– Френсис, нет. Ты тут ни при чем. – Пэм взяла ее руку и сжала. – Никакой роли ты не сыграла.
– Откуда у тебя такая уверенность? Я помню, как вы однажды спорили с Сесилией, когда я играла у вас в саду. Еще до того, как все это случилось. Сесилия была за отмену смертной казни, а ты утверждала, что некоторые заслуживают смерти. И Сесилия спросила, что является большим злом: когда виновный окажется на свободе или когда невиновного казнят по ошибке?
– Да. Она всегда считала, что второе намного хуже первого. А вот я никогда не была так категорична.
– Ну а что, если тогда случилось именно так, казнили невиновного?
Они обе на какое-то время замолчали. Пэм откинулась на спинку стула и сидела, глубоко задумавшись, с мрачным лицом.
– Френсис, дорогая… – наконец заговорила Пэм. – На тебя сейчас столько навалилось. Ты оставила Джо, снова стала жить с родителями. Теперь вот это все, да еще малыш Дэви пропал… – Пэм огорченно покачала головой. – Должно быть, ты очень взволнована и очень… расстроена.
– Что ты хочешь сказать, тетя Пэм?
Пэм снова потянулась к ней через стол и взяла за руку.
– Я хочу сказать: не загоняй себя, девочка, – мягко заговорила Пэм. – Ты всегда все переживала тяжелее других, все обдумывала, прежде чем что-то сделать. И это очень хорошо, но… возможно, вот именно сейчас будет лучше просто плыть по течению, не пытаясь что-то понять или изменить. Живи настоящим. И пусть все войдет в свое русло. – Пэм пристально посмотрела на Френсис, и та ощутила, что между ними возникла стена отчуждения, которой раньше не было.
Френсис стало страшно и очень одиноко. «Цыц, малышня!» – услышала она из глубин своей памяти. Затем: «Заглянули под каждый камень». И вдруг совершенно отчетливо прозвучал голос Дэви – последнее, что он сказал, когда она оставляла его у Лэндисов, одно-единственное сонное слово протеста: «Френсис». Она резко встала из-за стола.
– Хорошо, – выговорила Френсис, еле сдерживая слезы.
– Господи, я расстроила тебя! Френсис, дорогая…
– Нет-нет, ты права. Я должна просто плыть по течению и жить настоящим. Я должна искать Дэви. Я… Я пойду сейчас в полицию, проверю, есть ли у них заявление о том, что он пропал, и описание примет.
И прежде чем Пэм успела что-то сказать, Френсис быстро вышла из дома. Она отправилась в полицейский участок на Орандж-Грув. Когда она остановилась у входа в участок, то успела расслышать за спиной несколько торопливых шагов, но они тут же стихли. Френсис обернулась – позади никого не было. Нахмурившись, она зашла внутрь. Дежурный сержант проявил живое сочувствие, помогая ей заполнить заявление о пропаже Дэви. Но когда она попросила поговорить с детективом и не сказала, на предмет чего, тот нахмурился. Да она и сама не ясно представляла себе, о чем собиралась спрашивать, но твердо решила не уходить, пока не добьется встречи. Она ожидала в просторной приемной, но обещанные десять минут перетекли в полчаса, и ее стало донимать беспокойство. Периодически в участок прибегали курьеры с какими-то документами и, пока им готовились ответные послания, сидели, пытаясь отдышаться. Вокруг полицейского участка многие дома были разрушены во время налета. В самом участке в окнах выбило стекла, и они были закрыты щитами и брезентом. Внутри стоял сумрак, было душно и пахло табаком, сапожным кремом и потом – неприятный запах, словно кто-то чужой долгое время спал на твоих простынях.
– Как думаете, он еще долго не появится? – спросила Френсис у дежурного сержанта.
– Думаю, да, – ответил сержант и шумно втянул воздух носом. – Может, хотите чашку чая?
Наконец появился детектив – инспектор Риз, высокий, худой и холеный. Его пышные усы были гораздо светлее темно-рыжих волос. От него исходил слабый запах несвежего кофе. С измученным видом он проводил Френсис в обшитую деревянными панелями комнату, усадил за стол. За ними в комнату вошла женщина-сержант и села рядом с инспектором Ризом, что весьма удивило Френсис. У женщины были белокурые волосы, золотистые ресницы и розовая ухоженная кожа. Однако было видно, что она старше Френсис; возможно, ей было чуть больше сорока. Усевшись, женщина взяла блокнот и карандаш наизготовку.
– Миссис Пэрри, – начал инспектор Риз, – прошу прощения за ожидание. У нас тут много дел, как вы, безусловно, могли заметить. Поэтому, пожалуйста, покороче. – Инспектор сложил пальцы рук домиком перед собой на столе.
Френсис раздирали сомнения. Еще ничего не сказав, она почувствовала, что все это бесполезно. Но мысли об Иоганнесе не покидали ее, а тут еще Кэрис – почему она вдруг так неожиданно замолчала, а миссис Хьюз вежливо, но настойчиво сразу же выставила ее после того, как Френсис о нем заикнулась?
– Я пришла, чтобы… поговорить о новых фактах в деле об исчезновении Бронвин Хьюз, – наконец выговорила Френсис.
– Бронвин Хьюз… – Инспектор Риз нахмурил брови, силясь отыскать в памяти это имя.
Риз был средних лет, и Френсис сомневалась, служил ли он в полиции двадцать четыре года назад и мог ли знать о деле Вин. Возможно, его и в Бате тогда не было, акцент выдавал в нем выходца из Лондона.
– Вам придется напомнить мне, – в итоге сдался инспектор.
– Она пропала двенадцатого августа тысяча девятьсот восемнадцатого года, когда ей было восемь лет, а вчера нашли ее останки. Во время бомбежки в ночь на воскресенье.
– Ах да, да, я слышал об этой находке. Дело в том, что это случилось еще до моего приезда сюда. Да, последний фрагмент в незавершенной мозаике. Но здесь нет никакой загадки. Дело закрыто. О каких новых фактах вы хотели поговорить?
– Ну… о том, где обнаружилось тело. Я пыталась объяснить офицеру, который приезжал в Бичен-Клифф, но, боюсь, он меня не понял. Она лежала все это время там, где ее и спрятали тогда, понимаете, на заднем дворе ее собственного дома. Получается, ее спрятали под одной из надворных построек.
«Заглянули под каждый камень» – эта фраза не давала Френсис покоя, постоянно всплывая в памяти.
– А вы что, специалист в этой области? Можете с уверенностью сказать, что останки не были перенесены туда позже?
– Ну… нет. – Френсис часто заморгала, сдерживая нарастающее отчаяние, отчаяние не быть услышанной, не быть понятой. – Но ведь она… ее скелет был очень хрупкий. И все же каждая косточка находилась на своем месте. Они сделали фотографии, люди, которые забрали ее потом, – у одного из них была камера. Фотографии останков и окрестностей, чтобы можно было составить полную картину, – я попросила их сделать это. И я думаю… Ну хорошо, а вы не находите, что Вин захоронили так близко к ее дому, потому что она была убита… кем-то из ее знакомых? По крайней мере, тем, кто знал, где она живет?
– Любой убийца готов выжидать и высматривать, чтобы добыть нужную информацию. Вероятнее всего, он так и поступил. Похитители детей неделями выслеживают и подстерегают своих жертв, как хищники. А дом – это лучшее место, чтобы что-то спрятать. Люди зачастую не замечают, что у них делается под носом.
– Но… тот человек, которого тогда арестовали… он не знал, где она живет. И он никогда бы не пошел туда, даже если бы захотел…
– Почему вы в этом так уверены?
– Потому что я знала его. Я была… Я была его другом… Он был нашим другом.
– Да уж, бедный друг… – сказал Риз, но замялся и замолчал, и Френсис почувствовала, что внимание женщины-сержанта приковано к ней.
– Вы знали Бронвин Хьюз?
– Она была моей лучшей подругой. Я та, кто… Она… – Френсис смолкла, съежившись под их внимательными взглядами, как под ударами плетки. Краска хлынула ей в лицо, и щеки зарделись пламенем стыда.
– Если мне не изменяет память, – кашлянув, начал инспектор, – то этот человек был не только арестован, но и осужден судом присяжных и повешен.
– А что, если он этого не делал?
– Чего вы от меня хотите, миссис Пэрри? Воскресить его?
– Он мог бы быть оправдан. Посмертно. А настоящий убийца привлечен к суду.
– И кто же, по-вашему, настоящий убийца?
– Я… Я точно не знаю, – еле слышно произнесла Френсис.
От вопроса инспектора у нее снова свело желудок и бросило в пот. Снова из глубин ее памяти выплыли какие-то образы. Она вдруг ощутила на своей коже тепло летнего дня, почувствовала запах крапивы и вместе с этим – страх.
– Насколько мне известно, он был немец, – заговорил инспектор, – участник боевых действий на стороне противника в прошлой войне. И мужчина, который водит дружбу с маленькими девочками. Какие могли возникнуть вопросы…
– Он был австриец, – перебила Френсис. – И вопросы должны были возникнуть! Вопросы должны были возникнуть!
Она вовсе не хотела повышать голос. Инспектор напрягся, сержант заерзала на своем стуле.
– Итак, вы предлагаете, чтобы я вновь открыл дело, которое было раскрыто много лет назад, сейчас, когда все мы находимся в тяжелейших военных условиях и, кроме того, уже никто ничего не помнит. И это на основании того, что были найдены останки ребенка. При этом никакой дополнительной информации у вас нет, верно?
Френсис сидела, опустив глаза, не зная, что ответить; но вместе с тем в ней крепла уверенность в одном.
– Они повесили не того человека, – твердо сказала она и сама содрогнулась от этих слов.
Казалось, что все эти двадцать четыре года она ждала, чтобы произнести их, и они вызвали в ней холодящее, тошнотворное чувство вины.
– И вот именно сейчас, когда идет война и наш город на осадном положении из-за налетов немецких агрессоров, вы намерены заявить о невиновности этого человека?
– Он не был немцем! Но даже если бы и был, это не делает его убийцей.
– Думаю, беглый взгляд на окрестности говорит об обратном, миссис Пэрри.
– А о чем говорят бомбы, которые мы сбросили на них? Я читала о сожжении Любека! Так что, мы тоже убийцы? – выпалила Френсис на одном дыхании.
Инспектор Риз окинул ее холодным взглядом.
– Я советую вам идти домой, миссис Пэрри. Надеюсь, вы доберетесь самостоятельно. Если же нет, то, полагаю, найдутся люди, готовые вам помочь. Я понимаю, что обнаружение останков вашей подруги произвело тягостное впечатление…