Искатель, 1995 №4 — страница 17 из 34

Трэпп выпрямился в кресле.

— Да. Хотел. Вы уйдете в конце этого месяца. Проработали вы у нас три с половиной года, следовательно, имеете право на трехнедельное выходное пособие. По одной неделе за каждый полный год. — Он пошелестел бумагами. — Теперь о вашем будущем. Оливер говорит, вы талантливы. Если вы забудете об этом дурацком иске, вам нетрудно будет найти другую работу. Мы дадим вам прекрасные рекомендации.

Изабель скрестила ноги, и даже на непробиваемого Трэппа это немного подействовало. «Берегись, Трэпп, не надо глазеть на ноги моей жены*, — мысленно пригрозил я.

— С другой стороны, — продолжал он, взяв себя в руки, — если вы поставите нас в неловкое положение своим судебным иском, вам будет очень трудно, а то и невозможно, найти работу. Мы станем конфиденциальным образом давать о вас такую информацию, что никто вас не возьмет.

Изабель уставилась на кончик своей сигареты.

— Фантастично.

— Можете выбирать. Все очень просто. О’кей?

Изабель погасила сигарету, на лице ее заиграла ангельская улыбка.

— Относительно моих возможностей выбора вы очень ошибаетесь. Вопрос о том, найду я или не найду другую работу, меня не волнует. Мистер Эллис в «Тоуди д’Оутс» приглашает меня к себе. К тому же ему известны мои политические взгляды. И хотя он не согласен со мной, но говорит, что, поскольку примерно половина страны думает так же, как я, он к моим взглядам будет относиться очень спокойно.

Трэпп смотрел на нее, раскрыв рот.

Я тоже смотрел на нее, раскрыв рот.

— А еще я могу выйти замуж, — продолжала Изабель. — Вдруг муж не захочет, чтобы я работала?

— Эллис Райтбоу хочет взять вас на работу? — пробормотал Трэпп. Ему, очевидно, трудно было в это поверить.

Она кивнула.

— Но я бы осталась в рекламном деле. Это мое призвание.

Трэпп криво усмехнулся и обнажил свои зубы.

— Похоже, я поспешил, не так ли? Если Эллис Райтбоу не возражает против ваших политических взглядов, то кто такой я, чтобы возражать?

Она опять кивнула.

— Вот именно, кто вы такой?

— Ну что ж, все можно решить очень просто. Вы останетесь в «Сейз Ком.».

— Да, вероятно, — ответила Изабель, — но только если Оливер захочет, чтобы я осталась.

Трэпп вскочил и выбежал из-за стола.

— Он хочет, он очень хочет.

Она тоже поднялась.

— Хорошо. Я остаюсь. Но только потому, что этого хочет Оливер. Я просто не могу его подвести.

16

Я вернулся в наш офис. Дверь была заперта, что очень меня удивило. Здесь все держали свои двери открытыми — кроме Трэппа, разумеется. Я постучал.

Барнс чуть приоткрыл дверь. Увидев, что это я, он открыл ее как раз настолько, чтобы я мог протиснуться, потом быстро прикрыл.

В офисе был еще и Бломберг, и они делали что-то с револьвером мистера Стейбендрека. Сейчас на рукоятку была налеплена прокурорская печать.

— Это настоящий револьвер или тот, который я купил? — поинтересовался я.

— Тот, который ты купил, — ответил Барнс.

Бломберг упаковал револьвер в коробку из-под ботинок.

— Ну, пожалуй, все. У меня дела, надо бежать.

— Тысяча благодарностей, — крикнул Барнс ему в спину.

— И что же вы собираетесь делать с этим фальшивым вещественным доказательством? — спросил я.

— Вот я как раз об этом и думаю, — сказал Барнс. Он потер лоб.

— У меня начинается головная боль.

Я дал ему два буфферина, и некоторое время мы молчали. Потом пошли на ленч. А когда возвращались по Мэдисон-авеню, чуть не натолкнулись на Билла Смита, который выходил из магазина «Аберкромби энд Фитч». Он кивнул нам и поспешил прочь. Мы уже миновали вход в магазин, как Барнс вдруг остановился.

— Одну секунду, — сказал он и поспешил назад. Я — за ним.

Барнс подошел к тому отделу, где продавали авторучки. Когда я нагнал его, он как раз говорил продавцу:

— Мой друг только что был здесь и купил ручку «Монблан». Лысоватый такой, очень загорелый…

Продавец кивнул.

— Он не оставил здесь маленькую записную книжку?

Продавец внимательно осмотрел прилавок.

— Я ничего не заметил.

Мы медленно продолжили свой путь к «Сейз Ком.».

— Почему же Билл Смит побежал покупать «Монблан»? — проговорил я. «Он же любитель животных», — хотел я добавить, но удержался.

— Придется поговорить со Смитом, — вздохнул Барнс.

В офисе он позвонил Смиту и пригласил его зайти.

Смит вошел к нам довольно хмурый. Барнс попросил меня закрыть дверь.

— Нужно прояснить некоторые обстоятельства, Билл, — начал Барнс. — Прежде всего — это следует сохранить в тайне — я не являюсь служащим этой компании. Я частный детектив, меня нанял Хэммерсмит Трэпп. А Ларри — мой ассистент.

Смит нервно закурил сигарету.

— Слыхал я уже об этом. Кто-то охотится на Трэппа. А вас двоих пригласили охотиться на охотника.

— Верно, — кивнул Барнс.

— Кстати, — продолжал Смит, — я нашел ту ручку «Монблан», о которой вы спрашивали. — Он вытащил из внутреннего кармана новенький черный «Монблан».

— Вы только что купили эту ручку в «Аберкромби энд Фитч», — сказал Барнс.

Смит чуть не упал со стула. Он торопливо положил ручку обратно в карман. Потом пожал плечами, улыбаясь.

— Трэпп знает, что вы брат Лоутона Смита? — спросил Барнс.

Смит в задумчивости прикусил губу.

— Нет, не знает. Когда произошло слияние компаний, я решил не бередить старые раны.

— Вы считаете, что он в какой-то степени виновен в смерти вашего брата?

Смит помолчал.

— Я не уверен, — сказал он наконец. — У Лоу всегда был ветер в голове. Нет никаких сомнений, что он был пьян во время несчастного случая.

— Как вы думаете, Трэпп лгал о том, кто вел машину?

Смит нахмурился.

— Тут я не уверен. Лоу всегда был баловнем в семье. Можно сказать — испорченный мальчишка… Трэпп мог спасти Лоутона от тюрьмы, если бы дал другие показания.

Барнс заглянул в свою сигаретную книжечку. Да и пора уже было.

— Погибший определенно ехал не по своей полосе дороги, — заметил Барнс, — но Трэпп мог этого и не видеть. — Он записал номер, убрал книжечку и достал сигареты.

— Послушайте, — сказал Смит, — Трэппа беспокоило, что Лоутон так много выпил. Поэтому он и предложил сесть за руль. И уж, конечно, он бы заметил, если б Лоутон петлял по дороге. Я не верю, что он мог этого не заметить.

— В общем-то, у вас был мотив подсыпать Трэппу цианид в шампанское, — сказал я.

— Так вот что ему подмешали, — оживился Смит.

— А вы знали об этом обстоятельстве? — спросил Барнс.

— Я видел, как вы забрали у него бокал. Так что нетрудно было догадаться.

— Почему вы купили сегодня еще одну ручку «Монблан»?

Смит пожал плечами, сейчас он уже лучше контролировал себя. Я не мог понять, почему Барнс дал ему время придумать причину.

— Мне они нравятся, — заявил Смит. — Оливер подарил мне такую ручку несколько месяцев назад, а я ее куда-то дел. Сегодня я решил приобрести ручку взамен утерянной, вот и все.

Причина была не очень-то убедительной. Я мысленно извинился перед Барнсом.

— Это, конечно, совпадение, — сказал Барнс, — потому что колпачок от «Монблана» использовали как емкость для цианида, который подсыпали Трэппу.

— Я этого боялся, — признался Смит. — Я видел, как вы подняли колпачок.

— Но не видели, кто его уронил?

— Нет.

— А ведь вы не могли рассмотреть на расстоянии, что это колпачок от «Монблана», — сказал Барнс.

— Конечно. Но когда вы позвонили мне вчера и спросили о моей ручке, я сопоставил эти два обстоятельства и все понял.

— Гмм.

— Да, глупо было с моей стороны бежать и покупать такую же ручку, это я признаю. Но здесь все знают, как я люблю Трэппа, так что я автоматически становлюсь подозреваемым. Ну ладно, если у вас все, я…

— Не спешите, — остановил его Барнс. — Нужно еще кое о чем поговорить. — Он открыл коробку из-под ботинок.

— Вот оружие, из которого был убит Харкинс. — Барнс протянул Смиту револьвер.

Смит отшатнулся.

— А к нему можно прикасаться?

— Можно. Его уже исследовали на отпечатки пальцев.

Смит осторожно взял револьвер, осмотрел со всех сторон с большим интересом, искренним или притворным — не знаю. Потом сказал:

— Я носил такую же штуку несколько лет, когда служил на флоте. Да и стрелял неплохо.

Барнс, прищурясь, посмотрел на него.

— По-моему, это и есть ваш револьвер.

Смит быстро положил оружие на стол.

— Да вы с ума сошли. У меня никогда не было дома никакого оружия. Слишком опасно — дети.

— И все же, — сказал Барнс, — у вас был мотив, возможность и гипотетическая связь с орудием убийства. Мне кажется, на основании всего этого Шанк мог бы состряпать против вас дело.

Смит поднялся.

— Послушайте, в крайнем случае я мог бы разбить Трэппу нос. Но стрелять ему в спину не стал бы.

Барнс тоже поднялся.

— Ладно. На этом можно закончить.

Когда Смит ушел, Барнс попросил меня разыскать Оверлэнда.

Я нашел его в одном из офисов. Вежливо кашлянув, я начал:

— Э… Беркли Барнс просил выяснить, не могли бы вы уделить ему несколько минут. Он ждет в своем кабинете. — Я весь буквально источал вежливость. Честно скажу, я боялся, что он пошлет тетушке Дессалине несколько моих волосков.

Оверлэнд ухмыльнулся.

— Пожалуй, могу. Прямо сейчас?

Я кивнул.

— Если вам удобно.

По дороге мы встретили Макинсона. Оверлэнд остановился полюбоваться им.

— Парень, у тебя прекрасный вид, — заявил он. — Ты начинаешь походить на старшего вице-президента.

Барнс воспринял Оверлэнда очень спокойно. Он не верит в вуду.

— Садитесь, мистер Оверлэнд, — предложил он. — Не знаю, слышали ли вы уже об этом… если нет: я — частный детектив. Ларри — мой ассистент. Мистер Трэпп нанял нас, чтобы расследовать попытки покушения на его жизнь.

Оверлэнд сел.

— Я слышал.

— Хорошо, — кивнул Барнс.