Но больше всего его беспокоила мысль о появлении Крикет в виде мужчины. Хотя он был уверен, что она женщина. Она вся — самоолицетворение женственности. В Дин Саттон-холле произошла какая-то ошибка. И тем не менее реальных доказательств у него нет — он ни разу не видел ее раздетой. Так что, сколь ни отвратительна эта идея, Крикет Кент может быть и мужчиной.
— Должно быть, он действительно идет на встречу, — заговорил Стив, прерывая его мысли. — И вот всегда ведь так получается: мы изящно пасем субъекта, а когда он заходит на контакт, все у нас летит кувырком.
— Может, вызовем подкрепление? — предложил Джей. — Поблизости должна быть одна из наших машин…
— Ты серьезно? — фыркнул Стив. — Сегодня же пятница, день ограбления банков. Сейчас в машине могут быть только такие, как мы, штрафники. Можешь кричать в радио, пока не выплюнешь связки — никто не ответит.
— Что ты имеешь в виду — день ограбления банков?
— В пятницу почти везде выдают зарплату, правильно? Поэтому банки заготавливают побольше наличных. Все, кто специализируется на ограблении банков, об этом знают, поэтому идут на дело в пятницу. Зачем грабить во вторник, если в пятницу можно взять в два раза больше? Ты, судя по всему, не знаешь, что, если ты находишься вблизи банка, на который произвели налет, и ответил на вызов по радио, ты обязан вмешаться. Бросить все и ехать прямо туда. А следующие несколько дней тебе придется выискивать отпечатки пальцев п показывать кассирам фотографии известных преступников. А кончится все выговором за какую-нибудь оплошность. Иисусе, хорошо, что ты спросил. А то втянул бы нас в…
— Субъект повернул и направляется к югу по Дирборн, — прервал его голос Дика. — Я должен его отпустить. Он ваш.
Через несколько секунд их машина уже сворачивала с Монро-стрит на Дирбон-стрит. Сразу после поворота Стив заметил субъекта.
— Вон он, следующий квартал, восточная сторона. Похоже, он собирается зайти в бар Пэки. Так, я сяду за руль, а ты быстро за ним.
— Думаешь, мне надо зайти в бар? — спросил Джей. Внутри могла быть Крикет. Лучше наблюдать за ней так, чтобы она об этом не знала. — А не лучше подождать, когда он выйдет?
— Нет, нельзя. В Пэки есть еще одна дверь, она выходит на Монро-стрит. Он может сбежать через нее. К тому же не исключено, что у него там контакт. Тебя он еще не видел. Только лучше не пей. О’Коннор может следить за нами, выискивать что-нибудь на тебя — из-за Фламинго. Закажи чаю.
— В баре? — изумился Джей.
Стив уехал, не ответив.
Бар Пэки был маленькой пивной, каких множество в Чикаго. Большая прямоугольная комната с длинной стойкой, дюжиной табуретов и несколькими столиками и стульями у противоположной стены. Большое зеркало шло по всей длине комнаты. За стойкой зеркало во всю стену. В углу стойки телевизор.
Никто не обратил внимания на Джея, когда он вошел. Несколько мужчин сидели за стойкой и смотрели телевизор. Субъект, устроившийся на табурете у двери, что-то заказывал бармену. Для слежки ситуация была не очень хорошая. Незанятыми оставались только три табурета, два из них рядом с субъектом. У Джея появилось искушение сесть подальше, но вместо этого он решил подсесть к субъекту. Наглое поведение при слежке, если верить опытным агентам, — самое безопасное.
Налив субъекту вина, бармен повернулся к Джею:
— Что будете?
— Э… э… стакан имбирного эля, пожалуйста.
Джей смотрел мимо субъекта, притворившись, будто его интересует телевизор. Субъект тоже смотрел на экран. Это был красивый, стройный мужчина с волевыми чертами лица.
Спустя две минуты Джей еще раз оглядел комнату. Никто здесь даже отдаленно не напоминал Крикет или ее мужской вариант… Вдруг из телевизора послышалось гудение.
— Где ты, Дик? — голос Стива, чистый и ясный, разнесся по всей комнате. Джей был потрясен. Опять гудение, точно такое же, как в «слуховом аппарате» Джея. Он понял, что телевизор принимает радиосигналы из машины.
— Мы сидим у него на хвосте, — вещал с экрана Стив. — Довели его до бара Пэки. — В комнате стало тихо, все взгляды устремились на тех двоих, которые появились здесь недавно.
Джей взглянул на субъекта.
Булгаков спокойно поднял стакан вина, чуть кивнул Джею и улыбнулся.
Джей ссутулился на своем табурете. Когда бармен принес ему имбирный эль, спросил:
— Нельзя ли заменить это на виски с содовой?
Через несколько минут Андрей Булгаков допил вино, слез с табурета и сказал Джею с улыбкой:
— Ну что, пошли?
Джей возвращался с задания с Ларри Маллинзом. Маллинз был агент огромного роста и с мрачной физиономией. Но сегодня и Джей был мрачен. После фиаско в баре накануне Булгаков вернулся в отель, и они сняли слежку. Естественно, Булгаков уже не пойдет на встречу. С тех пор Джея мучило горькое разочарование. Он был уверен, что вот-вот увидит Персика.
На углу Вабаш- и Рэндольф-стрит он остановил машину у светофора. Вдруг раздались сердитые крики. Он выглянул в боковое окно со стороны Ларри: из аллеи выезжал задом трактор-трейлер. Джей был так погружен в свои проблемы, что нечаянно загородил проезд. Водитель высунулся из кабины и заорал:
— Ты что, не видел, что я задний даю, идиот вонючий!
— Спокойно, — сказал Джей. — Я не видел.
— Я тебе покажу спокойно. Раздавлю сейчас твою игрушечную машинку.
Джей включил задний ход, но было поздно. Маллинз в силу своего дурного характера всегда принимал все близко к сердцу. Он уже выскочил из машины и шел к трейлеру. Водитель притих, не спуская глаз с огромной грозной фигуры. Маллинз открыл дверцу кабины трейлера.
— Ну, я же не могу выехать, пока вы, ребята, стоите там, — пробормотал водитель.
Ларри Маллинз сунул руку под приборный щит и, ухватив горсть проводков, вырвал их.
— Нет проблем, — проворчал он. — Ты никуда и не едешь. — Маллинз ждал, не будет ли комментариев. Их не последовало. Он вернулся в машину. Джей быстро включил передачу, и они отъехали.
— Напрасно ты так, Ларри… — начал было Джей, но умолк: что толку?
Он с облегчением оставил машину и Маллинза в служебном гараже и поехал домой на поезде. Жил Джей теперь в доходном доме напротив Линкольновского парка.
— Добрый вечер, мистер Вон Влак, — услышал он голос из гостиной, когда закрывал входную дверь.
Он не видел, кто говорит, но решил, что это домовладелица или ее говорящий попугай. Из осторожности ответил только:
— Добрый вечер.
— Несколько минут назад звонили из вашей конторы, мистер Вон Влак, — продолжал голос, — очень просили перезвонить, как только приедете.
— Спасибо, мэм. — Джей повесил шляпу и прошел к платному телефону на стене под лестницей. Набрал номер и вскоре уже говорил с Барни Динином.
— Какие новости, Барни?
— Не очень хорошие. О’Коннор хочет видеть тебя с самого утра.
— Господи, представляю, что это будет за утро. А ты случайно не знаешь…
— Знаю, но ты притворись удивленным.
— Ладно, не беспокойся. Так в чем дело?
— Полчаса назад пришел телетайп из главной конторы. Тебя переводят в Нью-Йорк.
— Нью-Йорк? Меня отстраняют?
— Нет, тебе повезло, ты из того дела вышел почти чистым. У тебя есть покровитель в высших сферах?
— Хорошо бы его иметь. О’Коннор что-нибудь сказал об этом?
— О да, он чертовски злится. Считает, что с тобой надо пожестче, взять показания под присягой и так далее.
— Ну, спасибо, Барни.
Джей повесил трубку. Нью-Йорк… Линденвальд!
Нью-йоркской конторой ФБР управлял Сидней Грэнвилл Кэбот, или просто «Скользкий Сидней», как звали его агенты. Он нисколько не был похож на Элстона Дулитла или Хенри О’Коннора. Его считали — и не без оснований — человеком хладнокровным и мыслящим аналитически. Ого ярко проявилось в его умелом подборе заместителей. Например, отдел внутренней безопасности возглавлял Стульчак Джонсон. Он многие часы проводил в туалете: сидя на унитазе, подслушивал разговоры агентов. И стоило кому-нибудь обронить неосторожное слово…
В это отделение Джей и попал однажды утром, через несколько дней после того, как узнал о своем переводе из Чикаго.
Приехав в Нью-Йорк накануне вечером, он сразу отправился в Линденвальд. Как хорошо дома! Аккуратная квартира над гаражом, легкий запах отцовской трубки, маленькая комнатка Джея, где сохранились памятные с детства вещи, — неизменный ясный покой Линденвальда… Это была терапия, в которой отчаянно нуждался двойной агент с расшатанными нервами. Отец сказал ему, что мистер Уоллингфорд вернулся домой — он как будто совсем выздоровел. Это были хорошие новости. Наверное, мистер Уоллингфорд снова все контролирует. Потому, вероятно, Джея и перевели в Нью-Йорк. И теперь, когда он живет в Линденвальде, меньше шансов, что Хоукинс что-то предпримет против него по собственной инициативе. Двухлетний контракт скоро кончается. Может быть, она решили отпустить его чуть раньше? Чудесное чувство скорой свободы…
Когда они выехали из Центрального парка, Тим Кланси, напарник Джея, взглянул на часы.
— Уже почти двенадцать. Давай зайдем к Лиле, съедим по сандвичу.
— Это ресторан на Бродвее, что ли?
— Не ресторан. Публичный дом. Лила — одна из моих информаторов. Она мадам.
— Ты хочешь сказать, мы войдем в публичный дом?!
— А почему бы и нет? Нам ведь нужны информаторы. А Лила — ну, ты ее еще не видел — очень религиозная. Ходит в церковь каждое воскресенье. По пятницам подает девочкам только рыбу.
— Ну, я не знаю. У меня есть дела. — Джей взглянул на часы. — Я позвоню по телефону, ладно? Это очень важно.
— Ладно. Только побыстрее.
Кланси остановился у аптеки, и Джей вошел туда. Получив у кассирши мелочь, он направился к телефону в задней части аптеки.
— Оператор, мне нужен Долан из полиции Альбукерка, штат Нью-Мексико.
Соединяли чрезвычайно долго, и Джей нетерпеливо переступал с ноги на ногу. Наконец:
— Долан слушает.
— Хелло, Билл. Это Джей Вон Влак, ФБР.
— Хелло, Джей. Как дела? Привыкаешь к Чикаго?