Искра жизни. Последняя остановка. — страница 71 из 80

Росс. Мертвец. Мундир его?

Анна. Нет.

Росс. Могут проверить, брат ли я вам?

Анна. Как? Мы в Берлине отрезаны. Где тут проверить?

Грета (врываясь). Внизу эсэсовцы.

Росс впился в нее глазами.

Анна. Где?

Грета (прислоняется к двери). Кого-то ищут. Беглого арестанта или кого-то в этом роде. (Смотрит на Росса.) М-да, вы-то на службе. Или в отпуску? С вами же ничего не может случиться, а?

Росс. Нет.

Грета, не двигаясь с места, с любопытством смотрит на Росса, улыбается.

Анна. А еще что, Грета?

Грета. Этого недостаточно?

Анна. Нас это не касается.

Грета. Понятно. Ну, желаю удачи. (Выходит.)

Анна (быстро). Надо было отдать что-нибудь! Чулки, платья, только бы держала язык за зубами… (Хочет собрать вещи, он останавливает ее.)

Росс. Не сейчас — она станет подозревать. (Быстро выглядывает в окно.) Двое на улице… Значит, по крайней мере еще двое в доме. Отойдите от двери! Скажите, я силой оружия заставил спрятать меня. Туда! Ложитесь на пол! Там, у тахты. Они тоже стреляют. (Снова прислушивается.)

Анна подходит к нему. Коснулась его плеча. Он нетерпеливо оборачивается.

Анна (пылко шепчет). Отойдите от двери!

Росс (отталкивает ее). Я не могу сдаться! Все равно убьют!

Анна (возвращается, стоит вплотную к нему. Закрывает дверь. Шепчет). Снимите китель. И ботинки! В шкаф! Быстро! Вы больны! Ложитесь! Сюда! В постель!

Росс. Не дамся! Не хочу подохнуть на крюке мясника. Уйдите!

Анна. Сможете и оттуда стрелять. (Берет со стула губную помаду, мажет лицо Россу.) Поймите же наконец! Вы были здесь ночью, со мной…

Росс (смотрит на нее. Отходит от двери, снимает китель, бросает на диванчик). Место службы?

Анна. Росток.

Росс. Часть?

Анна. Двадцать седьмой пехотный полк. (Хватает со стола бутылку коньяка, открывает.) Пейте! Вы пьяны! Быстро! (Пьет сама.) Вы тут были. Всю ночь.

Росс пьет. Анна ставит бутылку на пол, подле тахты. Резкий стук в дверь. Росс лежит в постели. Анна лежит рядом с ним. Распахивается дверь. Входят обершарфюрер Шмидт, эсэсовцы Маурер и Мак[12].

Анна (медленно приподнимаясь). Что это значит? Разве запрещена личная жизнь? Господа из полиции, не так ли? Чем могу служить?

Шмидт. Ничем. Кто вы такая?

Анна (изображает легкое опьянение). Женщина. Разве незаметно? (Россу.) Он спрашивает, что я собой представляю? Ты-то знаешь, а? (Шмидту.) А вы кто?

Шмидт. Отвечайте, когда вас спрашивают! Кто вы такая?

Анна. Раз вы сюда ворвались и я вам зачем-то понадобилась, вы должны знать, кто я. А если нет, так зачем пожаловали?

М а к На всю комнату разит шнапсом. Да ют и посудина.

Анна. Разве запрещено, дружок, немножко подкрепиться после налета?

Маурер. Полуодетая! Хотя бы халат запахнула!

Анна. Это оскорбляет вашу нравственность? Так уходите, мимоза.

Маурер (его мужское достоинство задето). Заткнись, пьяная шлюха!.

Анна (встает, слегка пошатывается, будто пьяная). Что вы сказали, грубиян? Это вам дорого обойдется. (Шмидту.) Как его фамилия?

Шмидт. Спокойно! Допрашиваем мы, а не вы!

Анна. Допрашиваем? Это вы называете — допрашивать? (Все сильней и сильней.) Почему этот здоровенный мужлан не на фронте? Разве он только и может что оскорблять женщин? Война пока еще не проиграна, хотя похоже, что ему это представляется иначе! Будьте уверены, у меня найдутся дружки, которые смогут кое-кому сделать жизнь чертовски неприятной…

Мак. Ребята, да ведь она…

Анна (вызывающе). Что?

Мак отступает от нее, отмахиваясь.

Шмидт (Анне). Тихо! Не то прикажу забрать!

Анна. Ах, за то, что он обозвал меня шлюхой, меня же и заберут. Так, стало быть?

Шмидт (громко). Да заткнитесь вы наконец! Кто этот мужчина?

Анна. Какой?

Маурер (ухмыляясь). Мужчина в вашей постели!

Анна. Этот? (Россу.) Эй, ты! Пьяная образина! Продери глаза! Тебя спрашивают.

Росс (зевает, оглядывается). Меня? Что там стряслось? Черт подери, моя черепушка! Ну, что там еще? (Валится в постель.)

Шмидт (Маку и Мауреру). Вытащить его!

Анна. Осторожно! Он ранен!

Мак и Маурер стаскивают Росса с постели, подводят к Шмидту.

Шмидт. Кто такой? Документы!

Росс (пьяно уставился на него). Отставить! Анна, поднеси людям пива.

Шмидт (орет). Не видите, с кем разговариваете?

Росс. Как же. Шарфюрер или обершарфюрер, а? А вы не видите, с кем разговариваете? Кто выше чином?

Анна (смеется). А откуда ему видеть? Ты же без кителя.

Росс (удивлен, затем). Да это и без того видно. Что вам надо, обершарфюрер? (Анне.) Дай-ка пива! Чтобы шипело, да похолодней! Зверски хочется пить.

Анна. Пива нет.

Шмидт. Что это значит? Отвечайте на мой вопрос, или я прикажу вас арестовать.

Анна (смеется). И его тоже? Меня он хочет забрать за то, что этот огурец оскорбил меня. (Показывает на Маурера.)

Росс. Неужели?

Анна подает ему стакан воды. Он рассеянно берет его, пьет, ставит на стол.

Фу ты, черт! Что он сказал?

Маурер. Обершарфюрер, поучить этого типа, как надо себя вести?

Росс. «Тип»? Я? «Тип»! Да вы с ума спятили!

Анна (смеется). Дай ему по морде!

Шмидт (Россу). Это официальное расследование. Отвечайте на вопросы, которые вам задают.

Росс (примирительно). Опять старый спор — кто главней? Армия или партия? Кто кого главней? Вы это знаете?

Маурер. Обершарфюрер, разъясним ему?

Анна. Лучше разъясните русским! Они только и дожидаются таких героев, как вы. А теперь дайте номер телефона вашего начальства! Я хочу пожаловаться. (Подходит к телефону, снимает трубку.) Ну? (Ожидает.)

Росс (снова пьет, выругавшись, ставит стакан с водой на стол). Не спеши, Анна. Ну, обершарфюрер, в чем дело? Вам приказано посадить меня за то, что я немного заложил за воротник? Кто отвернется от водки, когда мир летит к чертовой бабушке? В чем же дело?

Шмидт. Ищем бежавшего заключенного.

Росс. Здесь?

Шмидт. Здесь, в этом районе.

Росс. Тогда, разумеется, другой разговор.

Анна. Дайте мне наконец номер!

Росс. Анна, уймись. Служба есть служба, ничего не поделаешь. Где мой китель?

Анна. Ага, где он? Ты что, не помнишь, как нынче утром швырнул его в окно?

Росс. Брось шутить, Анна.

Анна. Какие там шутки! Я сама принесла его с улицы. Вот он.

Шмидт. Выбросили в окно?

Анна. Ну да. Хотел потушить зажигалку. При втором налете. Во время первого и вправду потушил. А потом его замучила жажда. Ко второй бомбежке так нализался, что нельзя было удержать.

Шмидт. Видели заключенного?

Анна. Заключенного? Как он выглядит?

Шмидт. Как любой заключенный. В арестантской робе. Сегодня удрал при налете. Опасный тип. Убил одного из наших.

Анна. Убил?

Шмидт. Застрелил.

Анна. Чем?

Шмидт (злясь). В суматохе, когда бомбили, вырвал револьвер.

Росс. Вы все еще чересчур доверчивы. (Надевает китель, не застегивая.)

Шмидт. Надо обыскать квартиру. (Мауреру и Маку.) Приступайте.

Анна. Я оденусь. (Показывает на Маурера.) Я этому господину действую на нервы. А может, и одеваться нельзя?

Шмидт. Одевайтесь. Только не выходить.

Анна (Мауреру). Я буду переодеваться так, чтоб вас не смущать, мимоза. (Подходит к шкафу, берет свои вещи, одновременно берет и штаны Росса, которые прячет в халат. Отходит за приоткрытую дверцу шкафа.) А пока глядите в сторонку!

Шмидт (заглядывает в ванную). Шкаф, постель…

Анна. Где?

Мак и Маурер выстукивают стены, передвигают шкаф, заглядывают под тахту.

Оставьте мою постель в покое, под ней никого нет.

Маурер. А на ней?

Анна. Во всяком случае, не вы, мимоза!

Росс. Анна, уймись! Господа выполняют свой долг. (Берет с полу бутылки и рюмки, ставит на стол.) Спасем бутылочку. А то, чего доброго, тоже ударится в бега. (Наливает рюмку, садится на диванчик.)

Анна, почти переодевшись, выходит из-за дверцы шкафа. На ней довольно элегантный костюм. Шмидт смотрит на нее. Она улыбается, заигрывая, указывает на Росса, потом на свою голову, дает понять, что Росс пьян и его не следует принимать всерьез; снова глядит на Шмидта, многозначительно улыбается. Шмидт изумленно смотрит на нее.

Анна (Шмидту.) Может, обыщете шкаф, господин обершарфюрер?

Шмидт подходит к шкафу, несколько раз тычет рукой в платья, отступает. Анна подходит к нему вплотную. Под мышкой у нее — свернутый в узел халат, в нем — штаны Росса.

Шмидт (смотрит на Анну). Все в порядке, куколка.

Анна (улыбаясь). Благодарю. (Небрежно бросает в шкаф халат, вынимает пару туфель, закрывает дверцу, надевает чулки и туфли, при этом выставляет напоказ колени.)

Шмидт (глядя на них). Другие выходы?

Анна (улыбаясь, заигрывая:). Только дверь. (Подходит к зеркалу, достает пудреницу.)

Мак. Немецкая женщина не мажется.

Анна (через плечо). Я наполовину итальянка.

Маурер. Не хамить!

Анна. Полегче, полегче, мимоза. У меня славные дружки. Надеюсь, вы выберете время с ними познакомиться. Если только до этого не придут русские.

Мак (резко). Что вы хотите сказать?

Анна. То, о чем сообщает радио. Хотите найти государственных преступников, пораньше подымайтесь с кровати, деточка.

Шмидт (Россу). Итак, кто вы?

Росс (небрежно). Петер Фольмер. Звание и часть сами видите. Лечусь в госпитале. Амбулаторным порядком.

Шмидт. Документы.

Росс (шарит в карманах). Анна, где бумажник? Он должен быть здесь.