— Давай поскорее вернемся в гостиницу!
Я заплатил по счету и догнал Алисон уже в дверях ресторана. Мы молча прошли двести шагов до гостиницы, ни слова не говоря друг другу, поднялись в лифте на наш этаж и прошли по коридору до ее номера. Но возле двери она сжала мою руку. Доставая из сумочки ключ, она дрожала.
Алисон предавалась любви, как дикарка, с неистовой страстью, и подтверждением тому стали глубокие царапины на моей спине на другое утро. Впервые за многие годы исковерканной жизни она позволила себе расслабиться. Мы любили друг друга, болтали о каких-то пустяках и снова бросались в пучину страстей, пока она наконец не успокоилась и не стала нежной и ласковой, а потом глубоко заснула. Я же посчитал благоразумным удалиться в свой номер: мне показалось, что, проснувшись, она может почувствовать угрызения совести.
Когда Алисон спустилась к завтраку, я уже пил первую чашку кофе. Я встал из-за стола, приветствуя ее, но она явно избегала смотреть мне в глаза.
— Что бы нам придумать вместо магнитной мины? — спросил я, откидываясь на спинку стула, но, пронзенный резкой болью, тотчас же вновь распрямил спину и потянулся за гренком.
— Я узнаю в порту, когда приходит «Артина», — сказала она, всем своим видом давая понять, что сейчас не время выяснять отношения.
— Мы не можем повторить ошибку, допущенную в Гибралтаре, — сказал я. — До Албании уже рукой подать, так что нужно все предусмотреть на случай, если яхта вновь прибудет и отбудет в один день. Но я не могу ворваться на судно днем и захватить Слейда силой. Так что остается лишь одно: задержать яхту в порту на ночь.
— Но как? — спросила Алисон. — Мне ничего не приходит в голову.
— У меня есть идея, — сказал я. — После завтрака сходим в магазин. Ты позволишь мне намазать для тебя маслом гренок?
Плотно поев, мы отправились бродить по душным улочкам Валлетты, где жара казалась еще сильнее из-за золотистого известняка старинных зданий. До прибытия «Артины» у нас было еще несколько часов.
В витрине одного из многочисленных магазинчиков я наконец увидел то, что искал: легкий и крепкий линь, способный выдержать значительную нагрузку. Я купил двести футов и попросил упаковать.
— Надеюсь, ты знаешь, зачем все это, — сказала Алисон.
— А как можно добраться до середины бухты, оставшись при этом незамеченным? — в свою очередь, спросил ее я.
— Под водой, — понимающе кивнула она. — Но нужно еще и попасть на палубу.
— Не забывай, что ты тоже участвуешь в этой операции, — заметил я. — Пошли за аквалангами: нам нужно быть на месте в полдень, к приходу «Артины».
Убедившись, что баллоны хорошо заправлены, мы немного потренировались в бассейне и направились в порт.
— Каков же твой план действий? — спросила Алисон, когда мы устроились в укромном местечке.
— В свое время, как тебе известно, я был в Индонезии, — начал я издалека. — Однажды мне пришлось уходить на моторной лодке от патрульного катера, вооруженного 20-миллиметровой пушкой. Я попытался укрыться в мангровых зарослях, и это едва не стоило мне жизни: водоросли намотались на винт, и лодка встала.
— И что же случилось дальше? — заинтересовалась Алисон.
— Сейчас это уже неважно, — вздохнул я. — «Артина» несколько больше моей лодчонки, как ты понимаешь, но и этот линь гораздо крепче морских водорослей. Как только яхта встанет на якорь, мы подплывем к ней и намотаем линь на оба винта. Уверен, что никому из экипажа и в голову не придет заподозрить чей-то злой умысел, когда выяснится причина задержки. Такое нередко случается в портах. Думаю, им придется хорошенько повозиться, чтобы освободить два гребных винта.
«Артина» появилась только в половине третьего и бросила якорь довольно далеко от берега. На катере к берегу на этот раз отправился один лишь шкипер, без Уилера.
— Началось, — сказал я, подтягивая лямки акваланга. — Ты сможешь долго проплыть под водой?
— Конечно, — смочив маску, сказала Алисон.
— Мы проплывем в двадцати ярдах от кормы и зайдем с другого борта. Будь внимательна, там может быть заправщик.
Сразу же уйдя на глубину, мы опустились приблизительно на двадцать пять футов и поплыли к яхте. Время от времени я оборачивался, чтобы убедиться, что Алисон не отстает. Она плыла точно следом за мной, слегка левее. Определив, что мы достигли цели, я сделал Алисон знак прекратить движение и начал осматриваться. Над нашими головами послышался звук мотора и зависла тень какого-то крупного судна. Затем винт замер и раздался металлический лязг: видимо, к яхте подошел заправщик.
Я махнул Алисон рукой, и мы поплыли под днищем заправщика к винтам «Артины», тускло отсвечивающим бронзой в толще воды. Если бы в этот момент кому-то пришло в голову запустить двигатели яхты, лопасти винтов изрубили бы меня в кровавое месиво. Каждый винт был около четырех футов в диаметре, а гребной вал у основания поддерживали кронштейны. Это облегчило мне работу: просунув конец линя между кронштейнами и корпусом, я обмотал им гребной вал, после чего пропустил линь между лопастями винта и закрепил узлом на кронштейне. Для начала вышло совсем неплохо.
Нейлоновый линь в любой момент мог захлестнуть мне ноги распускающимися кольцами бухты, но мы с Алисон все-таки справились с этой змеей. Оба винта были опутаны линем таким образом, что при запуске двигателя гребные валы наверняка погнулись бы, а цилиндр пробило бы поршнем. Мы остались довольны своей работой.
На обратном пути я потерял ориентацию, и мы вынырнули из волн напротив какого-то буксира, повергнув в изумление стоящего на палубе небритого пьяного матроса. Не удостоив его вниманием, мы выбрались на мол и удалились, бряцая баллонами.
Добравшись до исходного пункта нашего подводного путешествия, мы с облегчением сняли аппараты и закурили. Мне было хорошо видно, что происходит на «Артине»: заправщик отваливал от ее левого борта, а шкипер возвращался на судно с берега. Яхта явно готовилась к отплытию: едва шкипер ступил на палубу, как тотчас же началась беготня. Стали поднимать трап и катер, кто-то побежал нанос поднимать якорь.
— Любопытно, почему они так торопятся, — сказал я. — Однако их ждет сильное разочарование.
Якорь подняли, и «Артина» тронулась с места. Для меня это было ударом, поскольку я вообще не ожидал, что она сможет это сделать. Видимо, семь сотен лошадиных сил одолели сопротивление нескольких футов нейлоновой веревки.
— Все пропало! — прошептала с отчаянием Алисон, провожая взглядом удаляющуюся яхту.
— Мы сделали все, что могли, — глухо произнес я, опуская бинокль. — Через два дня «Артина» будет в Албании.
— Взгляни-ка! — воскликнула Алисон, все еще наблюдавшая за судном.
«Артина» внезапно развернулась носом к берегу, словно кто-то резко крутанул штурвал. Вода за ее кормой вспенилась белыми бурунами, яхта замедлила бег и наконец замерла, перекрыв путь итальянскому сухогрузу, выходящему в этот момент из порта.
Подав предупредительный сигнал, на который яхта не отреагировала, сухогруз лишь в последнее мгновение изменил курс, все же задев бортом потерявшее управление суденышко, и с капитанского мостика человек в белоснежном кителе погрозил шкиперу яхты кулаком, сопроводив, как я мог предположить, этот жест отборнейшим итальянским ругательством.
Сухогруз пошел дальше своим курсом, а яхта беспомощно закачалась на поднятых им волнах. От причала отвалил буксир и поспешил ей на помощь. Вскоре он отбуксировал «Артину» на прежнее место ее стоянки, и с нее сбросили якорь.
— Ты уверен, что они не заподозрят неладное? — спросила Алисон.
— Думаю, что этого не случится, — сказал я, наблюдая за шкипером, всматривающимся в толщу мутной воды. — Так или иначе, но дело сделано: яхта остается здесь на ночь. Они долго будут проклинать идиота, уронившего в воду линь. Но легче отскрести от сковородки пригоревший омлет, чем освободить от линя лопасти, — рассмеялся я.
— И что же дальше? — поднимая акваланг, спросила Алисон.
— Будем ждать наступления темноты. Я попытаюсь проникнуть на борт судна.
Ночь выдалась безлунной, но небо было ясным, и наша маленькая пластиковая лодочка, похожая на ванну, скользила по воде все-таки не в полной темноте. Впереди мерцали огни острова Маноэль, слева сверкала взметнувшаяся над морем Валлетта. «Артина» стояла с погашенными огнями, освещаемая лишь сигнальными фонарями, что, впрочем, было неудивительно в половине третьего ночи.
Алисон перестала грести, и мы подплыли к корме яхты совершенно бесшумно. Веревочной лестницы, по которой спускался в воду ныряльщик, пытавшийся освободить винт, уже не было на прежнем месте, да я, собственно говоря, на нее и не рассчитывал, поскольку захватил с собой самодельную кошку, смастерив ее из крючка для ловли акул и обмотав изоляционной лентой.
Хорошенько примерившись, я перекинул кошку через поручни фальшборта. Кошка с глухим стуком упала на палубу, я потянул за линь, и крючки прочно зацепились за поручни. Можно было лезть наверх.
— Будь готова выудить меня из воды, — прошептал я на ухо Алисон. — Я могу вернуться вместе со Слейдом, могу и один. Если же я вообще не вернусь, действуй по обстановке. Удачи!
С этими словами я начал карабкаться вверх по канату, пока наконец не ухватился рукой за флагшток. Перелезая через поручни, я почувствовал, что дуло моего пистолета уперлось мне в пах, и мысленно похвалил себя за то, что не послал патрон в патронник. Встав обеими ногами на палубу, я посмотрел вниз: там, где только что была лодка с Алисон, по воде расходились подозрительные круги. Некоторое время я стоял не двигаясь и прислушивался к пугающей тишине.
Наконец я включил карманный фонарик. Узкий луч света высветил прямо у меня под ногами оборудование для подводных работ. Не заметь я его, наверняка споткнулся бы и упал, наделав немало шума. Прокравшись на цыпочках мимо этой ловушки, я толкнул дверь кают-компании. Она, к счастью, оказалась незапертой. Впрочем, кто же станет запирать двери на судне?