Исчезновение Слоан Салливан — страница 17 из 55

– Мы должны помочь им, – прошептала я. В этот момент я почувствовала что-то в волосах и обернулась. Сойер прижимал прядь моих волос к своему лицу.

– Ты что, нюхаешь мои волосы?

– От тебя вкусно пахнет, – пожал плечами он.

Я оттолкнула его руку.

– Это не смешно, Сойер, – прошипела я.

Тем временем Джейсон сказал что-то вроде «Мы не хотели никому мешать».

«Думай, думай». Я обернулась и увидела машину Джейсона на парковке. На одну секунду мне пришла в голову безумная идея. Я представила, как подъезжаю к карусели на безумной скорости и кричу: «Запрыгивайте!». Я втягиваю Джейсона за капюшон его толстовки, Ливи прыгает в заднюю дверь, которую открыл Сойер. Затем мы уезжаем, оставляя копа в облаке пыли, из-за которого он не успевает прочитать номер. Увы, у меня даже не было ключей от машины Джейсона. Но было бы неплохо иметь варианты.

Ключи. Я схватила Сойера за руку.

– У тебя с собой ключ от карусели?

Он вынул его из кармана и показал мне.

Я вырвала ключ у него из рук.

– Пойдем.

Я привстала из-за платформы. Полицейский стоял к нам спиной.

Сойер дернул меня обратно.

– Что ты делаешь? Мы не сможем им помочь.

– Мы можем хотя бы попробовать! А теперь выходи и делай, что я говорю.

Я встала и быстро перебежала поляну до конца дома, таща за собой Сойера. Затем мы направились к полицейскому. Так бы он подумал, что мы вышли с другой стороны.

– Мы нашли туалет! – крикнула я.

Полицейский изумленно обернулся.

У Джейсона округлились глаза. Он начал трясти головой.

Полицейский смотрел, как мы подходим к нему. Впервые за все это время мне захотелось, чтобы мои волосы не были такими светлыми. Или чтобы волосы Сойера не были рыжими.

– Вы знаете их? – спросил мужчина, кивнув в сторону Джейсона и Ливи.

– Да, сэр, – ответила я, остановившись рядом с Ливи. – Что-то случилось?

Полицейский нахмурился.

– С вами еще кто-то есть?

– Нет, нас четверо, – сообщил Джейсон.

Полицейский повернулся ко мне и Сойеру.

– Вы тоже катались на карусели? Вы что, проснулись сегодня утром и решили, что проникнуть на чужую территорию – хорошая идея?

Я приняла как можно более растерянный вид.

– Разумеется, вы лучше нас разбираетесь в вопросах нарушения границ. Но разве оно не предполагает вторжение без разрешения?

Полицейский выгнул бровь.

– Хочешь сказать, у вас есть разрешение для катания на этой штуке?

Я помахала ключом.

– Конечно. Мой дядя управляет этим парком. Он дал нам ключ.

Мужчина сложил руки на груди.

– Как тебя зовут?

Я бросила взгляд на Сойера и заметила его футболку: темно-синюю, с серебряным черепом, скрещенными костями и надписью «Балбесы». Благодаря любви Марку к любым фильмам, снятым во все времена, я не один раз видела фильм «Балбесы», снятый в 80-е годы. Очевидно, Сойер любил этот фильм.

– Энди, – уверенно ответила я. – А это Стеф, Майки и Бренд.

Я говорила серьезно, словно мне действительно хотелось познакомить полицейского со своими друзьями. Но в глубине души я молилась, что он не знает имена героев фильма «Балбесы».

– У тебя есть с собой документ, Энди?

«Черт».

– Нет, сэр. У меня нет водительских прав. Не хочу усугублять проблему выбросов углекислого газа в атмосферу. Мы все должны заботиться об экологии.

Полицейский внимательно уставился на меня, пытаясь понять, не шучу ли я. В его взгляде что-то изменилось. Он стал скорее любопытным, чем подозрительным. Мне это не понравилось.

– Я могу позвонить дяде, если хотите, – предложила я. – У меня нет своего телефона – все еще не уверена, что не заполучу рак из-за него. Но у Бренда есть.

Я толкнула Сойера локтем.

– Ну да, – пробормотал он, вытаскивая телефон из кармана. – Держи, Энди.

Я взяла телефон и напряженно сглотнула. Теперь мой обман вышел на новый уровень, который я не могла принять. Если я позвоню Марку, разумеется, он меня прикроет. Но тогда я избавлюсь от проблемы «Полиция» и заполучу проблему «Марк».

Полицейский перевел взгляд с телефона Сойера на ключ в моей руке.

Я медленно выдохнула.

– Ваш дядя разрешил вам прогулять школу сегодня?

Я рассмеялась, осознав, в чем проблема.

– Конечно нет. Мы не прогуливаем школу. Мы все учимся на дому. Это наше занятие по физике. Мы учим первый закон Ньютона и центростремительную силу.

– Учите первый закон Ньютона, – недоверчиво повторил мужчина.

– Карусель – отличный пример, – кивнула я.

Полицейский снова внимательно посмотрел на меня, словно желая запомнить мое лицо.

– Обучение на дому, да? Вы все живете здесь?

– Да.

«Да, плохи наши дела».

– С родителями? – кивнул полицейский.

«Странный вопрос».

– Да, сэр.

Он прищурился. «Явно не поверил мне. Нужно снова рискнуть». Я тряхнула телефоном Сойера.

– Мой дядя все подтвердит.

Из рации, прикрепленной к плечу полицейского, раздались хриплые звуки:

– Мы начинаем операцию 10–62. Всем подразделениям немедленно отреагировать. Повторяю, операция 10–62…

Полицейский приглушил рацию. Он неотрывно смотрел на меня. Не на Джейсона, Сойера или Ливи, а на меня. Он сжал губы.

– Заканчивайте свой урок физики и уходите отсюда, хорошо?

Я кивнула.

Он пошел к своему патрульному автомобилю, который был припаркован у дома напротив карусели. Перед тем как сесть, он снова бросил на меня подозрительный взгляд. Затем загорелась мигалка, включилась сирена, и полицейский уехал.

Я повернулась и выдохнула, осознав, что Джейсон смотрит на меня. На секунду в его глазах мелькнуло сожаление и печаль. Но они исчезли так же быстро, как и появились. Он издал странный звук – наполовину смех, наполовину выдох облегчения.

– С ума сойти, – пробормотала Ливи. Она прижалась к Джейсону. – Я почти обмочила штаны.

– Моя девушка – бесподобная лгунья! – крикнул Сойер.

Он приобнял меня за талию и окинул взглядом.

– Слоан Салливан, ты – мой герой, – сказал он гнусавым голосом Кэмерон, когда она говорила то же самое Феррису в фильме «Выходной день Ферриса Бьюллера».

Мы рассмеялись. Так глупо и радостно смеются люди, которые чудом отделались от проблем. Но Джейсон смеялся по-другому. В его смехе чувствовалась обреченность, которая мне не понравилась. Этот смех не был похож на тот смех, который я слышала на карусели. Это был не мой Джейсон.


– Я дома, – крикнула я, прежде чем за мной захлопнулась дверь. Мне предстояло ответственное дело.

Я не могла изменить то, что произошло этим утром на карусели. Я постоянно проигрывала в голове разговор с полицейским. Он не мог отследить нас – в этом я была уверена. Но если я снова окажусь в подобной ситуации, я должна иметь больше возможностей уйти. Для этого мне была нужна помощь Марка.

Я вошла на кухню, ожидая найти его там, как вдруг заметила что-то краем глаза. На столе стоял торт. Он был усыпан крекерной крошкой, а ломтики карамелизованных яблок были выложены в форме красивого цветка.

– Похоже, ты нашла свой праздничный торт.

Марк стоял на пороге кухни, прислонившись к дверному косяку.

– Что это?

– Карамельно-яблочный чизкейк. – Он выпрямился и подошел ко мне. – Я нашел рецепт в интернете и вспомнил, что тебе очень понравились яблоки в карамели в тот раз, когда мы ходили в парк аттракционов.

У меня отвисла челюсть.

– Но это было пять лет назад. В тот день много чего произошло. Как ты мог запомнить это?

Марк пожал плечами.

– Может, съедим торт на ужин?

Марк рассмеялся.

– Конечно, у тебя ведь день рождения. Ты сама решаешь, как пройдет твой день.

– Правда? – спросила я, выгнув бровь.

– У тебя уже есть планы?

– Я знаю, что хочу на свой день рождения.

– Кроме той футболки, которую ты уже надела, и этой красоты, которую я испек в свой выходной?

– Да, – кивнула я. – Чтобы отметить свое официальное прощание с детством, я позволю себе покапризничать и попрошу еще одну вещь. Кое-что особенное в свой особенный день.

– Ладно, сдаюсь. Что ты хочешь?

– Урок вождения, – улыбнулась я.

Одиннадцать

Я соединила провода вместе, и машина Марка с ревом завелась. Я радостно подпрыгнула на сиденье.

– Не отпускай провода стартера! – воскликнул Марк. – Тебя ударит током, если ты дотронешься до них!

Он заклеил оголенные провода изолентой, рассмеявшись над моим победным танцем.

– Впервые в жизни я рад, что у меня такая развалюха, которую легко взломать. Ты молодец. И как я не подумал научить тебя этому раньше.

– Похоже, разучился подкупать невиновных людей, – фыркнула я.

Марк издевательски улыбнулся.

– Мы подошли к уроку № 14. Но вряд ли тебя теперь можно считать невиновной.

У меня отвисла челюсть.

– Ну да. Преврати меня в преступницу и затем используй это против меня.

Взгляд Марка стал серьезным. Это было заметно даже в слабом свете его фонарика.

– Я не хочу превратить тебя в преступницу.

Я посмотрела на кусачки, лежавшие на сиденье. Марк был федеральным маршалом и должен был бороться с плохими парнями, а не содействовать появлению новых. Я знала, что для него это было важно.

– Я просто шучу, – сказала я.

Марк вздохнул и выключил фонарик.

– Я хочу, чтобы ты знала, как сбежать или постоять за себя при необходимости. Вот зачем нужны все наши уроки.

Я засомневалась.

– Как насчет оружия? Я могу использовать пистолет для самообороны.

– Нет. – Голос Марка прорезал темноту. – Мы уже говорили об этом. Это слишком опасно. Слишком легко допустить ошибку. Последствия слишком… необратимы.

Мои глаза привыкли к темноте, и я посмотрела в окно. Это была единственная тема, в обсуждении которой мы не могли достичь согласия. Я знала, что оружие было опасным. Но еще я знала, что оно было гораздо менее опасным, если знать, как им пользоваться.


– Не могу поверить, что ты снова хочешь пострелять.