Исчезнование Элис Тил — страница 40 из 55

– Мисс Бартон уехала в Девон вместе со школьной экскурсией. Вернется через несколько дней. Могу передать ей сообщение.

Бэт подумала, что вряд ли это имеет смысл, но решила все проверить до конца. Написала свои телефоны и передала листок женщине, которая обещала передать их мисс Бартон по возвращении или если та позвонит в школу.

40

По дороге домой Бэт сказала себе, что в ее полицейской работе еще будет много таких зря потраченных дней и неплохо бы к этому привыкнуть. Тем более что реальность никогда не будет похожа на фильмы о копах.

Было уже поздно, и солнце садилось, когда Бэт вошла в штаб. Блэк, не отнимая телефон от уха, помахал ей, чтобы привлечь внимание.

– Хорошие новости, – сказал он звонившему и взглянул на часы. – Нет, мы все проверим прямо сейчас, прежде чем он свернет свой лагерь.

Закончив говорить, он бросил:

– Хватайте куртку. Наша подмога наконец чего-то добилась. Они нашли Счастливого Гарри.

По дороге он объяснил, что Счастливого Гарри заметил фермер, с которым перед этим поговорил офицер полиции. Он был одним из многих, кого просили не пропустить появление бомжа – возможно, последнего человека, который видел Элис Тил живой, когда рылся в мусорных баках. Хотя было темно, холодно и шел дождь, Блэк не хотел откладывать поиски или дать бомжу шанс ускользнуть.

– Разве в подобных ситуациях мы не должны просить поддержки полиции?

– Для допроса старого пьяницы? – фыркнул Блэк. – Шутите! Так этому конца не будет! Нет, нам нужно обыскать округу, и, может, удастся его найти и задержать.

Они подъехали к кромке леса, граничащего с фермой, и припарковали машину на ближайшей автомобильной площадке рядом с воротами, от которых начиналась дорога в лес.

– Вот она, дорога, где был замечен Гарри, – сообщил Блэк.

Они тронулись по ней. Блэк прихватил фонарик, но пока света было достаточно, чтобы видеть все вокруг, так что он не стал вынимать его из кармана. Пейзаж казался жутковатым, Бэт постоянно мерещились среди деревьев какие-то движения. Но, приглядевшись, она поняла, что это всего лишь игра угасающего света между ветвями. Рельеф тоже не слишком ободрял: слева земля была ровной, но справа темнел обрыв, который становился все круче и глубже по мере того, как они углублялись в рощу.

– Уверены, что это хорошая идея? Что мы знаем об этом Гарри? Он действительно безопасен?

– По большей части, – спокойно ответил Блэк.

– Что это означает?

Фраза прозвучала двусмысленно.

– Я кое-кого расспросил, – объяснил он. – Гарри много лет выпрашивал деньги на спиртное в Коллемби и ближайших деревнях.

– И это все?

Что-то подсказывало Бэт, что он знает о Гарри больше, но не хочет говорить.

– По слухам, он когда-то служил в армии, – добавил Блэк.

– То есть прошел специальную подготовку и знает, как убить человека?

Их появление в темной роще вдруг показалось ей не лучшей затеей.

– Это было давно, – пожал Блэк плечами, – и я с вами, так что все будет хорошо.

Они молча пошли дальше. Становилось все темнее.

– Так стремительно темнеет, – заметила она.

– Это все из-за чертовых деревьев. Загораживают остатки света.

Но он не включал фонарик, опасаясь, что Гарри их обнаружит.

– Пятьсот ярдов, – сообщил он, понизив голос. – Так сказал фермер. Там он видел Гарри. Тот свернул с дороги в лесок.

Они старались идти бесшумно, чтобы не спугнуть Гарри. Но им плохо это удавалось, потому что тропа была засыпана скрипевшим под ногами гравием и мелкими камешками и их шаги были слышны издалека.

И точно, до них из леса донесся какой-то шум. Посмотрев в ту сторону, они увидели человека, выбравшегося из укрытия и побежавшего по дорожке, а потом исчезнувшего в кустах. Незнакомец не походил на старика и был слишком проворен для того, кто проводил свои дни в пьянстве. Только страх мог придать ему такую энергию.

Блэк выругался и бросился за ним, на ходу приказав Бэт оставаться на месте. Даже если бы она хотела помчаться следом, он взял слишком большую скорость и оставил бы ее тащиться за ним. Блэк, как и Гарри, исчез в кустах.

Бэт остановилась, прислушалась и решила ждать. Ничего не происходило. Подождав несколько минут, она кликнула Лукаса, но ответа не получила. Второй оклик тоже ни к чему не привел.

– Мать вашу! – прошипела Бэт, но тут услышала шум и развернулась.

Слишком поздно. Это незнакомец с треском вырвался из кустов на другой стороне дорожки, врезался в Бэт, и она полетела вниз по крутому холму.

Ударилась о землю, перевернулась и по инерции покатилась через кусты и снова вниз с длинного грязного склона. Удар был такой силы, что у нее перехватило дыхание. Бэт набирала скорость, хотя отчаянно пыталась задержаться, хватаясь руками за землю и тормозя ногами. Но обрыв был чересчур крутым. Голова врезалась в обнажившийся древесный корень, и Бэт на миг потеряла сознание. Что-то острое поцарапало щеку до крови.

Бэт ничего не оставалось, кроме как расслабиться и безвольно катиться по холму в надежде, что она благополучно приземлится у подножия. Наконец она с грохотом замерла на земле, напоследок сильно приложившись затылком. Бэт охнула, застонала и замерла, пытаясь определить, насколько опасно покалечилась. Тело ныло, голова раскалывалась. Она ощущала боль от порезов на руках, ногах и даже на лице, а также ушибы на других местах, где скоро наверняка проступят синяки. Но могла сгибать пальцы, двигать ногами и осторожно поднимать руки. Все чертовски болело, но переломов точно не было. Бэт слегка повернула голову и оглядела обрыв, с которого так быстро скатилась. Первой мыслью было, что свершилось чудо: она не сломала шею, не говоря уже об остальном. Да, но как, черт возьми, взобраться по почти вертикальному скользкому обрыву?

Бэт повернула голову в другую сторону – посмотреть, что там, и, возможно, выбрать путь полегче. Но идея тут же вылетела из головы, поскольку появилась более насущная проблема. Ее внимание привлек темный силуэт в траве. Сначала она подумала, что это игра измученного воображения, но тут силуэт шевельнулся и шагнул к ней.

Громоздкая фигура незнакомца продолжала надвигаться на нее. Бэт попыталась отпрянуть, но боль пронзила тело. Она панически вскрикнула, но фигура не остановилась. Когда человек подошел совсем близко, она увидела, что он одет в лохмотья и весь в грязи. Спутанные волосы, покрытое засохшей глиной лицо. Безумные глаза горят от гнева и страха. В руке длинный нож.

За секунду-другую, пока плотная фигура надвигалась на нее, перед глазами Бэт пронеслась вся жизнь. К тому времени как он приблизился к ней, готовясь ударить ножом, она уже знала: это Гарри, бродяга, которого они искали, и, возможно, тот, кто столкнул ее с холма. Она упала на поляну примерно в дюжине ярдов от сооруженного им убежища. Бэт даже различала очертания этой хижины за его спиной. Судя по его лицу, он считал ее угрозой, нагло вторгшейся в его владения. Она пыталась занять его территорию, что-то украсть, возможно выпроводить его. Все это ясно читалось на искаженном яростью лице Гарри.

Несмотря на боль, она ухитрилась отползти на ярд-другой, но, прежде чем сумела сесть, он уже навис над ней, обдав вонью немытого тела.

– Я Бэт, – выпалила она, не успев придумать ничего лучше, и протянула руку, чтобы его отстранить. – Пожалуйста! Не надо!


Блэк был раздражен тем, что Счастливый Гарри ускользнул. Но ничего не поделаешь, пришлось повернуться и идти назад. А когда он добрался до места, где оставил Бэт, то не заметил ничего особенного, не считая ее отсутствия. Разве он не велел ей стоять и ждать его? Наверно, она устала ждать и поплелась к воротам и машине, поэтому он перешел на бег.

41

Бэт даже не знала, доходят ли ее слова до этого человека. Он пристально смотрел на нее сверху вниз, пока она продолжала бормотать:

– Пожалуйста… простите… я не рада, что оказалась здесь… я уйду.

Она даже приподнялась, опираясь на локоть. Но он еще шире расставил руки и преградил ей дорогу, не давая уйти.

– Отпустите меня, – умоляла она. – Я уйду отсюда.

Ни на секунду не отрывая глаз от ножа, Бэт снова оперлась, теперь на мигом потонувшую в грязи ладонь, и встала. Если он захочет ударить ее ножом, то сделает это сейчас, пока она нетвердо стоит на ногах. Она ждала удара, но он не бросился на нее.

Зато Бэт прочитала сомнение и подозрительность в его глазах, когда попыталась принять наименее угрожающую позу: чуть пригнулась, чтобы выглядеть ниже ростом, и вытянула руки, чтобы он мог видеть, что она безоружна.

Их взгляды скрестились, и ей стало любопытно, что за безумие светится в его глазах и осмелится ли он убить ее здесь, в роще, не задумываясь о последствиях.

Бэт нерешительно шагнула вбок, а когда он не попытался воткнуть в нее нож, сделала второй шаг. Третий. Он точно повторял ее движения. Но делал маленькие шажки, оставаясь все это время лицом к ней. Она не могла взбежать на холм. Нужно, чтобы впереди не было препятствий, если она рискнет бежать от этого психа.

Еще два шага… но они по-прежнему стояли друг к другу лицом, зато с другой стороны была ровная почва. Если она побежит, он, скорее всего, погонится за ней. Бэт сильно расшиблась и не сможет бежать быстро, но ее подстегнут страх и адреналин. Конечно, это рискованно, однако Бэт все взвесила.

Она рванула с места. Сердце колотилось, ноги подгибались, но она мчалась по полянке так быстро, как позволяло покрытое синяками и ссадинами тело. Земля была вся в кочках, и Бэт боялась споткнуться и упасть, боялась, что бродяга догонит ее и ударит ножом в спину. Ужас подгонял ее, и с минуту она бежала не оглядываясь. Огибала деревья, спотыкалась, кое-как удерживалась на ногах и снова бежала, пока не отважилась оглянуться. Бэт была убеждена, что увидит его в нескольких дюймах от себя с поднятым ножом, готовым ударить, но позади были только очертания деревьев, скорее походившие на тени. Он исчез.