Искатель 9 — страница 34 из 42

Марона тоже улыбнулась, но как-то задумчиво, с ноткой ностальгии. — Ах, стать бы снова молодой и смотреть на мир такими же невинными, широко раскрытыми глазами… — она вздохнула и взяла меня за руку. — Пойдём. Ванна ждёт.

Когда Марона сказала 'пойдём, нужно отвести тебя в ванну, она, похоже, имела это в виду буквально, потому что вошла в ванную комнату вместе со мной. Там нас уже ждала Белинда, готовая прислуживать нам обоим. Сквозь дверь, ведущую в смежную ванную, я услышал плеск воды и звонкое хихиканье. Похоже, Лили тоже вовсю наслаждалась водными процедурами. Я не мог сдержать улыбки.

Служанки баронессы окружили Лили своей обычной заботой и теплом, и та, судя по всему, совсем забыла о своей недавней нервозности. Было приятно слышать её беззаботный смех. Девчонка явно расслабилась.

Белинда, проворная девушка-драконида, быстро раздела меня. Марона принялась массировать мне плечи, пока Белинда смывала с моего лица остатки дорожной пыли, которой я пытался скрыть свою физиономию, и брила неплохо так отросшую щетину. Закончив массаж и бритьё, обе женщины быстро разделись сами и затащили меня в огромную ванну.

Белинда принялась чувственно намыливать нас обоих, пока мы нежились и обнимались в тёплой воде.

Как бы ни измотало меня долгое путешествие, внимание женщин всё равно возбуждало. Марона почувствовала это и под водой ласково провела рукой по моему члену, дразня и вызывая нарастающую волну удовольствия.

Приведя моё тело в порядок, Белинда помогла мне одеться в шёлковую пижаму, которую Марона, должно быть, сшила для меня со времени моего последнего визита. Затем горничная накинула на баронессу шёлковую ночную рубашку, мягко обнимающую её формы, и мы рука об руку направились в уютную столовую.

Лили уже сидела там, одетая в удобную ночную рубашку и с удовольствием уминала салат.

Каким-то образом ей удавалось выглядеть одновременно и элегантно, и желанно, и очаровательно. Её бледная кожа порозовела от горячей воды и трения мочалкой, стала гладкой и сладко пахла ароматными маслами и лосьонами. Серебристые волосы, расчёсанные до блеска, ниспадали до талии мерцающим водопадом.

Когда мы вошли, девушка тут же вскочила и бросилась мне на шею.

— Артём, здесь так красиво! — воскликнула она, глаза её сияли. — И слуги такие милые! — щёки Лили порозовели ещё сильнее. — Они мне помогли принять ванну, и это самое чудесное, что со мной когда-либо случалось…

Она резко оборвала свою речь, когда, кажется, поняла, кто такая Марона, глаза её расширились, и Лили присела в неловком реверансе.

— Моя леди, — застенчиво пробормотала она. — Спасибо, что пригласили меня в свой особняк.

Баронесса тепло, по-матерински улыбнулась, подняла Лили, придержала её за стройные плечи и, наклонившись, расцеловала в обе щеки.

— Ты просто очаровательна, — сказала она. — Я видела куниду только один раз, и то издали. Замечательно наконец встретить воочию такую милую девушку. Если бы у меня не сложилось ощущения, что у тебя другие планы, я бы пригласила тебя присоединиться к моим горничным здесь, в поместье Монтшэдоу.

— О, это было бы великолепно! — сказала девочка-зайчик с мечтательной улыбкой. — Прямо как в сказке! — она застенчиво оглянулась на меня. — Но да, у меня другие планы. Артём пригласил меня погостить у него в поместье Мирид.

— Звучит прекрасно, дорогая. Мне давно хотелось побывать там и своими глазами увидеть все те великолепные улучшения, о которых я слышала, — сказала баронесса, отводя Лили обратно на её место и садясь рядом с ней. — Ну, чувствуйте себя как дома. И дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится. Другу Артёма здесь всегда рады.

— Как хорошо, что у Артёма есть такие друзья, — сказала Лили, снова принимаясь за свой салат.

Я, обосновавшись по другую сторону от Мароны, смущённо кашлянул. Моя любовница посмотрела на меня, в её глазах искрились хитрющие озорные искорки:

— Он сейчас такой стеснительный ничего мне не рассказывает! А где вы останавливались раньше?

Не замечая моего смущения, Лили охотно поведала баронессе о Розе и её волшебной поляне, не забыв также описать свои усилия, которые они совместно с дриадой приложили к приготовлению угощений к моему прибытию.

Марона всё это время задумчиво смотрела на меня.

— Кстати, о сказках, — сказала она задумчиво. — Твоя жизнь полна чудес и волнений, не так ли?

Я улыбнулся и взял её руку.

— Но где бы я ни путешествовал, дом всегда остаётся самым важным местом.

Лили мечтательно вздохнула.

Ужин прошёл приятно, хотя и оказался кратким.

Как только Марона и я пожелали Лили спокойной ночи, появилась Мэриголд и повела девочку-зайчика в её комнату…

Марона взяла меня за руку.

— Пойдём, — сказала она почти застенчиво, ведя меня в свою спальню.

Большой балдахин тяжёлым тёмно-красным пологом закрывал широкую кровать, выглядящую невероятно шикарно и уютно.

Хорошо…

Глава 26

Сонное состояние постепенно отступало, я начал ощущать пружинящуюю мягкость перины, а в моих руках… оказаласб небольшая плотная фигура. Ощущение интригующее. Открыл глаза…

И тут же надо мной нависло маленькое курносое личико, розовые волосы пушистым облаком разметались вокруг. Мэриголд. Она озорно щурилась, явно довольная моей реакцией.

— Доброе утро, любимый, — промурлыкала она и тут же прижалась ко мне всем своим мягким, тёплым обнажённым телом.

Сон окончательно слетел, глаза распахнулись.

— Где… — вопрос сам собой сорвался с губ. — Откуда ты взялась? — рука привычно скользнула в шелковистые розовые волосы, опустилась ниже… — где Мар… то есть баронесса?

Мэриголд снова хихикнула, её смешок прозвучал немного наигранно.

— Вообще-то из Земнограда, — уточнила она. — А что до нашей Леди… У неё, видишь ли, неотложные дела в городе, и она очень сожалеет, что, скорее всего, будет занята вплоть до самого вашего отъезда.

Я кивнул. Понятно, бывает.

Она ловко оседлала меня. Воздух вокруг наполнился сильным, почти осязаемым запахом, мгновенно ударившим в голову, тело мгновенно напряглось, член отозвался стояком. На какой-то момент все мысли растворились, осталось одно острое ощущение: только она и я. Мэриголд, тяжело дыша, почти шепча, добавила, глядя мне прямо в глаза:

— А это значит, что я смогу трахнуть тебя в её постели.

Ощущение, как её влажные лепестки скользят по моему стволу, показалось ошеломляюще внезапным, внутри всё моментально сжалось от остроты момента, и… я мягко, но непреклонно отстранил её, выдохнув сквозь зубы. — У нас проблема! — вырвалось у меня, почти с рычанием. — Свиток Предотвратить зачатие… У меня его нет.

— Ох, чёрт! — прошептала Мэриголд. Её огромные голубые глаза распахнулись, отражая в себе бездну осознания. Она знала о моей особенности, о том, что достаточно лишь капли, чтобы отправить её в неплановый декрет. Пока она обдумывала ситуацию, прикусив свою пухлую губу, её тело неосознанно продолжало ласкаться о моё бедро и стоящий колом член. Я ощущал обжигающее тепло, терпеливо ожидая её решения.

Наконец она посмотрела мне в глаза и глубоко вздохнула, словно смиряясь с неизбежным. — Хорошо, Артём, — прошептала она, её голос, обычно высокий и звонкий, стал удивительно низким, бархатным. — Мы сделаем это иначе. Но тебе придётся очень постараться, чтобы доставить мне настоящее удовольствие.

Розововолосая головка склонилась к моему лицу, и я замер, увидев, как голубые глаза, обычно озорные, сейчас наполнились сосредоточенной нежностью. Тёплое дыхание коснулось моей кожи, а затем последовало лёгкое трепетное прикосновение. Сначала это казался лишь лишь намёк на него, невесомое касание кончиком языка, исследующее, дразнящее, затем её губы, такие пухлые и мягкие, нежно обхватили мой ствол, и я ощутил нарастающее тепло, влажность и невероятную нежность.

Она двигалась медленно, выверяя каждое движение, словно изучала меня, запоминала каждую мою реакцию. Розовые волосы рассыпались по плечам, обрамляя её лицо, а маленькие пальчики почти невесомо скользили по мне, усиливая ощущения. Я закрыл глаза, погружаясь в водоворот чувств, чувствуя, как её язык, такой проворный и умелый, ласкает меня, то скользя вверх-вниз, то задерживаясь на самых чувствительных точках и вызывая мурашки по всему телу.

Дыхание Мэриголд стало прерывистым, и я понял, что она тоже наслаждается процессом. Она дарила удовольствие и себе, вкладывая в каждое движение всю свою страсть, нежность и мастерство. Каждый вздох, каждое движение её языка, каждое касание губ доставляло мне наслаждение, которое нарастало с каждой секундой, грозя поглотить меня целиком…

И вдруг она исчезла быстрее, чем могла бы это сделать любая другая женщина, нырнув за кровать, когда внешние двери комнаты с грохотом распахнулись. Доли секунды до открытия второй, внутренней двери…

Я поспешно укрылся простынёй. Но, к моему облегчению, кто бы это ни был, он не вошёл в комнату Мароны.

За дверью деликатно кашлянули. Гарена, старшая горничная, судя по голосу. Говорила она вежливо, но с той самой твёрдостью, которая не допускает возражений:

— Прошу прощения, если разбудила, господин Артём. Баронесса передала, что вы очень спешите домой, к семье, и хотели бы выехать пораньше. Завтрак уже накрыт внизу, и Лили ждёт Вас в столовой.

— Спасибо, — крикнул я, чувствуя, как загорелись уши. Из-за кровати донеслось приглушённое хихиканье. Мэриголд, чтоб её, явно не просто так там спряталась. — Сейчас оденусь и спущусь.

— Очень хорошо, — всё также чопорно отозвалась Гарена. — Я пришлю Мэриголд проводить Вас в столовую и помочь, если что понадобится, — добавила она, и шаги начали отдаляться от двери.

Хихиканье за кроватью тут же смолкло.

Едва прозвучали последние слова Гарены, как из-за кровати пулей вылетела Мэриголд. Эта мелкая, но фигуристая гномка просто настоящий огонь! Мелькнула, как размытое пятно, натягивая на ходу форменное платье.

— Возвращайся скорее! — прошипела она уже у двери, торопливо натягивая чулок. Ловкая, чертовка!