Ищу идеального мужа — страница 18 из 54

Дэй не успел возразить. Ари облизала губы, словно решаясь, а потом кивнула:

— А почему бы и нет?

А госпожа Ясо тут же поддержала:

— Господин королевский воспитанник не хуже любого берейтора научит вас ездить верхом. Вы же не против, господин Хойхо?

— Разумеется! — расплылся тот в улыбке. — Буду рад быть полезен!

— Тогда прошу подождать. Её высочеству нужно переодеться для верховой прогулки.

Фан слегка поклонился.

Дэй остался на веранде, а Кэтси последовала за принцессой в спальню, чтобы помочь.

— Лучше надеть все, что порекомендует госпожа Ясо, — долетел до Ари её шепот.

15

Ну, спасибо за предупреждение. Надеюсь, одежда будет удобной. Я даже немного сдержала шаг, представив, что может ожидать в комнате.

Оказалось, не все так плохо. Белые бриджи, рубашка с жабо, коричневый редингот, сапоги, перчатки и главное — шлем.

— Безопасность принцессы стоит во главе угла! — вещала гувернантка, когда я спустилась в зал.

Мужчины, и охрана, и гость, только согласно кивали. Даже Дэй. Ну, в нем я и не сомневалась. Хотя после той перестрелки появились кое-какие сомнения.

— Вы очаровательны в этом наряде! — увидев меня, Фан тут же прервал беседу и галантным жестом протянул руку. — Прошу! Лошади уже готовы!

Черная кожа амуниции контрастировала со светлым окрасом. Выглядело волшебно. Мое внимание привлек мундштук во рту лошади.

— Можно убрать? У меня жесткая рука, могу навредить.

— Разумеется! Но Дэй сказал, что вы умеете ездить верхом.

— В аборигенном седле и с простым трензелем. Мне больше по вкусу полевая езда.

И вот что означает этот взгляд? Ладно, потом разберусь. О Боги-родители, хоть ненадолго вырваться из-под тотального присмотра! Я в этом домике всего ничего, а уже думаю, как сбежать! Неужели во Дворце будет точно так же?

Уздечку поменяли. Фан помог сесть в седло… Руки привычно разбирали повод, а глаза высматривали будущий маршрут. Несложный — прогулки в лесу на незнакомой лошади чреваты… И тут Ласка заржала. И ей ответили двое: Зарень и вороной, которого как раз выводили из конюшни.

Что, тут еще лошади имеются? И с нами будет третий?

Эта мысль одновременно и раздражала и успокаивала. Фана, королевского воспитанника, я видела в первый раз в жизни. То, что нас будет сопровождать Дэй, даже неплохо. С другой стороны, я так устала от постоянного надзора! Туда не ходи, сюда не смотри…

И как только Ласка разогрелась, я пустила её неспешной рысью, знакомясь с норовом лошади.

Ехать на ней было одно удовольствие. Мягкий рот, прекрасное управление, комфортный шаг… Забыв о спутниках, я пустила Ласку сначала рысью, а потом коротким галопом, который очень быстро сменился на полевой.

А дальше был восторг!

Широкая тропа давала простор для скачки. Ветер бил в лицо, и стук копыт отзывался в груди ударами сердца. На миг возникло ощущение полета: как дома, в Даархе. Казалось, стоит повернуть голову, и увидишь мчащегося рядом отца. Приникнув к лошадиной шее, он гортанным криком подгоняет коня, чтобы оказаться первым в этой скачке. Но потом незаметно натянет поводья, позволяя мне одержать победу.

Но рядом никого не было — я давно опередила спутников. А крики оказались настоящими. Очнувшись от грез, увидела, почему: упавшая сосна перегородила дорогу. Ствол с красноватой корой опирался на ветки, делая препятствие почти непреодолимым. Остановить лошадь я не успевала.

Это был прыжок! Ласка даже бега не замедлила, взмыла так, словно у неё крылья выросли. И так же мягко приземлилась. Ни толчка, ни замедления движений… Я влюбилась в эту лошадь!

Сзади послышались крики: повторить прыжок никто не решился, и мужчины придержали коней, пуская их в обход.

Я тоже натянула повод. Ласка волновалась, перебирала ногами, рвалась продолжить бег… Но её смирила крепкая мужская рука, схватив под уздцы. Карие глаза Дэя метали молнии:

— Ваше высочество, вы хоть иногда задумываетесь над последствиями своих поступков? Если бы вы…

— Лейтенант!

Вот это тон! Мне бы так! В голосе сталь и лед! И как сразу сник Дэй. Вижу, что кипит, но сдерживается!

— Лейтенант, позвольте напомнить, что вы разговариваете с Наследницей! Умерьте ваш пыл и ведите себя подобающе!

Отчитав Дэя, Фан повернулся ко мне. Холод исчез, на губах заиграла улыбка:

— Ваше высочество, вам на самом деле нельзя так рисковать. Признаю, это моя вина, не уследил, что лошадь застоялась. Покорно прошу меня простить!

Какой грациозный поклон! И Зарень застыл как вкопанный, даже хвостом не машет. Хоть картину с них пиши!

— Возвращаемся!

Дэй так и не выпустил из рук поводьев Ласки. Я лишилась управления, возможности ехать, куда хочу, и прогулка тут же утратила всю прелесть. Но попытки Фана скрасить путь оказались приятны.

Он рассказывал мне о стране. О её горах. О сырах, что славились во всем мире. Клялся, что я полюблю эти земли, хотя и выросла в других краях.

— По-другому просто невозможно! Вы когда-нибудь парили в ущелье на параплане? Непередаваемые ощущения! Словно находишься меж двух застывших морских волн! И…

Я заслушалась. И перед газами вставали и зеленые пологие равнины, и стада овец, и отчаянно-синие озера… Они были не такими, как из окна вертолета. Захотелось испытать все это в реальности, и я даже подумала попросить у нового знакомого устроить такую прогулку.

— Господин Хой, — вдруг прервал нашу беседу Дэй, — не стоит смущать принцессу подобными разговорами. Вы же знаете закон?

— Не хуже вас, лейтенант Таято. И, уверяю, что не сделаю ничего, что может навредить моей невесте.

Что? Невесте? Стоп! Мы так не договаривались!

Очень захотелось закатить истерику здесь и сейчас. Конечно, мне и раньше намекали, что одной из обязанностей принцессы будет замужество. Но о том, что уже и жениха подобрали, никто ни слова не сказал!

— Это еще не решено, господин Хойо.

От голоса Дэя мурашки по коже пробежали. Словно зимой в приоткрытую дверь ворвался сквозняк вперемежку со снежинками. А ведь только что эти двое нормально разговаривали, разве что Фан позволял себе немного высокомерия. Но я его за это не винила: Дэй заслужил. Вот бы тоже научиться так держаться.

Но в этом, думаю, поможет госпожа Ясо. Вон она, ждет на крыльце. И Кэтси. Надеюсь, хоть она объяснит, что происходит: почему Фана старались выпроводить, хотя он мой жених, отчего Дэй как на иголках, и почему не предупредили, что в выборе мужа от меня ничего не зависит?

Я была так зла, что даже ледяной и полный осуждения взгляд гувернантки вызвал только прилив ярости. Захотелось выхватить повод у Дэя, развернуть лошадь и снова умчаться, чтобы в скачке забыть обо всех неприятностях.

Но вместо этого я спрыгнула на землю. Раньше, чем кто-то из спутников успел протянуть руку для помощи.

* * *

Дэй кинул поводья подскочившему Кени. И легко взбежал по ступенькам следом за принцессой. Он очень злился: нестись по лесной дороге во весь опор, да еще не глядя вперед… И винил себя за то, что не предусмотрел такого развития событий: знал ведь, что Ари может выкинуть все что угодно.

Дэй попытался зайти в дом, но путь преградила Кэтси. В слаженной команде уже давно научились общаться без слов, понимая друг друга по выражению лиц. Судя по всему, попадаться на глаза госпоже Ясо не стоило. И Дэй свернул на веранду.

Фан Хойо уже находился там. Облокотился на перила, любуясь пейзажем. При звуке шагов обернулся к подошедшему:

— Кажется, наша принцесса кое-чего не знала.

Дэй замер. Говорить на эту тему с королевским воспитанником не хотелось, но уйти без разрешения не мог. А Фан продолжал:

— Вы что, на самом деле ничего ей не сказали? Когда Ари услышала про замужество…

— Её высочество не ожидала, что вы заговорите об этом так скоро, — глядя мимо собеседника, ответил Дэй. — Она только что приехала, и этот разговор был преждевременным. Тем более что вы — не единственный претендент на её руку.

— Ну и что? — приподнял бровь Фан, словно говорил о какой-то безделице. — У меня есть преимущество: я должен обучить нашу маленькую Ари прилично ездить верхом. Потому что её дикарские замашки… Признаюсь, сегодня она меня очень напугала.

Дэй молча согласился: из-за выходок Ари он боялся раньше времени поседеть. Но вслух возразил:

— Господину Королевскому Воспитаннику не стоит называть Её высочество просто по имени.

— Ты превращаешься в госпожу Ясо, — хохотнул Фан и тут же замолчал: на веранду вышли те, о ком они только что говорили.

От выражения лица госпожи Ясо могло скиснуть все молоко в округе. Ари же тихо уселась на скамейку и очень старалась казаться незаметной.

— Вы должны понимать свой статус и свои обязанности! — гувернантку не остановило даже присутствие мужчин. — Вы будущая королева этой страны! Вы не имеете права рисковать! Где это видано: принцесса несется верхом не разбирая дороги! Лейтенант, как вы это допустили? Господин королевский воспитанник! — при этих словах Фан Хойо невольно сильнее выпрямил спину. — Я просила научить её высочество держаться в седле, а не скакать, как дикарка!

— Не беспокойтесь, этого больше не повторится! — заверил разъярённую женщину Фан и поднялся:

— Ваше высочество! Позвольте откланяться. Обещаю, что вернусь как можно скорее, буду считать минуты до встречи с вами.

Дэй смотрел, как он сбегает по ступенькам. И усилием воли заставил себя разжать кулаки.

А гувернантка уже переключилась на него:

— Господин Таято, я буду вынуждена доложить о вашем проступке. Вы понимаете, что натворили?

Дэй вытянулся, прижав руки к бокам: госпожа Ясо, королевская гувернантка, занимала положение даже выше, чем командир телохранителей. Оставалось только соглашаться: ведь и в самом деле не уследил.

— А вам, Ваше Высочество, пора бы узнать, что ваши действия отражаются на подчиненных. Думаю, Его Величество накажет всю группу. Надеюсь, ограничится выговором и штрафом, и то только потому, что с вами ничего не случилось.