Исчезнование Элис Тил — страница 46 из 55

– Не беспокойтесь, – сказал Блэк. – Я знал, что так будет.

– Ч-что? – пролепетала Бэт.

– Он не виноват, – пояснил Блэк. – Ее там не было.

– Откуда вы знаете, – поразилась Бэт, – если даже неизвестно, кто она?

– Потому что ее предупредили. Кто-то из этой школы велел ей не приходить сегодня, потому что с утра назначено опознание.

– Это очень серьезное обвинение, – остерег директор.

– Совершенно верно, – согласился Блэк.

– Итак, кто знал об опознании? – спросил детектив-сержант.

Бэт была потрясена его спокойствием в столь неприятной ситуации. Неужели он ожидал такого и просто допустил их провал?

– Итак, – начал директор, – я все рассказал преподавателям. Нужно же было их подготовить, чтобы они вывели детей из классов в правильном порядке и в соответствующее время, так что пришлось им объяснить.

– Значит, любой из учителей мог подойти к девочке и предупредить, что сегодня идти в школу не стоит?

– Полагаю, что так, но с какой целью?

– С целью скрыть участие в убийстве Элис Тил, – отрезал Блэк.

– Только это не сработает, – добавила Бэт, – потому что мы все равно найдем девочку.

– Способ очень прост, – пояснил Блэк. – Нужно просмотреть классные журналы и выписать имена всех отсутствующих девушек.

– Сейчас вызову мисс Давенпорт, – пообещал директор, – школьного секретаря.

Мисс Давенпорт вызвали и послали за журналами. Вскоре на столе уже высилась груда. Детективы тщательно посмотрели каждый, и, хотя на это ушло время, благодаря совместной работе выборка была сделана довольно быстро.

– Одиннадцать девочек, – подсчитал Блэк и снова обратился к секретарю: – Кто из них звонил, что не придет?

– Пойду проверю, – сказала она и на несколько минут исчезла.

Все молча ждали ее возвращения. Секретарь вернулась с большим блокнотом.

– Пять человек, – сообщила она.

– Давайте начнем с девочек, которые не удосужились позвонить, потому что та, которую мы ищем, вряд ли захочет привлекать внимание к своему отсутствию. Роб, вы пойдете с нами. Детектив-констебль Роджерс, прошу вас остаться.

– Зачем?

– Чтобы в наше отсутствие никто не покидал эту комнату.

– Что?! – взвился директор. – Но мне нужно управлять школой!

– Кто-то предупредил одну из девочек и может предупредить еще раз. Если вы останетесь в этой комнате вместе с детективом Роджерсом, мисс Пирс и мисс Давенпорт, я буду точно знать, что вы абсолютно невиновны. Если она исчезнет во второй раз, вас можно сразу вычеркивать из списка подозреваемых.

– Я не в восторге от всего этого, – рявкнул директор.

– Ваши чувства в данный момент интересуют меня меньше всего, – сообщил Блэк.

47

Первая же девушка, открывшая им дверь, держала в руках учебник. Поняв, что перед ней офицер полиции, она запаниковала и принялась бессвязно лопотать о том, как отстала в учебе, и о необходимости готовиться к экзаменам, вот почему ей пришлось пропустить занятия. Блэк перебил ее и немного успокоил, так как ему не было дела до ее экзаменов. Он взглянул на Роба, тот покачал головой, и они ушли.

Вторую девушку в списке, похоже, куда меньше беспокоили экзамены, если судить по слегка взъерошенному виду. Тем более что, когда она после небольшой паузы открыла дверь, в кухне маячил обнаженный до пояса парнишка. Девушка попыталась объяснить, что плохо себя почувствовала и решила отлежаться дома, для чего, вероятно, понадобилась помощь ее дружка. Роб снова покачал головой, и они оставили парочку наслаждаться уединением.

После этого они зашли еще в два дома. Одна девочка действительно выглядела больной и даже извинилась, что не смогла предупредить секретаря. Она тоже оказалась не той, кого видел Роб. Следующей не было дома, зато была ее мамаша, которая разразилась негодующей тирадой относительно прогула дочери. Блэка заверили, что «с дрянной девчонки спустят шкуру, как только поймают». Но просто так они уйти не могли, поэтому Блэк попросил мамашу принести фото дочери. Ее тут же вычеркнули из списка и оставили мать готовить достойное наказание для непослушного ребенка.


Тем временем детектив Роджерс, директор, мисс Пирс и секретарь продолжали сидеть в кабинете. Роджерс потянулся к сумке, вынул газету и стал читать. Директор принял это за сигнал.

– Это абсурд! – заявил он, поднимаясь. – У меня полно работы.

– Останьтесь, – предупредил Роджерс.

– Вы не можете помешать мне уйти! – вскинулся директор. – Что вы сделаете? Арестуете меня?

– Нет, – честно ответил Роджерс и, по-прежнему глядя в газету, спокойно добавил: – Но детектив-сержант Блэк попросил вас остаться, чтобы вас не заподозрили в причастности к убийству. Если вы покинете помещение, я сочту себя обязанным доложить ему об этом. И тогда он, вполне возможно, решит, что вы пытались препятствовать правосудию. Кстати, за это можно получить до трех лет, но дело ваше.

Директор пристально уставился на Роджерса, словно пытаясь определить, насколько тот серьезен. Но детектив продолжал читать. Директор сел.


Шестая девочка не открыла дверь. Блэк позвонил, потом постучал, на случай если звонок не работает.

Постучал громче. Тут Бэт заглянула в окно и увидела, как некая фигура метнулась из гостиной на кухню.

– На задний двор! – крикнула она.

Блэк пустился бежать. Ему пришлось промчаться мимо пяти домов, прежде чем он добрался до торца террасы и завернул за угол. Только тогда он ринулся к задним фасадам домов, на улицу, заставленную мусорными баками на колесиках, ожидавших, пока за ними приедут. Он надеялся обогнать девочку и столкнуться с ней лицом к лицу, но ему не повезло, потому что она предпочла бежать в другую сторону и он успел увидеть только ее спину, удалявшуюся в противоположном направлении.

– Полиция! – крикнул он.

Девчонка не остановилась. Блэк припустил за ней, но сразу понял, что она убежала слишком далеко и, скорее всего, достигнет конца улицы, прежде чем он ее догонит. Он пристально смотрел вперед, пытаясь увидеть, свернет ли она вправо или влево. Может, тогда он ее не потеряет.

Между ними было еще с десяток ярдов, а она уже почти добралась до конца улицы, но вдруг перед ней возникла еще одна фигура. Предвидя проблему, Бэт побежала другой дорогой и с такой впечатляющей скоростью, что загородила девчонке путь. Та попыталась резко свернуть и улизнуть, но Бэт ловко схватила ее.

– Поймала! – крикнула она Блэку.

Девчонка стала вырываться. Они закружились на месте, так что теперь Блэк оказался позади Бэт. Теперь и она, и беглянка смотрели в другую сторону.

И тут из-за угла появился Роб, чуть не столкнувшись лицом к лицу с девчонкой.

– Это она! – торжествующе завопил он как раз в тот момент, когда та выбросила вперед ногу и больно пнула его в коленку.

– Маленькая сучка, – прошипел Роб и, хромая, отошел прочь.

На коленке краснел след от удара. Судя по зверскому выражению лица, Роб был ужасно зол, и, возможно, идея побыть детективом мгновенно ему разонравилась.

– Отвали! – бросила она Робу, после чего набросилась на Бэт: – А ты напала на меня! Схватила! Не имея на это права!

– Она схватила тебя, потому что ты убегала, – пояснил Блэк.

– Я не знала, кто вы!

– Неужели? Я во весь голос орал «полиция»! Дженнифер, думаю, ты прекрасно знала, кто мы.

– Я вас не слышала. – Она вроде даже не удивилась, что детективы знают ее имя. – И не зовите меня Дженнифер. Я Дженни.

– Ладно, Дженни, теперь я хочу, чтобы ты села в машину и поехала в управление полиции. Там объяснишь, почему не явилась на опознание.

– Я не нарочно, – буркнула она. – Заболела.

– Но ты знала, что предстоит опознание. Откуда? Остальные ученики об этом понятия не имели. Так кто же сказал тебе, Дженни? – допытывался Блэк. – Кто предупредил, чтобы ты не приходила?

Девчонка поняла, что ее раскусили, и страшно разволновалась, но стояла на своем.

– Ничего я вам не скажу, – отрезала она.


Если Блэк думал, что стоит вывезти девчонку из Коллемби, доставить в полицейское управление Ньюкасла и она скажет правду, то его ожидало разочарование. Для девочки, которой едва исполнилось четырнадцать, Дженни давала отпор не хуже любого профессионала.

На допрос пришлось в последнюю минуту вызвать полагавшегося для защиты прав несовершеннолетней социального работника, поскольку мать так и не смогли разыскать. Позже, после бесплодного допроса Дженни, Блэк сказал Бэт, что девчонку успели надрессировать и научили вести себя в присутствии детективов. Пока что Дженни ответила только на один вопрос – о матери. Сказала, что та в Испании и связаться с ней невозможно.

– Она отказывается говорить с вами? – спросила Бэт.

– Нет, говорила. Вернее, все отрицала. Заявила, что не знала об опознании, хотя уже выдала себя. Клялась, что лежала дома со страшной головной болью, но ко времени нашего появления боль прошла, а убежала она только потому, что не знала, кто мы.

– Но ведь Роб узнал девочку, которая в тот вечер была в одежде Элис Тил!

– Она наотрез от всего отказывается. Твердит, что это не могла быть она. Что он ошибся. Так что его слово против ее слова.

Он пожал плечами, словно показывая, насколько легковесен аргумент.

– Но это точно была она, – возразила Бэт. – У нее это на лице написано.

– Конечно, это была Дженни, – вздохнул детектив. – Но как это доказать?

– Она признает, что была в школе в тот вечер?

– Она признает, что осталась после занятий, но только потому, что ее задержали, заставив выполнять задание в блоке наказаний, еще до того, как Элис Тил вроде бы видели выходившей из здания. Этот блок находится в самом центре школы. Единственная часть, на стене которой нет строительных лесов, – пояснил Блэк и, сказав это, неожиданно задумался.

– Что с вами? – спросила Бэт.

– Ничего, – отмахнулся он. – Просто нужно кое-что проверить.

Бэт думала расспросить его подробнее, но ей позвонили на мобильный. До чего же не вовремя! Хотелось хорошенько поразмыслить обо всем, но кому-то вздумалось отвлечь! Она и так была раздражена: мало того что Дженни отказывалась сотрудничать, так еще и Блэк о чем-то догадался, но