понадоблюсь. Нас было трое, но я оказался ближе всех. Спрятался за оградой дома для прикрытия, выхватил «глок» и прицелился в дверь черного хода.

Бэт не сводила с него глаз, но сам Блэк упорно смотрел перед собой, на дозатор для спиртного за стойкой бара.

– Неожиданно он, как в кино, вываливается из этой двери вместе с женой и дочерью. Волочит за собой жену, зовущую на помощь. Дочь около десяти лет вопила: «Не делай этого, папочка!» На заднем дворе было совсем темно, ни одна лампочка не горела, а дождь лил по-прежнему. Мне показалось, что у него в руке был обрез. Я испугался, что он вот-вот прикончит их прямо у меня на глазах. Опасность грозила его семье и нам. Я закричал: «Вооруженная полиция, не двигайтесь!»

Но он не подумал остановиться и орал что-то вроде того, что все полицейские – ублюдки. Я потребовал бросить оружие, но он не подчинился. Потом все произошло очень быстро. Он толкнул дочь на землю и отбросил жену в сторону. На моих глазах он удалил оба препятствия с моей линии огня, а потом поднял обрез, словно готовый выстрелить. – Блэк глубоко вздохнул. – И тогда я выстрелил первым.

Он снова замолчал, и Бэт оставалось лишь попытаться представить зловещую сцену. Она поймала себя на мысли, что затаила дыхание.

– Я попал, – продолжал Блэк, будто до сих пор удивляясь этому факту. – Пуля ударила в грудь, он упал на землю и скорчился. Я воспользовался случаем, перепрыгнул через ограду и побежал к ним через задний сад, все время думая: «Пожалуйста, не вставай, иначе мне придется тебя прикончить». К этому времени начался настоящий хаос. Те парни, что были за мной, что-то кричат в рации, я слышу, как выбивают входную дверь, остальные члены бригады врываются в дом, а парень лежит на земле и орет от боли. Жена плачет и зовет его по имени. Но хуже всего его дочь. Она по-прежнему во весь голос вопит: «Папочка!» Визг такой пронзительный, что одному из полицейских пришлось схватить ее и оттащить. Жена бьется в истерике, поскольку видит, что рана тяжелая. Кровь…

Блэк пытался найти нужные слова, и его голос дрогнул:

– Земля во внутреннем дворе залита кровью, и стало ясно, что парень вряд ли выживет. Так оно и вышло. Он умер по пути в больницу, но пока что лежал под дождем, корчась от боли и ужаса. – Блэк снова вздохнул, голос оставался ровным: – Только тогда я заметил обрез. Но этот обрез, который я ясно видел и мог бы поклясться в этом на стопке Библий, оказался ножкой стола.

Он покачал головой, словно объяснение, которое хотел привести, было абсолютно безумным. Может, он и сам считал его таковым.

– Он оторвал ее от кухонного стола и размахивал ею перед родными, когда у него что-то перемкнуло в голове. Вышел из дома, вооруженный этой штукой, но получил пулю из моего «глока», потому что я принял ее за оружие.

– О боже! – тихо пробормотала Бэт.

– Вот и вся история.

– Что было потом? С вами?

– Меня отстранили от работы. А тем временем в прессе публиковались трагичные истории о том, как помешанный на оружии полицейский стрелял в безоружных штатских, по крайней мере одного из них, вооруженного куском дерева. Даже местный член парламента усомнился в нашем профессионализме и потребовал пересмотреть список тех, кому позволено носить оружие, а заодно проверить меня на профпригодность. Прошел год, прежде чем меня окончательно оправдали. И даже тогда СМИ кричали, что полиция всегда стремится обелить своих. Не могу сказать, что я осуждал папарацци. Жена убитого дала показания, что парень был психически болен и не представлял опасности. По ее словам, он бы постепенно успокоился. Это был настоящий поток дерьма, а я стал паршивой овцой. Все мои знакомые отныне сторонились меня. И тогда, и сейчас.

Он повернулся к Бэт:

– Теперь вы все знаете.

Она не знала, что сказать, но все-таки выдавила:

– Лукас, мне очень жаль.

– Да, – кивнул он. – Мне тоже.

38

Идея хоть на время приглушить алкоголем свои беды и несчастья на тот момент казалась вполне здравой, но сегодня Бэт ощущала приступы тошноты и дикую головную боль, к тому же день обещал быть крайне важным для расследования. Она едва стащила себя с постели, хотя с радостью поспала бы еще часок. Угрызения совести, однако, вынудили ее подняться. Она залпом выпила полбутылки воды, которая чудом оказалась на прикроватной тумбочке, и проглотила две таблетки ибупрофена. При этом заметила, что вчерашняя одежда комом валяется на полу.

«Насколько же я была пьяна?»

Бэт охватил минутный страх при воспоминании о вчерашнем вечере, но, перебрав в памяти все события, она убедилась, что стыдиться нечего. Да, она была здорово пьяна, когда наконец рассталась с Лукасом. Но они разъехались по домам в разных такси, а до этого ни разу не поссорились. Кроме того, она, слава богу, не ударила его и не поцеловала, и единственное постыдное событие – их неожиданный обмен тайнами. Бэт ничуть не беспокоило, что она рассказала Блэку о том, как ее бывший сбежал с лучшей подругой. История Блэка о стрельбе была столь откровенной и волнующей, так что она могла не сомневаться в его честности. Какое облегчение!