–У новобрачных всегда так.
Джулия открыла сайт «Джет-блю» и лихорадочно ввела запрос.
–Цены у них – о-го-го,– пожаловалась она, открывая страницу за страницей.
–Отнеситесь к этому как к раннему рождественскому подарку.
–В общем-то, я весьма экономная жена,– вслух рассуждала Джулия.– Это Габриель привык тратиться направо и налево.
–Когда он вас увидит, ему будет все равно, сколько вы потратили на билет.– Ребекка направилась к лестнице.– Я помогу вам собраться. Если хотите улететь сегодня, нужно уже сейчас ехать в аэропорт. Потом начнутся вечерние пробки, и вы можете опоздать на самолет.
–Спасибо,– сказала обрадованная Джулия, обнимая Ребекку.– Представляю, как он удивится.
–Скорее всего, он сейчас в худшем состоянии, чем вы,– вполголоса заметила Ребекка, поднимаясь по лестнице.
Через два часа Джулия уже была в аэропорту Логан и ждала посадки на последний нью-йоркский рейс, следовавший в аэропорт имени Кеннеди. Она позвонила в «Риц-Карлтон» и у администратора оставила послание для Габриеля, сообщив, что прилетит сегодня поздно вечером. Попутно она заказала в номер газированную воду, клубнику и трюфеля.
Собиралась она впопыхах. Ребекка обстоятельно укладывала чемодан, когда позвонили и сообщили, что такси уже выехало. Джулия торопливо схватила косметичку, бросила туда зубную щетку, а все прочее оставила дома.
Она взяла с собой ноутбук и материалы для работы, которые были важнее тряпок, поскольку Джулия намеревалась закончить семинарское задание. Подхватив сумочку, она выпорхнула на крыльцо и увидела подъехавшее такси.
Габриель очень удивится.
Профессор Эмерсон попросил водителя такси обождать его возвращения и вышел из машины. Они остановились неподалеку от нужного ему дома, встав так, чтобы не привлекать излишнего внимания.
Он медленно шел по улице, поглядывая на номера. Эту часть Стейтен-Айленда занимал квартал небольших старых домов.
Наконец он увидел дом, который искал.
Дом был непримечательный: маленький, с белыми стенами, к нему примыкал гараж, к которому вела мощеная подъездная дорожка. Крошечная лужайка отделяла фасад дома от тротуара. Рядом был припаркован черный «мерседес». Судя по виду, машину купили недавно.
Габриель остановился за два дома и стал наблюдать.
К его удивлению, парадная дверь открылась и на крыльцо вышел седовласый мужчина. Он был не один. Повернувшись, он вывел старуху. Та тщательно закрыла дверь. Мужчина подал старухе руку и стал вместе с ней медленно спускаться по ступенькам крыльца.
Габриель приблизился.
Мужчина повысил голос, но не потому, что рассердился на старуху. Должно быть, она плохо слышала. До Габриеля донеслись обрывки фраз о визите к врачу и предстоящем дне рождения Джой.
Заметив Габриеля, старуха остановилась и вперилась в него взглядом.
Габриель замедлил шаги, затем вовсе остановился. Он находился на противоположной стороне улицы.
Ему выпал редкий шанс!
Сейчас он может подойти к ней, представиться и потребовать ответы на мучительные вопросы.
Седовласый мужчина тоже заметил Габриеля, но особого внимания на него не обратил. Он потянул старуху к машине, продолжая что-то громко говорить ей.
Старуха отвернулась и послушно засеменила к машине. Мужчина открыл дверцу и так же терпеливо дождался, пока она заберется на заднее сиденье.
Равнодушный к незнакомцу на тротуаре, мужчина захлопнул дверцу, обошел машину, сел на водительское сиденье и завел мотор. «Мерседес» тронулся и вскоре исчез за углом.
Габриель проводил его глазами и зашагал к такси.
Глава шестидесятая
В отель Габриель вернулся около часу ночи. Он невероятно устал и совсем не обращал внимания ни на всклокоченные волосы, ни на сбившийся галстук.
Поднявшись в номер, он не стал зажигать свет, а швырнул зимнее пальто на ближайший стул и скинул сапоги. (Следует отметить, что его сапоги смотрелись весьма круто, особенно в сочетании с костюмом.)
Он взялся за галстук, и в это время на одном из ночных столиков вспыхнула лампочка.
–Что за…
Ругательство застряло у него в горле, прерванное нежным женским голосом:
–Это я, дорогой.
На кровати действительно лежала Джулианна: совершенно голая, с распущенными волосами. Ее темные глаза смотрели нежно и сонно. Рубиновые губы звали к поцелую, а голос – от сна или от страсти – приобрел соблазнительную хрипотцу.
Настоящая сексуальная кошечка.
–Как тебе мой сюрприз?
Вскрикнув, Габриель бросился к ней, прополз по кровати и обхватил лицо жены. Он целовал ее долго и жарко. Их языки путешествовали во рту друг друга. Кончилось тем, что оба повалились на спину, тяжело дыша.
–Как ты оказалась в Нью-Йорке?– спросил Габриель, нежно откидывая ей волосы со лба.
–Привезла зарядное устройство для твоего айфона,– ответила Джулия, кивнув в сторону ночного столика.
Габриель гладил ее плечи. Его глаза сверкали.
–И ты полетела сюда, чтобы привезти мне зарядное устройство?
–Не только. Я еще захватила переходник. А то вдруг вилка не подойдет к здешним розеткам? Все, чтобы ты без проблем смог зарядить свой мобильник.
–Я очень скучал по зарядному устройству,– признался Габриель, целуя ее в нос.– Спасибо тебе огромное.
–А по переходнику ты не скучал?
–Еще как! Мне без него было чертовски одиноко.– Габриель лукаво улыбнулся.
–Я начала волноваться. Мы никак не могли дозвониться друг до друга. Сплошные голосовые сообщения.
–Нам нужен более совершенный вид связи,– устало произнес Габриель.
–Может, дымовые сигналы?
–В данном случае я предпочел бы почтовых голубей.
Джулия махнула в сторону стола с клубникой и шоколадными конфетами. Тем и другим она успела полакомиться.
–Я заказала это в номер. Ждала, ждала тебя, а потом решила попробовать. Никак не думала, что ты вернешься так поздно.
Габриель усадил Джулию к себе на колени, завернув ее в одеяло, чтобы ей не было холодно.
–Если бы я знал, что ты меня ждешь в номере, то вернулся бы гораздо раньше. Я был на Стейтен-Айленде, потом отправился в Бруклин, взглянуть на дом, где мы когда-то жили.
–И как впечатления?
–В детстве все кажется большим. А сейчас приехал, посмотрел… И квартал, где мы жили, совсем небольшой, и сам дом.– Он прильнул лбом к ее лбу.– Как я рад, что ты прилетела. Знаешь, я практически сразу же пожалел, что не взял тебя с собой.
Джулия глубоко дышала, вдыхая его аромат. От Габриеля пахло одеколоном «Арамис», кофе и, должно быть, мылом. Но запаха табачного дыма ее нос не улавливал.
–Джулия, ты настоящий секретный агент. Я и представить не мог, что ты явишься в Нью-Йорк.
–Странно, что портье не передал тебе мое послание. Когда я приехала, меня проводили в номер. С тех пор я здесь. Ты снял замечательный номер.
Габриель скривил губы:
–Если бы я знал, что ты приедешь, то снял бы апартаменты.
–Мне нравится этот. А какой потрясающий вид на Центральный парк!
Габриель крепче обнял ее:
–И что же мне теперь с тобой делать?
–Сначала поцеловать. А потом – снять с себя костюм и все остальное и показать мне, как ты скучал по зарядному устройству.
–И по переходнику.
–И по переходнику тоже.
–Надеюсь, в самолете тебе удалось вздремнуть.
Габриель успел улыбнуться. Затем его истосковавшиеся губы вновь стали целовать Джулию.
Глава шестьдесят первая
Их тела переплелись. Габриель по-прежнему находился внутри нее, нависая над ней. Джулия гладила его спину.
–Моя настоящая семья – это ты,– сказал Габриель, касаясь ее щеки.
Их глаза встретились.
–К чему все эти поиски? К чему волнения? То, что я искал,– совсем рядом.
–Дорогой,– прошептала она, прижав ладонь к его рту.
–Я совсем рехнулся. Надо же додуматься – поехать без тебя!
–Дорогой, не кори себя. Тебе действительно нужно было побольше узнать о своих родственниках. Это напрямую связано с исцелением твоей души.
–Исцеление моей души – ты. И все, что мне нужно,– тоже ты.
Джулия ослепительно улыбнулась, словно Габриель подарил ей весь мир.
–Габриель, я ведь тоже очень по тебе скучала. Общество Ребекки не могло мне тебя заменить. Я сидела и грустила. Дом стал совсем пустым. А как отвратительно спать одной.
Он засмеялся, и ее тело мгновенно отозвалось на его смех.
–Напомни мне этот разговор, если меня снова угораздит куда-нибудь поехать без тебя.
–Мужчина должен делать то, что необходимо. Но нигде не сказано, что ему нельзя брать с собой свою жену.– Джулия отвела ему волосы, упавшие на лоб.
–Я бы никогда не решился спорить с обнаженной женщиной.
Ее лицо вдруг стало задумчивым. Габриель это заметил и насторожился:
–Никак я тебя чем-то огорчил?
–Нет. Мне вспомнились слова, которые часто повторяла Грейс.
–Какие?
–Она называла брак таинством, соединяющим двоих. И они действительно становятся одним целым. Когда мы расстаемся, я чувствую, будто лишилась части тела. И я рада, что у тебя такие же ощущения.
–Я это почувствовал еще до нашей женитьбы, но сейчас все стало острее. Я испытывал настоящую боль.
–Я слышала, что брак важнее и главнее любви. Долгое время эти слова казались мне странными. Я даже мысленно спорила. А теперь понимаю: это действительно так. Но почему – объяснить не могу.
–Я тоже,– признался Габриель.– Наверное, потому Грейс и называла брак таинством.– Габриель посмотрел на их сплетенные тела.– Наверное, тебе тяжело меня держать. Пора дать тебе свободу.
–Не надо. Мне нравится это состояние. Оно по-своему удивительно. Шквал оргазма уже прошел, но ты по-прежнему во мне, и мне так хорошо.
–Ты удивительно точно описала это состояние. Кстати, если подождать еще какое-то время, мы сможем все повторить.
Джулия призывно шевельнулась под ним. Габриель напрягся всем телом.
–Насколько помню, профессор, у тебя это время минимально.