А когда Райдер промахнулся мимо ложки, столкнув ее на пол, и тихо ругнувшись, потер глаза, мне стало совсем нехорошо. Если бы не маяк Уилбера -
Чтобы не искать тебя по всему Уэльсу,
если бы не щит вокруг поместья, если бы не волк, оставляющий глубокие круглые следы под окнами дома, если б не зима на безлюдной пустоши — Триединый, как много этих «если»! — если бы не все это, я бы попыталась сбежать. Куда угодно. Хоть к Арчеру — он хотя бы знакомое зло.
Немного успокаивало только присутствие слуг, пусть их и было всего двое: мистер и миссис Ллойд, брат и сестра, а не муж и жена, как я подумала вначале. Валлийцы не обращали внимания ни на маску, ни на чешую Райдера, будто в зеленовато-черных бляшках нет ничего особенного, а бархат на лице — просто прихоть. Меня они тоже сочли прихотью хозяина — неизвестную девчонку, найденную на пустоши: кажется, Райдер не счел нужным объяснять им, кто меня привез и зачем, и спустя неделю моего пребывания в доме — когда Ллойды убедились, что серебро не пропадает, а ночую я в отведенной мне постели -
Тини, милая, слуги всегда знают, чем занимаются их хозяева. Иногда даже больше, чем те сами друг о друге
— плохо скрываемое осуждение девицы без компаньонки сменилось настороженным любопытством. По крайней мере, у миссис Ллойд.
Впервые я рискнула выйти через десять дней, когда поняла, что сидя взаперти — напротив старого зеркала, почти не двигаясь, — начинаю сходить с ума: накручивая себя, приглядываясь к теням, прислушиваясь к звукам, прогоняя жуткие мысли, что будет, если, и все равно представляя изуродованное проклятием лицо Райдера, пусть мужчина даже не пытался ко мне прикоснуться.
…сыр — он только в мышеловке.
— Я просто посмотрю, что там, снаружи, — пообещала я сиру Гавейну, улыбающемуся мне с гобелена. — И сразу вернусь.
О том, что попытаюсь найти еще и укромный угол, говорить не стала.
Дом был стар. Очень, очень стар — кое-где за отошедшими деревянными панелями виднелся дикий камень стен, плиты пола потрескались, а рамы рассохлись, и на подоконниках из валлийской сосны скапливалась мутная вода. Окна узкие, забранные решетками, и очень похожи на бойницы, особенно в коридорах; в жилых комнатах, по крайней мере, в моей, их расширяли.
Весь первый этаж занимали кухня и переделанная из обеденного зала гостиная, она же столовая, с тяжелой неуютной мебелью, камином и оружием на стенах. Прятаться там было решительно негде. Я долго рассматривала резных драконов, изрубленные щиты и не потерявшие заточки мечи, длинный лук со снятой тетивой и стрелы к нему, висящие оперением вверх. Их железные наконечники темнели бурым.
Второй этаж, куда вела узкая лестница, почти весь был заперт: четыре из шести дверей не открылись, и только пятая, последняя, распахнулась от легкого прикосновения. Ойкнув, я сообразила, что это спальня Райдера, и сбежала, успев заметить только распущенные занавеси балдахина, непогашенный камин и тяжелые мужские ботинки у порога.
Библиотеку я нашла в другом конце коридора, за лестницей. Книгам и книжным шкафам я обрадовалась, как лучшим друзьям. Закрыла глаза, вдыхая запах типографской краски и кожаных переплетов, едва заметный формальдегида [применялся для выведения плесени], провела пальцем по тисненым корешкам и очутилась в магазине дяди Чарли.
…справа — история и философия. Слева — естественные науки и теория магии. Вот эти стеллажи — языковедение. А тут карты. Нет, Тини, глобус вертеть нельзя, он слишком старый. Видишь, на нем еще нет Америк. Там?.. Там бульварная литература, тебе не стоит ее читать. Лучше возьми эту книгу, она о войнах Старой крови и Сыновей Триединого и Великом Перемирии…
Глобуса здесь не было. Не было колокольчика у входа и конторки с каталогом, стульев и круглого столика, за которым леди пили чай, дожидаясь, пока дядя сформирует заказ. Зато было шахматное поле с точеными из слоновой кости фигурами, прячущиеся за шкафами кушетки — их расставили так, чтобы читающие не мешали друг другу, — и спинет, украшенный инкрустацией из драгоценного атласного дерева.
Книги стояли в основном по истории, теории и практике магии. Защитная волшба, боевая, созидающая, стихийная… Раньше я пыталась в этом разобраться — чтобы понимать, о чем пишет Мэри, но после первого круга, когда для осознания потребовались еще и умения, сдалась.
Полки припорошила пыль, сдвинутая книга оставила широкий след. Я подула на него, скрывая свое любопытство, выбрала в соседнем шкафу бульварный роман — один из тех, что дядя Чарли стеснялся продавать, пусть они и приносили вчетверо больше прибыли, чем научная литература. Поровнее расставила пухлые томики, чтобы пустое место не бросалось в глаза, и вернулась к себе.
— Как моя гостья, миссис Ллойд? Не доставляет неприятностей? — Александр сосредоточенно грел озябшие руки, то прикладывая ладони к разогретым камням кухонной печи, то растирая их. Чешуя на левом запястье неприятно холодила, будто к коже прилипли кусочки льда.
Экономка, взявшая на себя роль кухарки, горничной и прачки, покачала головой.
— Даже не показывается. Сидит у себя ровно мышка. Только вчера и сегодня в библиотеку выходила.
Наконец-то.
— В какое время?
— Утром. Кто она, мистер Райдер?
— Вам не стоит об этом знать, — резко сказал Александр. В очаге, выстрелив крошкой, раскололся кусок угля.
Женщина обиженно замолчала, отвернулась, помешивая жаркое.
— Это для вашего же блага, миссис Ллойд, — добавил Райдер. — И еще… Я не говорил вам, но поверьте, я очень ценю вашу преданность и решение остаться.
— Ллойды служат Райдерам уже восемьсот лет, — приняв извинение, с достоинством сказала валлийка. — Мы с Мартином не станем клятвопреступниками. …Кроме того, я не верю, что мальчик, приносивший букеты нарциссов, сможет причинить мне вред, — улыбнулась женщина, погладив Александра по здоровому плечу.
Из спальни я выходила в предобеденное, самое безопасное время — за две недели я более-менее изучила распорядок обитателей коттеджа.
Мистер и миссис Ллойд вставали задолго до рассвета. Валлиец при свете фонаря рубил дрова, гремел цепью, доставая воду из колодца на заднем дворе, чистил дорожки от выпавшего за ночь снега. Его сестра стучала — а если накануне поссорилась с братом, то и грохотала — на кухне, и по дому плыл запах овсянки и свежего хлеба.
Райдер просыпался к завтраку. Зевая и спотыкаясь на ходу, спускался в гостиную, ел. Потом выходил во двор, где уже переминался с лапы на лапу одноглазый волк. Райдер и Один чуть ли не наперегонки скатывались к реке, переходили ее по мосту и терялись за грядой холмов. Возвращались к обеду, порой — с добычей, и тогда на ужин у нас была тушенная с мелкими белыми луковичками зайчатина. Райдер поднимался к себе в девять-начале десятого вечера, слуги ложились позже — убрав посуду, закончив уборку, замочив назавтра соленое мясо и почистив овощи.
По субботам миссис Ллойд устраивала стирку — я догадалась об этом, когда она постучала в дверь с кипой чистого постельного белья. Правда, отдать ей единственную пару чулок и сорочку мне и в голову не пришло. Свою одежду я приводила в порядок сама, потом сушила ее у жаровни.
А по воскресеньям дом спал. Остывала кухня, стихали певучие, с чуточку удивленными валлийскими нотами голоса Ллойдов, вечно находящих повод придраться друг к другу — мало заварки, много соли, натоптал, все дрова пережгла, нет чистой ложки, опять выпил бренди, — а к обеду подавали холодное мясо и вчерашние пироги. Только Райдер в любой день, в любую погоду — разве что в метель не отходил далеко от дома, — бродил по пустоши, рассеянно почесывая за ушами льнущего к нему волка.
И тем неожиданнее было встретить его в библиотеке.
— Любите пьесы?
Книга с глухим стуком упала на пол. Райдер присел, поднимая ее, стряхнул с обложки прилипший сор.
— Месье Виктор, «Король смеется». Интересный выбор, — взглянул он на меня снизу вверх. Чешуя на шее хрустнула, и мужчина досадливо потер ее ребром ладони.
Попятившись, я прижалась к полкам. За спиной — окно, по бокам шкафы, впереди…
— Знаете, Этансель, ваше недоверие обижает, — сухо сказал Райдер. — И в какой-то степени раздражает, — встал он. — Мне кажется, я не сделал ничего, что заставило бы вас так леденеть в моем присутствии. Вас пугает чешуя, верно?
Не чешуя, а то, что ее вызвало.
— Я не заразный, — улыбнулся Райдер.
— Я знаю.
Улыбки я не поддержала.
— И знаете, что это? — спросил он, став серьезным.
— Проклятие Старой крови.
— Проклятие Старой крови, — медленно проговаривая слова, подтвердил Райдер. — Полагаю, вы видели его раньше? — наклонил он голову к плечу.
— Да.
Мужчина кивнул и вышел из прохода на середину комнаты. Дышать стало легче.
— Давно?
— В детстве.
— Что стало с тем проклятым? — с напускным безразличием спросил он, стоя ко мне спиной и прослеживая пальцем инкрустацию спинета. Книгу месье Виктора Райдер положил на крышку инструмента.
— Умер.
— Сам?
— Нет.
— Как долго он прожил?
— Три месяца. Может, чуть больше.
— Три месяца… — задумчиво повторил Райдер. Повел плечами, будто замерз. — А потом этот человек сошел с ума, и его убили. Хорошо, что я не совсем человек, — повернулся он ко мне. — Видите ли, Этансель, я маг.
Я кивнула.
— Вы об этом догадались, верно? — указал он на книги. — Свое проклятие я нашел в Хиндостане, полгода назад. Длинная история… Не повезло, — снова улыбнулся он. — Пришлось вернуться в Альбион, и последние месяцы я живу в Уэльсе, дожидаясь, пока дар избавит меня от подарка ракшасов. А юные леди перестанут отпрыгивать.
— Вы выздоравливаете? — недоверчиво спросила я.
— Не так быстро, как хотелось бы, — проворчал Райдер. — Но да, выздоравливаю. Так что прекращайте прятаться, я действительно не причиню вам вреда. Клянусь Королеве.
Я открыла и закрыла рот. Клятва пред лицом Ее Величества нерушима, а ее невыполнение карается каторгой.