Искупление Габриеля — страница 18 из 88

–Ты просто потрясающе выглядишь,– сказал Габриель, обнимая жену за талию.– И ты замечательно выступишь.

Джулия оглядела свой темно-синий костюм и простые туфли такого же цвета. Габриель хотел, чтобы она выступала в наряде от «Прада» или «Шанель», но она решительно воспротивилась излишней трате денег. Пусть уж лучше собравшиеся слушают ее лекцию, чем разглядывают ее одежду. В салоне «Энн Тейлор» Джулия купила себе простой жакет и юбку, а в магазине «Найн Уэст» – скромного вида туфли на высоком каблуке. И все же, видя, как и во что одеты участницы конференции, за исключением Кристы Петерсон, она чувствовала, что могла бы одеться еще скромнее.

А под одеждой таился запах Габриеля вместе с купленным им корсетом. Все вместе значительно повышало ее уверенность.

–Я схожу за кофе,– сказал Габриель, выпуская жену из объятий.– Тебе чего-нибудь принести?

–Бутылку воды. Если не возражаешь, я посижу в уголке и сосредоточусь.

–Ничуть не возражаю. Я скоро вернусь.

Супруги улыбнулись друг другу. Габриель пошел за кофе и водой. Джулия одна направилась в аудиторию.

По пути к столу с напитками Габриелю пришлось несколько раз останавливаться и обмениваться дежурными любезностями со знакомыми дантоведами. К тому моменту, когда он налил себе кофе и взял бутылку с водой, холл практически опустел.

Во всяком случае, ему так казалось.

–Привет, профессор,– послышался сзади сладострастный женский голос.

Габриель обернулся. Перед ним, словно злой призрак из сказки, стояла Криста.

–Что вам угодно?– сердито спросил Габриель, мгновенно превратившись в рыцаря, готового насмерть сражаться с призраками.

–Вчера вы хотели поговорить со мной. Я вас слушаю.

Габриель обвел глазами опустевший холл, мысленно прикидывая, услышат ли их собравшиеся в аудитории.

Криста дерзко подошла к нему почти вплотную и закрыла глаза, вдыхая его запах. Когда она вновь их открыла, взгляд ее был откровенно голодным.

–От вас пахнет сексом.

–Прекратите ваши игры, Криста. И прекратите распространять сплетни.

–А вот этого вы не дождетесь.

–Я подам на вас в суд.

По ее лицу промелькнула тень, но тут же исчезла, сменившись небрежной улыбкой.

–В суд? За что? За то, что я говорю правду?

–Вы едва ли умеете говорить правду. Зато очень поднаторели в клевете. В Торонто никто вас не домогался. Этот номер не прошел. А то, что Джулия самостоятельно занимается исследованиями, ясно каждому, у кого есть хотя бы пара извилин.

Из аудитории донесся смех. Габриель повернулся в том направлении. Криста заговорила громче:

–Если уж вы вспомнили Торонто, припомните, как трахали свою аспирантку и как на факультете сумели замять скандал, временно отстранив вас от работы. Очень интересная история, которую многие с удовольствием послушают. Кстати, профессор Сингер тоже порассказала немало интересного о вас. Жаль, что она не сделала фотографии. Я была бы не прочь посмотреть.– Криста протянула руку, словно намеревалась снять пылинку с лацкана его темно-синего костюма.

Габриель поймал ее руку и до боли стиснул:

–Вы играете с огнем.

Криста наклонилась еще ближе. Ее рот находился в паре дюймов от его рта.

–На это я и надеюсь, профессор.

Поморщившись, Габриель отпустил ее и брезгливо вытер ладони. Пора прекращать эту бессмысленную конфронтацию.

–Настоятельно советую вам держать язык за зубами, иначе я превращу вашу жизнь в ад.

–Ну зачем же так свирепо, профессор? Возможность все прекратить находится в ваших руках.– Криста показала пальцем на ширинку его брюк и понимающе улыбнулась.– Не в руках. Чуть ниже.

Выругавшись сквозь зубы, Габриель пошел в сторону аудитории. Криста не отставала:

–Приходите ко мне в отель, и уже завтра вам не надо будет беспокоиться насчет моего талантливого ротика.– Криста дотронулась до его руки и страстно зашептала: – Я же вас знаю. Знаю, что́ вы любите и чего хотите. Мы будем трахаться с вами всю ночь, а потом мирно разойдемся.

–Нет,– отрезал Габриель, грубо отталкивая его руку.

–Тогда все дальнейшие события останутся на вашей совести.

Габриель остановился. Криста тоже остановилась.

–Я требую держаться подальше от моей жены,– сказал он, подойдя к ней.– Вы меня слышите?

–Я остановилась в отеле «Мальмезон». Когда-то там была тюрьма. Вам это должно импонировать.– Криста потянулась к его уху и шепотом добавила: – Я и наручники припасла.

Габриль почти оттолкнул ее и даже не заметил, как Криста что-то бросила в карман его пиджака.

Помахав ему рукой, она усмехнулась и сказала:

–Этот вечер – ваш единственный шанс. Приходите около полуночи.– Повернувшись на своих высоченных каблуках, Криста пошла по холлу, соблазнительно покачивая бедрами. Потом, будто вспомнив, обернулась через плечо: – Передайте вашей женемои лучшие пожелания.

Глава двенадцатая

Через несколько минут Габриель уже стоял в амфитеатре аудитории, ища глазами Джулию. Ее он увидел возле кафедры. Но не одну. Более того, его Джулия… обнималась! Она обнималась с рослым, широкоплечим мужчиной, не лишенным обаяния.

Габриель двинулся вниз по проходу, перепрыгивая через две ступеньки. За это время Джулия перестала обниматься. Теперь она смотрела на мужчину и весело улыбалась. Вне всякого сомнения, она с ним не только обнималась, но и целовалась. Мужчина крайне неохотно убрал свою ручищу с ее талии и что-то сказал. Джулия засмеялась.

Габриель был готов задушить наглеца или вызвать его на дуэль.

Джулия заметила приближавшегося мужа и что-то сказала рослому мужчине. Тот обернулся. Габриель остановился как вкопанный.

–Трахатель ангелов,– пробормотал он.

–Вы что-то сказали?

Пол Норрис сощурился, глядя на своего бывшего научного руководителя и гадая, точно ли он расслышал слова профессора. У него имелся собственный набор эпитетов, характеризующих Эмерсона. Часть их была почти аналогична профессорским.

«Трахатель аспиранток»,– подумал Пол.

–Конференция становится все более оживленной,– заметил Габриель, выпрямляясь во весь рост – шесть футов и два дюйма.

–Здравствуйте, профессор Эмерсон,– произнес Пол, инстинктивно напрягая бицепсы и расправляя грудь.

–Здравствуйте, Пол,– ответил Габриель, загородив собой Джулию и протягивая ей бутылку с водой.

–Вы бы хоть руки друг другу пожали,– нахмурилась Джулия, глядя то на мужа, то на лучшего друга.

Оба нехотя выполнили ее просьбу.

–Я не знал, что вы приедете,– сказал Габриель, упирая на слова «не знал».

–Честно говоря, я и не собирался. Но один участник не смог приехать, и профессор Пиктон пригласила меня. Я буду выступать перед Джулией.

–Так это же замечательно,– улыбнулась Джулия.– Мои поздравления, Пол.

Тот весь расплылся в улыбке.

–Можно пригласить тебя на ланч?– спросил Пол, глядя только на Джулию.

–Боюсь, у нее на это время уже есть другие планы,– ледяным тоном ответил Габриель. Взяв жену под локоть, он шепнул ей: – Сомневаюсь, что это хорошая затея.

–Дорогой,– предостерегающе прошептала она в ответ.

–Привет, мистер Норрис,– послышался голос подошедшей Кэтрин. Она крепко пожала Полу руку, затем повернулась к Габриелю.– Вечером мы с мистером Норрисом вместе обедаем. Я была бы рада видеть и вас с Джулианной.

–Мы с радостью,– напряженным тоном ответил Габриель.– А поскольку, мистер Норрис, мы все встречаемся за обедом, на ланч моя жена пойдет со мной.– Он улыбнулся, демонстрируя ослепительно-белые зубы.

–Дорогой, можно тебя на пару слов?– спросила Джулия.– Мы оставим вас ненадолго,– добавила она, обращаясь к Кэтрин и Полу.

Найдя тихий уголок, Джулия остановилась:

–Я хочу посидеть с Полом за ланчем.

–Только через мой труп,– отрезал Габриель, скрещивая руки на груди.

–Он мой старый друг.

–Старый друг, который напропалую целовался с тобой.

–Позволь тебе напомнить: он поддерживал меня, когда ты исчез. И, если помнишь, я отклонила его предложение.– Подражая мужу, Джулия тоже скрестила руки на груди.

–Он и сейчас тебя хочет,– угрюмо процедил Габриель.

–У Пола твердые принципы. Он не станет заигрывать с замужней женщиной. Это всего-навсего ланч. Пожалуйста, не драматизируй обычную дружескую встречу.

–Это далеко не дружеская встреча.

–Послушай, я его не видела больше года. Мне хочется просто посидеть и поболтать с ним. Узнать, как он живет. Возможно, он возобновил отношения с Эллисон.

–Он до сих пор любит тебя.

–Нет, тебе просто показалось.

Габриель инстинктивно заслонил Джулию собой:

–Ты забываешь, что женщин, сочетающих в себе красоту, ум и доброту, очень мало. Мужчина готов на что угодно, только бы заполучить такую женщину, как ты. Он даже готов украсть ее у законного мужа.

Джулия расправила плечи. Ревность Габриеля ей ничуть не льстила.

–Ты тоже кое-что забываешь. Когда женщина находит достойного мужчину, который ее любит и с которым она счастлива, она не станет трахаться на стороне.

Габриель вздрогнул.

Его глаза машинально отыскали Кристу. Та почувствовала его взгляд и насмешливо улыбнулась, язвительно глядя на него и Джулию.

Габриель вновь повернулся к жене.

–Мне эта затея не нравится,– сказал он, опуская руки.

Джулия встала на цыпочки и чмокнула его в щеку:

–Я как-нибудь переживу твое неодобрение. Спасибо.

Еще через несколько минут Габриель получил новый удар по самолюбию. Его Джулия сидела рядом с ним, однако по другую руку от нее уселся трахатель ангелов. До начала первой лекции они успели переброситься несколькими шутливыми фразами. Их шутки показались Габриелю отвратительно плоскими.

«Эта конференция, едва начавшись, уже превратилась в странствие по кругам Ада,– подумал он.– Не хватает лишь достойного Вергилия и стенающих толп».

Одно дело страдать от камней и стрел мисс Петерсон и совсем другое – увидеть свою жену в объятиях другого мужчины. И кого? Трахателя ангелов!