Исчезнувший — страница 17 из 30

Закс обняла его еще раз и отступила.

– Осмотри комнату повнимательнее, – распорядился Райм, – наверняка он что-нибудь да оставил.

Она вернулась через двадцать минут и сообщила:

– Небогато. Нашла носовой платок и несколько отпечатков подошв. На нем новая пара “Экко”. Бритвенных лезвий не обнаружила.

– Что с клейкой лентой? Том ее отлепил и бросил на пол.

– Ленты не было.

– Поищи еще раз. Должно быть, проглядела.

– Хватит о комнате, она, что называется, погорела. Я хочу допросить свидетеля.

Закс подошла к двери и вызвала из коридора Лона Селлитто. Тот вошел вразвалочку.

– Я хочу допросить свидетеля, лейтенант. У вас магнитофон при себе?

– А как же. – Он отдал ей аппарат. – А где свидетель?

– И кто он, черт побери? – спросил Райм.

– Ты, – сказала она и поставила у кровати стул.

– Я? Глупости. Пройди еще раз по сетке. Ты слишком быстро работала.

– Я знаю, как быстро отработать место преступления, и знаю, когда надо перейти к более важным вещам. – Закс осмотрела карманный магнитофон Селлитто и включила его: – Патрульный полицейский ПУНа Амелия Закс допрашивает свидетеля нападения, произошедшего в двадцать два часа и двадцать четыре минуты в доме триста сорок пять на Сентрал-Парк-Уэст, и поджога, осуществленного в двадцать два часа и двадцать девять минут по тому же адресу. День: суббота, двадцатое апреля.

Она поставила магнитофон на столик у кровати. Райм бросил на него такой взгляд, словно это была змея.

– Итак, опишите преступника.

Райм с язвительной миной закатил глаза:

– Мужчина нормального телосложения приблизительно пятидесяти – пятидесяти пяти лет, в форме полицейского. На сей раз без бороды. На шее и груди – рубцовая ткань и кожные пятна.

– Вы что, видели его грудь?

– Прошу прощения, – ответил он с сарказмом. – Рубцовая ткань у основания шеи, предположительно переходящая на грудь. Сросшиеся мизинец и безымянный палец на левой руке. Глаза кар… имеют видимость карих.

– Хорошо, – сказала она. – Теперь я хочу знать, как все в точности произошло. Что он говорил?

– Я мало что запомнил, – ответил Райм с раздражением. – Вы не допускаете мысли, что я был слегка напуган и сбит с толку?

Она тронула его за плечо, там, где он мог ощутить прикосновение:

– Знаю, вы не доверяете свидетельским показаниям. Но свидетели кое-что видят. Я поведу вас по всей картине – так же, как вы меня водите по сетке.

Она встала, подошла к двери и позвала:

– Кара.

Девушка не заставила себя ждать. Кара, объяснила Закс, вдруг да обнаружит в словах убийцы что-то такое, что поможет расследованию. Она снова села:

– Давайте, Райм, вернемся к тем минутам. Расскажите, как это было.

Райм начал рассказывать: Фокусник появляется, признается в убийстве Берка, говорит ему, что спрятал тело.

– Словно он давал представление и видел во мне коллегу. – Припомнив его необычную манеру говорить, Райм добавил: – Часто задыхался, голос сиплый.

– Прекрасно. Я и забыла, что именно так он и говорил, когда его обнаружили с Марстон. Что еще?

– Пожалуй, все. Он то собирался меня сжечь, то грозился искромсать. Грозился убить – нет, ослепить, – если я позову на помощь.

– Как он проник в дом?

– Вошел вместе с полицейским, который доставил вешдоки от Грейди.

– Что он еще говорил? – настаивала Закс.

– Не знаю, – буркнул Райм. – Ничего не говорил.

– Совсем-совсем ничего? – переспросила она.

– Я – не – знаю, – вышел из себя Линкольн Райм. Закс никак не хотела понять, как ему тяжело возвращаться к языкам пламени, к дыму, столь пагубному для его легких.

Постой-ка! Дым…

– Огонь, – сказал Райм. – Об огне-то он и говорил больше всего. Прямо помешался на нем. Рассказывал про какую-то иллюзию. Эту… да, “Горящее зеркало”. Языки пламени по всей сцене. Иллюзионист должен от них спастись. Он превращается в дьявола.

Райм и Закс посмотрели на Кару, которая закивала в ответ:

– Слышала я о таком номере, но его исполняют редко. Он требует большой подготовки и к тому же довольно опасен. Сейчас большинство владельцев цирков не позволяют с ним выступать.

– Продолжайте, Райм, пока хорошо вспоминается.

– Я говорил, что держался он так, будто стоит на сцене? Он все время к кому-то обращался: “Какая-то публика”.

– “Воображаемая публика”.

– Вот-вот. Хотя нет. Кажется, “уважаемая публика”. Так напрямую и обращался: “Уважаемая публика”.

Закс посмотрела на Кару, та пожала плечами:

– Мы всегда разговариваем со зрителями. Это называется “треп”. Раньше исполнители говорили что-то вроде “почтеннейшая публика”.

Закс наклонилась к Райму:

– Допустим, эта комната – ваша спальня. Где он стоял?

– Вон там. У изножья кровати, лицом ко мне. Говорил о жертвах. Сказал, что убивал их за то, что они собой представляли.

Закс нахмурилась:

– Не так, не так. Вы говорите своими словами, а не его. Преступники никогда не воспринимают убитых ими людей как жертвы. Никогда не видят в них живых людей. По крайней мере серийные убийцы вроде Фокусника. Он ведь не произносил слова “жертва”?

Райм закрыл глаза:

– Не по…

Тут он вспомнил:

– “Всадница”. Он назвал Черил Марстон “всадницей”.

– Прекрасно! – воскликнула Закс.

Райм испытал прилив неоправданной гордости.

– А как он назвал других?

– Никак. Упомянул только ее одну.

– Значит, убитые для него – те, кто делал что-то конкретное, – заметил Селлитто. – Нам-то какая от этого польза?

– Пока не знаем, – ответила Закс. – Но теперь мы чуть лучше его представляем. – Она заглянула в заметки, которые делала по ходу допроса. – Больше ничего не припомните?

– Нет. Теперь все.

– Ладно. Хорошо, Райм.

По ее голосу он догадался, что это еще не конец.

– Вы ведь не все время лежали с заклеенным ртом?

– Нет, только в самом конце.

– Значит, вы тоже что-то ему говорили. Были его собеседником.

– Я? Ну и что? Важны его слова.

– Считаю, он мог сказать что-то в ответ на ваши. Подумайте, Райм, – попросила Закс. – Представьте себя один на один с убийцей. Что бы вы ему сказали? Что бы захотели узнать?

Он устало вздохнул, однако вопрос оживил его память:

– Вспомнил. Я спросил, кто он.

– Хороший вопрос. Что он ответил?

– Сказал, что волшебник. – Райм с трудом восстанавливал эту часть разговора. – Мне это напомнило “Волшебника из страны Оз”. – Он наморщил лоб. – Да, он назвался Волшебником из страны Севера.

– Вам это ни о чем не говорит? – спросила Закс Кару.

– Нет.

– Он сказал, что ему все нипочем. Кроме нас, как он считает. Ну, кроме меня. Он сказал, что должен меня остановить до завтрашнего полудня. Значит, после полудня снова начнет убивать.

– Волшебник из страны Севера, – пробормотала Закс, просматривая записи. – А вот…

Райм вздохнул:

– Закс, я и вправду выдохся.

Закс выключила магнитофон, наклонилась к Райму и салфеткой вытерла ему пот со лба. Отдала Каре свои записи и попросила добавить к профилю Фокусника все, что та сочтет нужным. Кара отправилась в лабораторию.

Через несколько минут вошел Мэл Купер с полиэтиленовым пакетом в руке.

– Все, что нашлось в “мазде”, – сообщил он, поднимая пакет, в котором лежала сложенная в несколько раз страница “Нью-Йорк таймс”.

– Число видно? – спросил Райм.

Купер пригляделся к промокшей насквозь странице и сказал:

– Позавчерашняя.

– Значит, осталась от Фокусника, – заключил Райм. – Машину он угнал раньше. Можешь прочесть?

– Нет, – ответил Купер. – Не хочу разворачивать – слишком мокрая.

– Хорошо, отправь в лабораторию по документам.

Купер вызвал курьера – доставить газету в криминалистическую лабораторию ПУНа в Куинсе, а сам ушел в соседнюю комнату переложить газету в более подходящий для транспортировки контейнер.

Вернулась Кара с кружкой кофе.

– Записывала на доску то, что мы узнали о нем, – сказала она Закс, – и тут меня осенило. По-моему, я выяснила его настоящее имя.

– Чье? – спросил Райм.

– Фокусника, чье же еще.

В комнате повисла гробовая тишина, только тихо позвякивала ложечка – Кара размешивала сахар.

– Вы узнали его фамилию? – нарушил молчание Селлитто. – Кто же он?

– Думаю, некто Эрих Уэйр. Несколько лет назад выступал на сцене, был иллюзионистом. Я позвонила Бальзаку и пересказала кое-что из того, что он говорил Линкольну. – Кара взглянула на Закс. – Сперва он не хотел даже слушать, но потом успокоился и сказал, что все указывает на Уэйра.

– Почему? – спросила Закс.

– Ну, во-первых, подходящий возраст – за пятьдесят. Потом, Уэйр был известен опасными номерами, трюками с ножами и бритвенными лезвиями. Кроме того, он из тех немногих, кто выступал с “Горящим зеркалом”. Помните, я говорила, что редкий фокусник может работать в таких разных жанрах с одинаковым блеском? Так Уэйр работал во всех. И был еще знатоком Гудини. Некоторые его нынешние трюки – из репертуара Гудини или построены на его номерах. Ну, и он назвался Волшебником. В самом начале девятнадцатого века жил фокусник и иллюзионист Джон Генри Андерсон, он себя так и называл – Волшебник из страны Севера. У него был настоящий талант, но номера с огнем плохо для него кончались. Дэвид рассказал, что Уэйр получил серьезные ожоги во время пожара в цирке.

– Рубцы, – заметил Райм. – Завороженность огнем.

– Может, и голос у него такой не из-за астмы, – предположила Закс. – Огонь мог повредить ему легкие.

– Когда это с ним случилось? – спросил Селлитто.

– Три года назад. Шатер, под которым он репетировал, сгорел дотла, жена Уэйра погибла. А они только что поженились.

Великолепная наводка.

– Мэл! – крикнул Райм.

Купер поспешил из соседней комнаты.

– Данные по Эриху Уэйру, артисту цирка, иллюзионисту, фокуснику. Может, он тот, кто нам нужен.

– Пишется: Э-р-и-х У-э-й-р, – добавила Кара.