Искра жизни

«Искра жизни» — это произведение Эриха Ремарка, которое заставляет задуматься о важных жизненных вопросах. Книга рассказывает о сложных моральных дилеммах и показывает, как обычные люди могут оказаться в необычных обстоятельствах.

Это история о войне, о том, как она меняет людей и их судьбы. О том, что даже в самых трудных условиях человек способен сохранить свою человечность и достоинство. Ремарк мастерски описывает сложные ситуации, в которых оказываются его герои, показывая их борьбу за жизнь и сохранение души.

«Искра жизни» — это не просто книга о войне, это размышление о природе человека, о добре и зле, о том, как легко можно потерять себя и найти вновь. Читайте «Искру жизни» Эриха Ремарка онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания.

Читать полный текст книги «Искра жизни» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,76 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Искра жизни» — читать онлайн бесплатно

Памяти моей сестры Эльфриды посвящается

Дорогой Читатель! Книге, которую Ты с сомнением держишь в руках, в России досталась нелегкая судьба. Вначале были сорок лет опалы (написанная в 1952 году, она лишь в 1992 году впервые была опубликована на русском языке), причина которой заключается в том, что коммунизм в этом романе предстает если не бо́льшим, то во всяком случае не меньшим злом, чем фашизм. Затем, когда вчерашние гонители романа «Искра жизни» обернулись вдруг бизнесменами от литературы и принялись зарабатывать деньги на опальной книге, она с их легкой руки не раз побывала в застенках так называемых «переводчиков», полагающих, что искусство художественного перевода ограничивается одним лишь знанием иностранного языка (которым они, впрочем, тоже владеют весьма посредственно). Ремарка можно пытаться обвинять в чем угодно, но только не в косноязычии. Ни один «квалифицированный» русский читатель не поверит, что Эрих Мария Ремарк вдруг разучился писать и потому герои «Искры жизни», как и сам автор, дружно заговорили на каком-то странном, нелепом, корявом языке, а лаконичные, но яркие, выразительные картины природы, играющие огромную роль в произведениях Ремарка, сменила жалкая, беспомощная мазня дилетанта. Поистине больно смотреть, как упомянутые «переводчики» корчатся и извиваются в капканах подлинника, переводя слово за словом, и не могут вырваться на волю литературной нормыр...

Читать дальше