ами раненых. Судя по всему, экипаж торгового судна проигрывал это сражение, не успев толком его начать. Какими бы плохими солдатами ни были тангары, по мнению Намара, однако сражались они на порядок лучше членов экипажа торгового судна, к тому же их было больше, наверное, поэтому развернувшийся на палубе бой больше походил на избиение. Агронцы за пару минут оттеснили остатки команды шхуны к мостику, где сейчас и кипела основная схватка. Там тангары столкнулись с неожиданным препятствием в виде облаченного в полный доспех карда, подогреваемого неукротимым желанием схватки. Эрай при поддержке хранительницы буквально выкашивал агронцев, заставив воспрянуть духом оставшихся в живых моряков. На миг Керку показалось, что от карда и хранительницы исходит какое-то сияние, однако через мгновение оно исчезло, и он решил, что ему просто показалось. Вторая схватка кипела на носу, где пятеро нападавших окружили Намара, вооружённого двумя короткими клинками. Уже трое тангаров лежало у его ног, остальные не спешили нападать, не столько стараясь убить «ищущего», сколько сдерживая его от дальнейших действий короткими выпадами.
Первоначально на Керка никто не обратил внимания, а он несколько растерялся, не зная, что ему предпринять. Однако в это время с борта агронского судна спрыгнули еще несколько тангаров, и парню пришлось вступить в схватку.
Пятерка воинов даже не смогла понять, что произошло, как, впрочем, этого не осознал и сам Керк. Тело автоматически задвигалось в привычном танце боя, а мономеч, словно мягкое масло, разрезал тела противников вместе с доспехами, практически не замедляя свой ход. Прошло не больше пары секунд, а на палубу уже валились разрубленные тела агронцев. Керк остановился и, бросив взгляд на поверженных, покачнулся от набежавшей дурноты, спешно срывая с головы шлем. Содержимое желудка рванулось наружу, заставив парня закашляться.
– Реальный бой – это другое, – перед глазами вновь всплыло лицо его большеглазой учительницы, – там нет места чувствам, там некогда размышлять, размазывать сопли и совершать красивые движения, запомни это. Тело должно действовать само – стать машиной смерти, и тогда ни один противник не сможет причинить тебе вреда.
Керк мотнул головой. Это его не первый бой, он это знал, однако одно дело сражаться с киборгами или жечь противника из импульсников, часто не видя его лица, и совсем другое видеть и чувствовать, как от движения твоей руки живое разумное существо превращается в распоротый кровоточащий кусок мяса.
– Керк, очнись, сзади!! – крик Намара заставил его очнуться от раздумий и повернуть голову, но среагировал он на секунду раньше. Клинок перечеркнул грудь заносящего меч воина, бросив его бездыханное тело к ногам Керка. Землянин медленно вытер лицо от брызнувшей из распоротых артерий крови и почувствовал, как его душу охватывает странный холод безразличия. Он развернулся к окружившим «ищущего» тангарам и, скривив рот в презрительной усмешке, вскинул клинок.
Меч Керка был страшным оружием – это Намар понял еще после того, как тот легко отсек голову пойманному демону, однако то, что он увидел сейчас… На мгновение «ищущий» даже усомнился, не является ли этот инород действительно воплощением бога войны Керкала, ибо то, что творилось на палубе, больше напоминало избиение младенцев, чем сражение. Взмах – разрубленное тело оседает на скользкие доски, еще взмах – воин с криком падает, хватаясь за обрубок руки, взмах – по палубе катится голова с выпученными от ужаса глазами. Ни доспехи, ни щиты, ни клинки не могли остановить это страшное оружие, что принес с собой чужеземец. Это была косьба – косьба смерти, где тяжелыми созревшими колосьями выступали агронские войны.
За каких-то несколько кудов Керк очистил палубу от противника, устлав ее их трупами и, повернувшись в сторону отходящего корабля агронцев, погрозил ему кулаком, затем неожиданно упал на колени и, впечатав кулаки в покрытую кровью палубу, заплакал. Намар вложил клинки в ножны и подбежал к парню, над которым уже склонилась Ай.
– Что с ним? – спросил подбежавший Эрай.
– Не знаю, – Намар покачал головой, в задумчивости глядя на вздрагивающие плечи юноши, хотя на мгновение в его мозгу промелькнула догадка, что Керк на самом деле впервые убивал кого-либо, однако оглядев залитую кровью палубу, он тут же отмел эту невероятную мысль.
Агронский корабль больше не предпринимал попыток абордажа и, отойдя на некоторое расстояние, несколько раз осыпал шхуну стрелами, после чего удалился. К счастью, этот обстрел не причинил особого вреда, так как все оставшиеся в живых члены команды успели заранее укрыться в трюме, предвидя подобное развитие событий. После того как агронцы ушли, Эрай заявил, что им повезло, пояснив, что на подобных кораблях довольно часто устанавливают тяжелые стрелометы, стрелы которых легко могут проломить борт судна, отправив его на дно вместе с экипажем, – впрочем, в их случае это везение было довольно относительным. Из двадцати членов экипажа в живых осталось только пятеро, включая капитана, да и те от ран едва держались на ногах. К тому же такелаж корабля местами был довольно сильно поврежден, а при абордаже пострадал левый борт шхуны, в результате чего корпус корабль дал легкую течь.
– Мы не сможем дойти до порта, – констатировал капитан, после того как один из моряков доложил ему о повреждениях. – С полным экипажем это было еще возможно, а сейчас максимум, на что можно надеятся, это дотянуть до земли и выбросить корабль на мель, благо вдоль берега тут рифов нет. Ну, или всем погрузиться в шлюпку и постараться дойти до суши на веслах.
– Своего хогрунда я не брошу, – решительно заявил Эрай, нахмурясь.
– Я тоже, – поддержала того Ай.
– Что ж, – капитан вздохнул, – значит, придется вам на время забыть, что вы воины, и стать обычными матросами, подчиняясь моим приказам.
Берег был холмист и украшен редкими деревьями причудливых форм, растущими то там, то здесь на склонах. Широкий песчаный пляж был обильно усеян огромными кусками скал непонятно, откуда взявшихся в этом месте, потому как ничего похожего на горы в пределах видимости не было.
Хогрунд отряхнулся, обдав не успевшего отскочить Керка водопадом брызг, и виновато посмотрел в сторону хозяина. Молодой человек усмехнулся и потрепал его промеж ушей, давая понять своему животному, что не обижается на него.
Керк бросил взгляд на стоявшее на мели судно, одна из мачт которого надломилась, рухнув на палубу и унеся с собой жизнь еще одного матроса. Вопреки словам капитана берег встретил их скалистой отмелью с острыми камнями, выступавшими из воды на несколько метров. Впрочем, вины последнего тут не было, капитан рассчитывал выйти к суше на несколько километров севернее, но увеличившаяся течь, грозящая в любой момент отправить корабль на дно, заставила идти к берегу напрямую. Капитану удалось провести шхуну среди скал и подвести практически вплотную к суше, но метров за сто до берега корабль напоролся на незамеченный впередсмотрящим камень и, затрещав всеми шпангоутами, замер, накренившись на правый борт. Керк в это время находился на корме вместе с Эраем, и резкая остановка судна бросила их ничком на палубу. Одна из мачт с громким хрустом переломилась посередине и, рвя толстые канаты, словно нитки, обрушилась на палубу, проломив ее. Погибающий корабль неожиданно издал какой-то протяжный стон, словно был живым существом, после чего вздрогнул всем корпусом и замер. Эрай тут же вскочил на ноги и кинулся к трюму, где находились стойла с хогрундами. К счастью, те не пострадали, хотя были порядком напуганы, к тому же в трюм хлынула вода, и ее количество медленно, но уверенно прибывало, однако все обошлось. Хогрундов вывели на палубу, после чего умные животные быстро успокоились, полностью доверяя своим хозяевам.
До берега пришлось добираться вплавь, и надо сказать, что хогрунды совершенно спокойно прыгнули в воду, чем порядком удивили Керка, знающего о нелюбви земных кошачьих к подобным водным процедурам. Как бы там ни было, но вся эта кутерьма с высадкой заняла несколько часов. Сперва соорудили плот и, сгрузив на него вещи экипажа, а также свою поклажу, отправили его к берегу вместе с парой матросов, затем уже отправились сами, оставив на борту капитана с помощником, которые неожиданно занялись перетаскиванием каких-то тюков с товарами. Эрай попытался было их образумить, но капитан заявил, что и так понес значительные убытки, поэтому хотел бы сохранить хоть часть груза и обязательно вернется сюда через пару дней с другим судном.
– О чем задумался? – спросил подошедший Намар.
– Скоро стемнеет, а капитан все еще там, – Керк кивнул в сторону корабля.
– Ну, думаю, ничего страшного, – пожал плечами «ищущий». – Шторма не предвидится, корабль на части не разваливается, а для торговца его товар зачастую дороже жизни. К тому же меня больше волнует другое… – Намар ткнул пальцем куда-то в сторону горизонта, заставив Керка посмотреть в указанном направлении. Керк несколько минут пристально разглядывал расстилающуюся пред ним гладь моря, затем вопросительно посмотрел на танара[11].
– Агронцы, – пояснил тот. – После абордажа отошли практически на предел видимости, но все время шли за нами. А ты, правда, парус не видишь, вон там, у горизонта, чуть левее нашего корабля?
Керк еще раз бросил взгляд на море и вновь отрицательно покачал головой.
– Не вижу, хотя верю тебе на слово. Только вот почему они нас преследуют?
– Не знаю, – пожал плечами танар. – Хотя думаю, твои действия на корабле не остались незамеченными и им очень интересно, что за существо смогло устроить эту кровавую свалку, так что…
– Не думаю, что это причина, – перебил Керк «ищущего», поморщившись. Память упорно пыталась подсунуть видения устроенной им бойни, заставляя желудок сжиматься в рвотных позывах и вызывая в груди бурю непонятных эмоций: от отвращения к себе до какой-то животной радости дикого зверя, утолившего жажду убийства.