— Разве ты не собираешься обследовать скульптуру с помощью лупы? — торопил Хорхе.
— Да-да, сейчас. Достаточно взглянуть на нее, чтобы понять, что это копия. Оригинал относится к так называемому периоду Теотиуаканского Горизонта, охватывающему третий-шестой века нашей эры. Теотиуакана был тогда важным культурным центром, городом, где…
И Франсиско перешел к пространному изложению своих взглядов на культуры Центральной Америки. Его речь полилась неудержимым потоком, и он без устали разъяснял мельчайшие детали, которые сам считал интересными. Хорхе, как человек воспитанный, притворялся, что внимательно слушает его, на самом же деле с нетерпением ждал только одного — сопоставления копии с подлинником.
— а… далее последовал Горизонт Местных Культур — эпоха, которая в сравнении с предшествующими была явным упадком.
Хорхе, воспользовавшись короткой паузой, поспешил вставить слово:
— Послушай, а как же ты можешь отличить оригинал от копии?
— Очень просто. Иди сюда. Смотри. Берем, к примеру, на фотографии вот эту маленькую черную крапинку под носом. Присмотрись к ней повнимательнее через лупу. Какой-нибудь выступ или ямочку еще можно скопировать с помощью гипсового слепка, но случайно окрашенное пятнышко в самом материале скопировать невозможно. Так вот, теперь сам посмотри на копию и скажи, видишь ли эту крапинку, — предложил Франсиско профессорским тоном.
Хорхе метнулся от фотографии к скульптуре и вдруг выпалил:
— Да, гляди. Вот она, на том же самом месте, что и на фото.
— Как! Не может быть! — запротестовал Франсиско. — А ну-ка дай мне.
Он взял лупу и тщательно обследовал черное пятнышко, которое вызывающе бросалось в глаза.
— Какое совпадение! Тогда возьмем другую деталь — и все встанет на место. Вот смотри, здесь, на фото, часть головы имеет несколько более светлую пигментацию, в то время как на копии, — он перенес лупу от фотографии к скульптуре, — вся голова имеет одинаковую…
Он осекся, в изумлении разглядывая скульптуру. Затем снова судорожно бросился к фотографии, потом еще раз к маленькой скульптуре и не мог скрыть волнения.
— Ну что? — нетерпеливо спросил Хорхе.
— Похоже, что это подлинник, — робко признал Фцансиско.
— Значит, это не дешевая и примитивная копия?
— Нет. Это… это оригинал.
— А разве они не могли изготовить для себя хорошие дубликаты? — спросил младший лейтенант Армандо Эрнандес, беспокойно шагая по кабинету.
Начальник Департамента нефтедобычи и управляющий трестом уже ушли, и следователи снова остались наедине со своими вопросами, предположениями и догадками.
— По правде говоря, проблема ключа давно гвоздем засела в моей голове, — признался Сарриа. — До сих пор еще можно было допустить такую возможность, что преступник применил отмычку, чтобы проникнуть в дом, но то, что нам рассказал управляющий трестом насчет этих спаренных замков на дверях главного и черного ходов, как будто отметает подобное предположение.
— А я повторяю: действительно ли невозможно, чтобы они сделали хорошие дубликаты этих двух ключей?
— По их заявлениям, — Сабади указал на дверь, — никогда как будто не возникало такой возможности. Перед тем как бывшие хозяева эмигрировали, они оставили ключи, которые были надежно спрятаны, пока особняк не перешел в ведение министерства и в нем не обосновался Департамент нефтедобычи. От некоторых замков, — как, например, от ограды и двух входов в дом, имелось по два экземпляра ключей, так что заказывать дубликаты не было нужды. Все три ключа были в отдельной связке, и начальник департамента лично вручал ее каждый вечер охраннику, а тот ночному сторожу, который и возвращал ее по утрам. Эта связка ключей была обнаружена в кармане брюк сторожа, и нет никаких признаков того, что именно ею воспользовались преступники. Главная же связка со всеми ключами от особняка всегда находилась у начальника департамента, и именно ее он передал через шофера министерства младшему лейтенанту Янесу.
— Следовательно, мы имеем еще одну головоломку, — заключил Эрнандес и нервно потер руки.
— Что же касается служащих, — сказал лейтенант, — то и здесь мы мало чего достигли. Они, как люди, знающие обстановку, документацию, имеющие доступ к ключам и замкам, действительно могли бы привлечь наше внимание; но, оказывается, всех их нужно исключить из списка подозреваемых.
— А их восемь человек, — добавил Сабади. — Первый — сам начальник департамента, который находился в министерстве. Второй — сотрудник, пятнадцать дней назад уехавший в Болгарию принимать закупленное оборудование. Третий целый вечер провел за телевизором, и его видели соседи. Четвертый находится в Гуанабо, где проверяет работу нового оборудования. У пятого болен ребенок, и он не выходил из дому, а в 23.30 к нему приходил врач. Шестой и седьмой выехали на выходные дни по путевкам. Восьмой же — это Карлос Травьесо, тот служащий, который звонил по телефону. Таким образом, все находятся вне…
— Не все, — оборвал его Эрнандес. — Сам Травьесо мог совершить преступление, после чего известить и полицию и своего…
— Все! — повторил Сабади. — Я уже проверил. Он позвонил в 23.45, после чего выехал на своей машине. В его доме в это время находилось несколько соучеников его дочери, и они это подтвердили.
— Хорошо, — признал Эрнандес, — но любой из этих восьми мог проинструктировать какого-нибудь постороннего человека и насчет документов, подлежащих изъятию, а насчет привычки сторожа слушать радио по определенному расписанию. Во всяком случае, кто-нибудь из них мог невзначай все это выболтать.
— Послушайте, — сказал лейтенант. — Я полагаю, что мы должны окончательно отбросить версию о похищении папки как цели преступной акции. Начальник департамента разъяснил, что в других шкафах и даже в том самом, взломанном, находились гораздо более ценные документы, и все служащие об этом знали. Никто из них, следовательно, не польстился бы на эту папку. Еще одна интересная деталь — на украденной папке были пропечатаны слова «ОСОБОЙ ВАЖНОСТИ». Хотя, как пояснил начальник департамента, это служило у них всего лишь условным знаком первоочередности работ на данный месяц. Преступник же этого не знал. Папка лежала в первом ящике сверху, а шкаф стоял на самом видном месте в комнате. Иными словами, взяли то, что было под рукой. Все это говорит явно в пользу версии, что папку украли для отвода глаз.
— Но в таком случае какова же была истинная цель преступников?
— Возможны два варианта, — сказал лейтенант. — Первый — это преступники не осуществили своего намерения. И второй — осуществили, но мы пока не знаем, в чем оно состояло.
— Не исключен и третий вариант — убийство ночного сторожа. — Уловив недоуменные взгляды друзей, Сабади сжал зубы. — По крайней мере, так думаю я и не считаю эту мысль лишенной основания. Почти с самого начала расследования мы отвергали версию о том, что кража папки была истинной целью преступления, но подтверждения этому не имели. Теперь, когда имеем этому веские подтверждения, бессмысленно и бесполезно пытаться искать какой-то другой мотив преступления, не имея ни малейшего на него указания… В настоящий момент у нас нет буквально ничего, за что можно бы ухватиться, за исключением смерти сторожа. Это единственный конкретный факт, над которым мы имеем возможность поразмыслить.
Почувствовав какую-то неловкость, Сабади стал защищаться:
— Имейте в виду, я вовсе не пытаюсь объяснить этим всю бездну вопросов, которые поставило перед нами расследование. Предлагая эту версию, я просто хочу выразить ту мысль, что мы должны исходить только из доказанных фактов, из заключений экспертов.
— Сабади, — вступил в разговор лейтенант, — если следовать заключениям экспертов, то получим, что убийца перетащил тело сторожа из той комнаты, где убил его, не так ли?
— Так.
— Стало быть, именно в той комнате должно было что-то находиться, из-за чего он и стал устраивать весь этот спектакль. А следовательно, твоя версия просто нелепа. Надо тщательно обследовать эту комнату, и я думаю, что лучше будет, если этим займешься именно ты. Пойдешь с экспертом-трассологом.
Франсиско с супругой внимательно слушали рассказ Хорхе.
— Вот я и поднял ее, думая, что это простой камень. Теперь-то понимаю: искали они именно эту скульптуру.
— Бедняги, — посочувствовала жена Франсиско. — Потерять такую вещь!
— Вот это-то меня и беспокоит, — посетовал Хорхе. — Я хотел бы вернуть скульптуру, но кому? Кто ее владелец?
— Ну, это можно установить, — успокоил его Франсиско.
— Как?
— Просто: сходим завтра в музей «Фелице Поэй». У них там должны быть сведения о том, кому принадлежит эта теотиуаканская скульптура.
— Отлично, — обрадовался Хорхе. — Ну я пойду. И так изрядно вам надоел.
— Послушай, Хорхе, ты не смог бы оставить мне до завтра эту скульптуру? Хочу еще порыскать в книгах.
— Бери.
— Для меня подобные вещи словно какое-то наваждение. Можешь мне поверить, я все еще нахожусь под впечатлением сегодняшнего открытия.
— Да, — согласился Хорхе и уже в дверях с улыбкой добавил: — Особенно под впечатлением той крапинки под носом. Ну да ладно, до завтра.
После ухода Сабади принесли пакет фотографий места преступления; некоторые изображали один и тот же объект, но в разных ракурсах.
— Видите вот это? — показал Эрнандес на одну из фотографий. — Если учесть, где стоит архивный шкаф, ясно, что сторож, идя наверх, просто не мог не заметить, что шкаф взломан, если, конечно, его взломали раньше. Теперь обратите внимание на следы от жестянок в комнатушке с радиоприемником… А вот здесь собака, находившаяся в саду. Ее поддерживает Нестор, зять убитого. Когда Травьесо туда приехал, собака уже была ранена… Травьесо…
— Что?
— Нет, нет. Ничего.
— Красивая собака, далматский дог, — заметил Сарриа.