Я подошел к двери, решив перед сном немного побыть на воздухе. Луна теперь висела высоко над утесом, и под напором легкого ветерка, который раскачивал ветви деревьев, шелестела листва. Неожиданно откуда-то издалека до меня донесся протяжный вой. Я замер и прислушался, вспомнив рассказ Линды Бейли о каких-то призрачных собаках, которых видели в Лоунсам Холлоу.
Звук послышался вновь. Это был дикий, неистовый, леденящий душу вой стаи, почти нагнавшей свою добычу. Неожиданно направление ветра изменилось, и звук пропал так же внезапно, как и возник.
ГЛАВА 9
День был чудесный. Рыбалка, правда, у меня не задалась — я поймал только четырех окуньков на свой спиннинг, но как хорошо было побыть на реке, возобновить знакомство с этим полным очарования мирком моего детства. Миссис Стритер приготовила мне на реку завтрак и, передавая его, спросила про синяк под глазом, но мне удалось отделаться какой-то шуткой. После этого я укрылся на реке. Я не только ловил рыбу, но и предпринял ряд экспедиций, направляя свое каноэ в тихие заводи и к небольшим островкам. Хотя я и говорил себе, что просто ищу хорошее место для рыбной ловли, дело было совсем не в этом. Исследуя отрезок водной глади, о встрече с которым я мечтал столько лет, я пытался вновь почувствовать атмосферу реки, вновь обрести настроение, которое в прошлом всегда охватывало меня здесь, в этом чудном мире текущей воды, небольших островков, песчаной косы и поросших густым лесом берегов.
Когда над рекой начали сгущаться сумерки, я поплыл к мотелю, пытаясь с помощью весла удерживать каноэ у берега, так как меня все время сносило течением. Я был уже в двухстах ярдах от пристани, когда кто-то позвал меня — это был еле слышный оклик, который донесся с берега.
Я поднял весло и бросил взгляд на берег. Течением меня медленно стало сносить вниз.
— Сюда, — вновь послышался голос, и на берегу небольшой заводи мелькнуло какое-то яркое пятно. Я опустил весло в воду и направил каноэ к заводи, и там, на бревне, которое одним концом упиралось в берег, а другим уходило под воду, стояла Кэти Адамс. Я приналег на весло, и через несколько минут каноэ уткнулось в бревно.
— Прыгайте сюда, — предложил я, — и отправимся в плавание.
Но Кэти не двинулась с места, ее взгляд был прикован к моему лицу.
— Что с вашим глазом?
Я изобразил на своем лице беспечную ухмылку.
— Столкнулся с небольшими неприятностями.
— Я слышала, вы подрались, — произнесла Кэти. — Мне кажется, вы попали в беду.
— Я всегда попадаю в какую-нибудь беду.
— На этот раз дело серьезное. Они считают, что вы убили человека.
— Ноя могу легко доказать… — ошарашенно начал я.
— Это Джастин Бэллард, — сказала Кэти. — Его тело было обнаружено около часа назад. Это с ним вы дрались прошлой ночью?
Я кивнул.
— Похоже, что с ним. Нападавших было трое, но из-за темноты я не смог рассмотреть их лиц. Тот, кого я ударил, мог быть этим Бэллардом. Я ударил только одного, а потом остальные двое сразу же на меня набросились.
— Эго были Джастин Бэллард с братом и сын Уильямса. Утром они хвастались своей победой по всему городку, и лицо Джастина было разбито.
— Но тогда это подтверждает мою невиновность. Я провел на реке весь день и…
Я вдруг замолчал, так как понял, что не могу доказать этого. Я никого на реке не видел, и вряд ли кто-нибудь видел меня.
— Ничего не понимаю, — произнес я.
— Они разгуливали сегодня по всему городку, похваляясь, как здорово вас отделали. И еще болтали, что собираются поймать вас и прикончить. Потом кто-то обнаружил тело Джастина, а двое других исчезли.
— Надеюсь, никто не думает, что я убил всех троих?
Она покачала головой.
— Я не знаю, что они об этом думают, но весь городок взбудоражен. Некоторые даже собирались отправиться в мотель и схватить вас, но Джордж Дункан отговорил их. Он сказал, что они не должны расправляться с вами без суда, подчеркнув, что нет никаких доказательств вашей вины. Однако все в городке уверены, что это сделали вы. Джордж позвонил в мотель, и ему сказали, что вы на рыбалке. Тогда он велел всем оставить вас в покое и позвонил шерифу, решив, что в сложившихся обстоятельствах самым лучшим будет во всем положиться на закон.
— Но вы? Вы все же пришли предупредить меня…
— Вы купили мою корзинку и проводили домой, а потом назначили мне свидание. Я чувствовала, что должна быть на вашей стороне. Мне не хотелось, чтобы вас захватили врасплох.
— Боюсь, свидание отменяется, — сказал я. — Мне очень жаль, Кэти, что все так обернулось. Я очень надеялся на эту встречу.
— Что вы собираетесь делать?
— Не знаю. Мне надо подумать.
— У вас мало времени.
— Понимаю. Думаю, единственное, что мне остается, — это сидеть и ждать, когда они явятся за мной.
— Но они могут прийти сюда без шерифа, — предупредила Кэти.
Я покачал головой.
— У меня в номере лежит одна вещь, которую мне просто необходимо забрать. Есть во всем этом что-то очень странное.
Да, во всем этом было что-то очень странное. Сначала гремучие змеи, и вот, менее чем через сутки, мертвый парень. Но был ли он мертв? Был ли вообще кто-нибудь мертв?
— Но вы не должны сейчас там появляться, — сказала Кэти. — Вам придется остаться здесь, на реке, по крайней мере до тех пор, пока не придет шериф. Я поэтому и пришла предупредить вас. Если вам что-то надо взять из номера, это могу сделать и я.
— Her, — ответил я.
— Можно зайти в номер с черного хода, со стороны реки, — настаивала Кэти. — Вы, случайно, не знаете, задняя дверь открыта?
— Думаю, открыта.
— Я могла бы незаметно проскользнуть внутрь и…
— Кэти, — прервал я ее, — я не могу…
— Но ведь сами вы не можете пойти туда. Думаю, вам придется какое-то время переждать.
— Вы считаете, вам удастся проникнуть в номер незамеченной?
— Да, конечно.
— Ну, хорошо. Это большой конверт с вашингтонским штемпелем. Внутри лежит толстая пачка бумаг. Возьмите его и сразу же уходите. И держитесь в стороне от всего этого дела.
— А что это за бумаги?
— Ничего изобличающего или незаконного, — ответил я. — Просто никто не должен их видеть.
— Это что-то важное?
— Думаю, что да. Знаете, мне все же не хочется вмешивать вас в это дело. Это было бы…
— Я все равно уже замешана, — ответила Кэти. — Я вас предупредила, тем самым показав себя не очень-то законопослушной гражданкой. Но мне не хотелось, чтобы они застали вас врасплох. Так что оставайтесь пока на реке и…
— Кэти, — произнес я, — я хочу вам сказать кое-что, но боюсь, это вас покоробит. Если вы, конечно, уверены, что хотите попытать счастья и взять этот конверт.
— Конечно. Ведь вас могут заметить, если вы попытаетесь сделать это сами. На меня же никто не обратит никакого внимания.
— Хорошо, — сказал я, ненавидя себя за то, что вовлекаю девушку в дело, которое может оказаться весьма опасным. — Я не только отправлюсь снова на реку, но и попытаюсь отплыть отсюда как можно дальше и быстрее. Не то чтобы я убил кого-то — просто у меня на это есть очень серьезная причина. Конечно, я понимаю, что намного честнее было бы сдаться, но должен, к сожалению, признаться, что мне недостает мужества. И потом, сдаться я всегда успею. Возможно, позже я так и сделаю.
Она не сводила с меня глаз. Я видел, что она испуганна, но не мог винить ее за это. В ее взгляде появилось также что-то похожее на презрение.
— Если вы собираетесь бежать, — произнесла она, — то вам лучше не задерживаться.
— Минутку, — произнес я.
— Да?
— Если вы возьмете конверт, не заглядывайте, пожалуйста, внутрь. Не читайте этих бумаг.
— Ничего не понимаю.
— А я вот не понимаю только одного — почему вы меня предупредили.
— Я вам уже об этом говорила. Вы могли бы по крайней мере поблагодарить меня.
— Конечно. Я благодарю вас от всего сердца.
Она начала взбираться на берег, потом вдруг остановилась и, повернувшись ко мне, произнесла:
— Отправляйтесь. Я возьму ваш конверт.
ГЛАВА 10
Стемнело, я отгреб от берега, которого держался все это время, и направил каноэ на середину реки, где его сразу же подхватило быстрое течение. Я миновал уже два городка, но, к сожалению, оба были далеко на противоположном берегу — я видел только их огни и широкую полосу спускающихся к самой реке пойменных лугов.
Все мои мысли занимала Кэти. У меня не было никакого права рассчитывать на помощь девушки, и я чувствовал себя последним подлецом, позволив ей ввязаться в это дело. Но она сама решила предупредить меня об опасности, сама предложила помочь мне и к тому же была единственным человеком, на которого я мог здесь положиться. Она справится, обязательно справится, повторял я про себя как заклинание. Нельзя допустить, чтобы бумаги моего друга попали в чужие руки и были преданы гласности.
Необходимо как можно скорее связаться с Филиппом и предупредить его. Вдвоем мы, возможно, найдем выход из положения. Главное сейчас — отплыть как можно дальше от Пайлот-Ноба и найти телефон.
Течение было довольно быстрым, и, усиленно работая веслом, я еще больше ускорял движение каноэ.
Продвигаясь вперед, я думал о прошедшей ночи и о найденном теле Джастина Бэлларда. И чем больше я об этом думал, тем сильнее росла во мне уверенность, что Джастин жив. Судя по всему, нападение было совершено теми самыми парнями, которые всячески пытались поддеть меня во время аукциона. Кэти сказала, что утром они похвалялись тем, как здорово меня отдубасили. Но потом они исчезли. Куда? Впрочем, это было не столь уж и важно. Главное, они пропали, и тем силам, которые стояли за всем этим, теперь уже ничто не мешало устроить так, чтобы жители городка обнаружили тело Джастина и обвинили меня в убийстве. Мне грозил арест, а может быть, даже самосуд. Ведь сказала же Кэти, что они собирались меня линчевать, и только вмешательство Джорджа Дункана спасло меня. Если эти силы или энергия, которая была ими, смогли превратиться в дом, автомобиль без колес, двух людей, ужин и кувшин неплохого виски, то создать мертвеца для них — плевое дело. И они вполне могут сделать так, сказал я себе, что исчезнувшие парни вернутся в городок только тогда, когда это не будет иметь для меня уже никакого значения. Конечно, добиваться своей цели так