Примечания
1
Окончание. Начало в предыдущем номере.
2
Под псевдонимом (фр.).
3
Марка автобусов.
4
Игрок в американском футболе, совершающий в основном прорывы и ставящий блок.
5
Дарроу Кларенс (1857–1938) — известный американский адвокат.
6
Прогремевшее на всю Америку в 1924 году дело об убийстве двумя юношами товарища.
7
Бенджамин Франклин — американский государственный деятель и ученый, исследователь электричества.
8
Настоящий мужчина (исп.).
9
© Dorothy L. Sayers. The Bone of Contention
Lord Peter Views the Body. Harper and Row Pbls, New York, 1928
10
Викарий — в англиканской церкви помощник священника.
11
Кенситисты — последователи Джона Кенсита, одного из членов левого крыла в англиканской церкви, ярого противника ритуалов, заимствованных англиканской церковью из католицизма.
12
Биретта — головной убор католических и пресвитерианских духовных лиц.
13
Фокс Джон (1516–1587) — английский писатель священник, автор известных жизнеописаний мучеников.
14
Передаточная надпись — надпись, удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу.
15
Eclairrissement (фр.) — объяснение.
16
© Agatha Christie. Six Репсе Song / Selected Stories. London: Collins, 1934.