Исчезнуть не простившись — страница 32 из 59

Уидмор взяла письмо за кончик двумя пальцами с ярко-красными ногтями и, перевернув, уставилась на карту.

— Нам придется связаться с полицией Массачусетса по этому поводу, — заметила она. — Мне нужно позвонить. — Она достала из куртки мобильный телефон, открыла его и приготовилась набирать номер.

— Так вы пошлете туда водолазов? — спросила Синтия.

— Я собираюсь звонить. И следует отправить это письмо в лабораторию, вдруг им удастся что-то снять с него, если, конечно, оно уже не приведено в полную негодность.

— Извините, — сказала Синтия.

— Любопытно, — заметила детектив, — что оно напечатано на машинке. Сейчас мало кто использует машинки.

Я почувствовал, как сердце ушло в пятки. Но тут Синтия произнесла фразу, которую я никак не ожидал от нее услышать.

— У нас есть машинка, — сказала она.

— В самом деле? — удивилась Уидмор, остановившись перед набором последней цифры.

— Терри нравится пользоваться машинкой, верно, милый? Для коротких записок и так далее. Это ведь «Роял», верно, Терри? Она у него со студенческих лет.

— Покажите ее мне, — потребовала Уидмор, возвращая телефон в карман.

— Я могу достать ее, — предложил я. — Принести вниз.

— Просто покажите, где она находится.

— Наверху, — пояснила Синтия. — Пойдемте, я вам покажу.

— Син! — Я остановился на нижней ступеньке, преграждая дорогу. — Там все разбросано.

— Пошли, — бросила Уидмор, проходя мимо меня вверх по лестнице.

— Первая дверь налево, — подсказала Синтия. И прошептала: — Как ты думаешь, зачем ей наша машинка?

Уидмор исчезла в комнате и крикнула оттуда:

— Я ее не вижу!

Синтия поднялась по лестнице первой.

— Обычно она стоит вот здесь. Терри, разве не так?

Она показывала на мой стол. Я вошел в комнату. Обе женщины смотрели на меня.

— Гм… — сказал я, — машинка мне мешала, и я сунул ее в стенной шкаф.

Я открыл дверцу и наклонился. Уидмор заглядывала мне через плечо. Я отшвырнул газеты и штаны в пятнах масляной краски. Теперь старенькая «Роял» была на виду. Я поднял ее и отнес назад, на стол.

— Когда ты ее туда поставил? — заинтересовалась Синтия.

— Недавно, — ответил я.

— Надо было быстро заметать следы, — предположила Уидмор. — Как вы это объясните?

Я пожал плечами. Не мог ничего объяснить.

— Не смейте ее трогать, — велела она, и снова достала из кармана телефон.

Синтия с удивлением смотрела на нас.

— Что с тобой? Что, черт возьми, происходит?

Мне хотелось задать ей тот же вопрос.

ГЛАВА 27

Рона Уидмор несколько раз позвонила по своему мобильному, стоя на пороге, и мы не могли слышать, о чем она говорит. Таким образом мы с Синтией и Грейс — Уидмор разрешила Синтии съездить за ней в школу — сидели в доме и переваривали все случившееся. Грейс торчала на кухне, намазывала на хлеб арахисовое масло, чтобы перекусить после школы, и спрашивала, кто такая эта большая тетя, которая звонит по телефону.

— Она работает в полиции, — объяснил я. — И учти, ей наверняка не понравится, что ты называешь ее большой.

— Так я же не стану говорить ей это в лицо, — заметила Грейс. — Зачем она пришла? Что происходит?

— Не сейчас, — остановила ее Синтия. — Пожалуйста, бери свой бутерброд и иди к себе в комнату.

Как только Грейс ушла, ворча себе под нос, Синтия спросила:

— Зачем ты спрятал машинку? Эта записка была напечатана на ней, верно?

— Да, — подтвердил я.

Она несколько секунд изучала меня.

— Это ты ее написал? И поэтому спрятал машинку?

— Господи, Син! Я ее спрятал, потому что не был уверен, не ты ли ее написала.

— Я? — Ее глаза изумленно распахнулись.

— Такое предположение шокирует тебя больше, чем мысль, будто я мог ее написать?

— Я же не пыталась спрятать машинку, это сделал ты.

— Я хотел защитить тебя.

— От чего?

— Если ты в самом деле ее написала. Я не хотел, чтобы об этом узнала полиция.

Синтия молча прошлась взад-вперед по комнате.

— Я пытаюсь разобраться, Терри. Значит, ты хочешь сказать, что подумал, будто я сама написала записку? И если так, то всегда знала, где находится моя семья? Всегда знала, что они в карьере?

— Нет… не обязательно, — промямлил я.

— Не обязательно? Тогда скажи мне, о чем ты думал?

— Честное слово, Син, я не знаю. Я уже больше не знаю, что и думать. Но как только увидел письмо, сразу понял, что оно напечатано на моей машинке. И знал, что сам его не печатал. Оставалась только ты, или же кто-то снова побывал в нашем доме и напечатал это, чтобы заставить нас думать, будто… даже не знаю, будто кто-то из нас двоих это сделал.

— Мы уже знаем, что кто-то здесь побывал, — заметила Синтия. — Шляпа, послание по электронной почте. Но несмотря на это, ты подозреваешь меня?

— Я бы предпочел вообще об этом не думать, — признался я.

Она взглянула мне прямо в глаза:

— Ты считаешь, что я убила свою семью?

— Ой, да ради Бога!

— Это не ответ.

— Нет, я так не думаю.

— Но в голову это тебе приходило, верно? Ты ведь время от времени прикидывал, возможно ли такое.

— Нет. Ничего подобного. Но в последнее время мне приходило в голову, что стресс от случившегося давил на тебя все эти годы и привел к тому, что ты стала воспринимать некоторые вещи и даже поступать… не знаю, как правильно выразиться… не совсем рационально.

— Вот как, — сказала Синтия.

— Ну, к примеру, когда я увидел это письмо и понял, что оно напечатано на моей машинке, я подумал, не могла ли ты это сделать, чтобы привлечь внимание полиции, заставить их действовать, разгадать эту загадку раз и навсегда?

— И послала их по ложному следу? Почему я выбрала именно это конкретное место?

— Я не знаю.

Кто-то постучал по стене нашей комнаты, и появилась детектив Уидмор. Я понятия не имел, как давно она там стояла и что успела услышать.

— Я договорилась, — сообщила она. — Мы пошлем водолазов.


Поездку назначили на следующий день. Полицейское подразделение водолазов должно было прибыть на место в десять утра. Синтия проводила Грейс в школу и договорилась с соседкой, что та встретит ее в конце дня и возьмет к себе, если мы к тому времени не вернемся.

Я снова позвонил в школу и сообщил Ролли, что не приду.

— Господи, что еще? — возмутился он.

Я объяснил, куда мы собираемся и что водолазы будут спускаться в карьер.

— Бог мой, как же мне вас, ребятки, жалко, — сказал он. — Конца этому нет. Может мне найти замену для твоих классов на следующую неделю? Я знаю парочку учителей, только что ушедших на пенсию, которые охотно согласятся поработать немного.

— Только не ту с заиканием. Дети съедят ее живьем. — Я помолчал. — Послушай, ты наверняка удивишься, но позволь мне кое-что на тебе опробовать.

— Валяй.

— Имя Конни Гормли о чем-нибудь тебе говорит?

— А кто это?

— Ее убили за несколько месяцев до исчезновения Клейтона, Патриции и Тодда. На севере штата. Инсценировали наезд на дороге, но на самом деле все было по-другому.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь. Что значит, инсценировали наезд? И какое это имеет отношение к исчезновению семьи Синтии?

Он говорил почти раздраженно. Мои проблемы и связанные с ними тайны уже начинали его доставать, как стали доставать и меня.

— Про это мне ничего не известно. Просто спрашиваю. Ты знал Клейтона. Он когда-нибудь упоминал о таком несчастном случае?

— Нет. По крайней мере я ничего подобного не помню. И уверен, что не забыл бы.

— Ладно. Спасибо, что нашел мне замену. Я твой должник.

Вскоре после этого разговора мы с Синтией выехали из дома. Нам предстояло почти два с половиной часа ехать на север. Прежде чем полиция забрала письмо, уложив его в пластиковый пакет, мы скопировали карту на лист бумаги, чтобы знать, куда ехать. Мы не собирались по дороге останавливаться, хотели побыстрее добраться до места.

Если вы думаете, будто всю дорогу мы разговаривали без остановки и гадали, что смогут найти водолазы, то на самом деле это не так. Полагаю, мы оба напряженно размышляли. Я мог только представлять мысли Синтии. Сам же думал обо всем сразу. Что они там найдут? Если в этом озере действительно есть трупы, семья ли это Синтии? Можно ли выяснить, кто их туда отправил?

И жив ли еще этот человек или люди?

Проехав Отис, который даже городом нельзя назвать — просто несколько домов и заведений, растянувшихся вдоль трассы, мы свернули на восток на извилистую дорогу, ведущую к повороту на Массачусетс. Мы искали путь к карьеру, предположительно находившемуся на севере, но особенно стараться не пришлось. На нужном повороте стояли две машины массачусетской полиции.

Я опустил стекло и объяснил офицеру в фуражке, кто мы такие. Он вернулся к своей машине и поговорил с кем-то по рации, затем снова подошел к нам и сообщил, что детектив Уидмор уже на месте и ждет нас. Он показал на дорогу, сказал, что ехать придется примерно милю, затем налево и вверх, где мы ее и увидим.

Мы медленно двинулись в указанном направлении. Дорога была паршивой, гравий и грязь, а вскоре стала совсем узкой. Я слышал, как высокая трава скребет по днищу машины. Мы поднимались вверх, теснимые высокими деревьями. Примерно через четверть мили земля выровнялась, деревья расступились, мы оказались на открытом пространстве, и у нас перехватило дыхание.

Внизу расстилался обширный каньон. В нескольких метрах от нас земля резко обрывалась. Если внизу и было озеро, мы его не видели.

У обрыва уже стояли две машины: полицейский автомобиль с массачусетскими номерами и седан без опознавательных знаков, принадлежавший Уидмор. Она разговаривала с полицейским из другой машины, прислонившись к крылу.

Увидев нас, детектив подошла.

— Не подъезжайте слишком близко, — предупредила она, обращаясь ко мне через открытое окно. — Тут чертовски далеко падать.

Мы медленно вылезли из машины, будто любое резкое движение могло стронуть с места грунт. Но он оказался достаточно прочным.