— Теперь лучше.
В комнату снова вошла девушка. Теперь на ней была яркая красная шляпка и серое пальто, отделанное хорошим мехом. В руках она держала большую парчовую сумку.
— До свидания, мисс Долорес, — сказала она.
— Доброй ночи, Агата.
Девушка вышла. Слышно было, как простучали её каблуки. Потом завелась машина. Вскоре звук мотора утих, и наступила тишина.
Стив поставил свой стакан на столик.
— Ну, чего вы ждёте? Теперь она не помешает.
Долорес помолчала.
— Странно, что я позвонила вам, а не Уолтерсу. Он бы защитил меня лучше вас. Только он бы мне не поверил. Я не приглашала Леопарди. Насколько мне известно, только мы двое знаем, что он здесь.
Что-то в её голосе заставило Стива выпрямиться.
Долорес достала платочек, выронила его, подняла, поднесла к губам и вдруг беззвучно затряслась.
— Чёрт побери! — быстро проговорил Стив. — Да я его сейчас быстро приведу в чувство. Вчера же привел. А у него был пистолет, и он стрелял в меня.
— Но тогда у него был не мой пистолет, — сказала Долорес упавшим голосом.
— Х-м! Конечно, нет. О чем вы…
— А сегодня у него мой пистолет. Он не пьян, Стив. Он мёртв. Он лежит на моей кровати в жёлтой пижаме. В руке у него мой пистолет.
Стив встал, потом замер, молча глядя на неё. Наконец он выговорил с трудом:
— Пойдём посмотрим.
Спальня находилась в задней части дома с левой стороны. Долорес достала из кармана ключ и отомкнула дверь. На столе горела лампочка, жалюзи были опущены.
Леопарди лежал посередине постели. Большое неподвижное тело и восковое лицо казались искусственными. Он лежал на спине, одеяло откинуто на спинку кровати. На груди было тёмное кровавое пятно. Одет же он был в тонкую свободную пижаму жёлтого цвета.
— Ему нравилось жёлтое, — произнес Стив бесцветным голосом, не отрывая взгляда от мертвого Леопарди. — Я складывал его чемодан в отеле. Но сам он не был жёлтым[4].
Долорес прошла в угол и села на стул. Стив распахнул пижаму, чтобы осмотреть рану, которая находилась на уровне сердца. Крови было не очень много. Леоларди умер почти сразу. Небольшой автоматический пистолет был зажат в правой руке, которая лежала на подушке.
— Это ваш пистолет, вы уверены?
— Да. — Она продолжала смотреть в пол. — Он лежал в столе в гостиной, незаряженный. Я не знаю, откуда взялись патроны. Этот пистолет мне кто-то дал. Я даже не знала, как его заряжать.
Стив улыбнулся. Она медленно подняла на него глаза, увидела его улыбку и передёрнулась.
— Я знаю, что мне никто не поверит. Надо, наверное, вызвать полицию.
Стив рассеянно кивнул, достал сигарету, закурил.
— Нет. Пока не надо звонить. Расскажите всё по порядку.
— Я пою на радиостанции КГС. Три вечера в неделю. Это вечерняя программа для автолюбителей. Агата привезла меня сюда уже около половины одиннадцатого. У двери я вспомнила, что в доме кончилась содовая, и послала Агату в магазин, это в трёх кварталах отсюда. Домой я вошла одна. Здесь стоял странный запах. Как будто в доме побывало несколько человек. Когда я вошла в спальню, он уже лежал на кровати. Я увидела свой пистолет и поняла, что пропала. Я не знала, что делать. Даже если полиция докажет мою невиновность, моя карьера…
— Как он сюда попал? — спросил Стив.
— Не знаю. Я разделась и пошла в душ. Дверь я заперла на ключ. К тому времени вернулась Агата. Я немного выпила и позвонила вам. Это всё, Стив.
— Домашняя прислуга бывает очень любопытной. Ваша Агата как раз из таких, или я ошибаюсь в людях, — Стив прошёл к двери и посмотрел на замок. — Кинг любил вас? — спросил он как бы между прочим.
— Он никогда не любил ни одной женщины, — ответила Долорес резко, почти сердито. — Пару лет тому назад в Сан- Франциско, когда я пела в его оркестре, о нас с ним многое говорили и писали. Но всё это было ложью. А здесь опять об этом заговорили, чтобы привлечь побольше внимания. Я ему сегодня сказала, что мне это не нравится. Его личная жизнь — сплошная грязь.
— Значит, он завоевал не только вашу спальню?
Она покраснела до корней волос.
— Это звучит не очень прилично, — сказал Стив, — но мне надо знать причины.
— Да, наверное. Но я не думаю, что это относится только ко мне. Я не убивала его и не приглашала сюда. И не знаю, почему он пришёл. Но здесь что-то не так. Леопарди не из тех, кто кончает с собой и со своей прекрасной жизнью.
— Всё верно, — отозвался Стив. — Его убили. Здесь всё подстроено, чтобы скрыть от Уолтерса. Ладно, идите в комнату и выпейте немного.
Стив подождал, пока Долорес вышла, потом достал носовой платок, вытащил пистолет из руки Леопарди, тщательно вытер его, вынул магазин, достал оттуда патроны и тоже вытер. После этого снова вложил пистолет в руку Леопарди и сжал её. Отыскав в постели стреляную гильзу, он вытер её и положил на место. Затем Стив подошёл к шкафу и открыл его.
— С одеждой надо бы поаккуратней, — пробормотал он тихо.
Кремовый пиджак висел на крючке поверх серых брюк с кожаным ремнём. Жёлтая сорочка и тёмно-красный галстук висели рядом. Из нагрудного кармана пиджака дюйма на четыре торчал платок в тон галстуку. На полу стояли тёмно-коричневые кожаные туфли и носки без подтяжек. Рядом лежали жёлтые атласные шорты с инициалами на боку.
Стив пошарил в карманах брюк и вытащил кожаный футляр с ключами. Он вышел из спальни и прошёл в кухню к задней двери. Там в замке торчал ключ. Стив вытащил его и попробовал поочерёдно вставить в замок ключи Леопарди. Ни один из них не подошёл. Тогда Стив прошёл в гостиную и, не обращая внимания на Долорес, которая сидела на диване, направился к входной двери. Один из ключей Леопарди подходил к замку этой двери. Стив вернулся в спальню, положил ключи в карман и пошёл в гостиную.
Долорес по-прежнему сидела на диване и смотрела на него. Стив повернулся спиной к камину и затянулся сигаретой.
— Значит, у него был ключ. Я правильно поняла? — спросила Долорес.
— Да. Агата давно у вас работает?
— Около года.
— Что-нибудь крадёт? Ну, по мелочам?
Долорес устало пожала плечами.
— Наверное. Это ведь и не считается воровством. Коробочка пудры, помада, пара чулок.
— Смотря для кого… Что-нибудь ещё про неё можете сказать? Наркотики? Спиртное?
— Не думаю. А почему вас это интересует, Стив?
— Леди, она продала кому-то ключ от вашего дома. Это же ясно.
— Стив, мы теряем время. Надо вызвать полицию. Мне уже никто не поможет. Они решат, что была любовная ссора и я его убила. Даже если я докажу, что не убивала, всё равно мне конец.
— Мы пойдём к Уолтерсу, вернее, вы пойдёте. Он сам позовёт полицейских, но таких, которые всё сделают без шума. Уолтерс сможет, он всё устроит как надо. А я пока найду Агату. Мне необходимо узнать, и как можно скорей, кому она продала ключ. Кстати, не забудьте, что вы должны мне двадцать долларов.
Долорес встала и слегка улыбнулась.
— А почему вы так уверены, что его убили?
— Потому что он не в своей пижаме. На его пижаме инициалы. Я сам её видел, когда укладывал её в чемодан в «Карлтоне». Ну всё. Одевайтесь и дайте мне адрес Агаты.
Стив вернулся в спальню и накинул на Леопарди простыню.
— Прощай, парень, — проговорил он тихо. — Ты был скверным малым, но в тебе жила музыка.
Стив поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Послышались шаги, и дверь открылась. На него смотрела женщина в накинутом на плечи пледе и стоптанных тапочках. В глубине комнаты у стола сидел абсолютно лысый мужчина. Он даже не посмотрел в сторону двери.
— Я от мисс Чоззы. Вы — мать Агаты?
— Да. Но её нет дома, мистер.
Мужчина в комнате достал платок и громко высморкался.
— Мисс Чозза плохо себя чувствует и хочет, чтобы Агата осталась с ней на ночь.
Мужчина хмыкнул, а женщина сказала:
— Мы не знаем, где она. Она не приходит домой.
— Она дошляется, — тонким голосом проговорил мужчина, — пока её не поймает полиция.
— Папа полуслепой, — сказала женщина, — поэтому такой сердитый. Может, вы войдёте?
Стив отрицательно мотнул головой.
— Мне надо её найти. Где она может быть?
— В баре пьёт с каким-нибудь прощелыгой! — язвительно заметил мужчина. — Если бы у меня были глаза, я бы её выпорол до полусмерти.
Тут мужчина расплакался. Слёзы покатились по его щекам. Женщина подошла к нему, взяла у него из руки платок и вытерла ему глаза. Потом высморкалась в этот платок и снова прошла к двери.
— Кто её знает? Она может быть где угодно. Город большой.
— Если она придёт, пусть побудет дома. Я ещё зайду.
Стив поблагодарил женщину и пошёл к своей машине. Он окинул взглядом улицу и уже взялся за ручку дверцы, как вдруг отошёл шага на три и посмотрел на дом через дорогу.
В окне висел плакат «Сдаётся внаём». Дом выглядел необитаемым и заброшенным, но на подъездной дорожке стояла небольшая чёрная машина с потушенными огнями.
— А вдруг? — сказал он тихо. — Надо проверить, Стив.
Он осторожно перешёл улицу, держа руку на рукоятке пистолета в кармане, и подошёл сзади к машине. Остановился, прислушался, огляделся по сторонам. Медленно пошёл с левой стороны машины, дошёл до опущенного переднего стекла и заглянул внутрь.
Девушка сидела почти естественно. На голове красная шляпка, в сером пальто, отороченном мехом. Только рот у неё был открыт, и из него торчал язык.
Стив не стал трогать её. Ему незачем было это делать. Он знал, что на шее у неё увидит тёмные лиловые пятна. Он отступил к дереву. Улица была совершенно пустынной. Он вернулся к своей машине, сел в неё и поехал.
Отъехав на приличное расстояние, он вошёл в круглосуточный магазин и оттуда позвонил в полицию. Сообщил, что обнаружил труп в машине, назвал адрес и повесил трубку.
Квиллан, помощник управляющего отелем «Карлтон», дежурил ночью, потому что ночной портье Миллар уехал на неделю в отпуск.