– Я… я знаю это. Как я могу забыть?
Но для Карлотты быть женщиной было преступно.
Что делать с этой частью себя – частью, которая желала мужчину в своей постели? Быть матерью Луки и игнорировать все остальное куда проще.
– Ты одеваешься прекрасно, – отметил Родригес, – но не сексуально.
Она нахмурилась:
– Я думала, мое платье на пресс-конференции было достаточно сексуальным.
– Нет, это ты сама в нем была сексуальна. Само платье могло бы показаться сексуальным только на китайской чайной церемонии.
Карлотта осмотрела Родригеса: брюки, рубашка – все на нем сидело превосходно и делало еще более привлекательным и даже опасным…
– Ты одет как будто ищешь приключений.
– Так и есть, – ответил он, скривив губы в улыбку. – А теперь примерь платье.
Карлотта взяла платье и вышла в соседнюю комнату. Там она натянула на себя тонкое платье. Молния находилась сзади, и она смогла застегнуть ее только наполовину. Карлотта сглотнула, горло внезапно пересохло.
Итак, ей придется прибегнуть к его помощи. В любом случае после свадьбы он увидит ее без одежды, а сейчас у нее просто частично оголенная спина.
Но дело было не в количестве обнаженной кожи, а в том, что Родригес заставлял ее чувствовать. Впрочем, Карлотта не собиралась поддаваться силе его привлекательности. Ее тело принадлежало только ей, и она не позволит себе стать рабыней неправедных желаний!
Карлотта выглянула в спальню:
– Поможешь застегнуть молнию на платье?
Дразнящий свет в его глазах снова потух, как свеча на ветру. Ее пугало, когда он так смотрел. Потому что с исчезновением легкости манер Родригес превращался в кого-то абсолютного другого. В опасного хищника. И у нее было ощущение – она становилась добычей.
– Конечно, – ответил он, направляясь к ней.
Сердце Карлотты громыхало в унисон с его шагами, и она делала все возможное, чтобы усмирить панику. Чтобы скрыть жар, накативший на нее и вызывающий в ней слабость и дрожь.
Родригес же, напротив, и не пытался притворяться, он просто помогал застегнуть молнию на ее спине. Карлотта напряглась и расправила плечи.
– Расслабься, – шепнул он, прикоснувшись к ее плечам.
– Тогда перестань дотрагиваться до меня.
Карлотта чувствовала, как он одной рукой держался за язычок молнии, а другой придерживал ее за талию. Его прикосновения были легкими и такими… приятными. Она чувствовала это всем своим телом.
– Это невозможно, если ты хочешь, чтобы я помог тебе с молнией.
– Ты позволяешь вольности, – произнесла она решительным тоном.
– А ты говоришь, как девственница в драме. Мне это нравится. Прости, но мне кажется парадоксальным скрывать женское тело.
– Ты бесстыден, Родригес.
Он положил руки на ее плечи и повернул лицом к себе. И теперь ее лицо находилось в нескольких дюймах от него.
– Возможно, – сказал он.
– Мне бы не хотелось, чтобы ты был таким… бесстыдным.
Карлотта посмотрела в эти глаза хищника. А может, она была вовсе не добычей, а тоже хищницей? И тело ее находилось в поисках? В поисках второй половинки?
Она отвела глаза.
– Как вам угодно, Карлотта. – Он убрал руки. – Я думаю, платье сидит превосходно. – Он отошел на шаг назад, будто и не было только что между ними этого мгновения сексуального напряжения.
С трудом сглотнув, она повернулась к большому зеркалу. Платье не выглядело таким откровенным, как ей показалось поначалу, – черное кружево создавало намек на обнаженность, но нижняя подкладка скрывала все. Подол платья был длинным и расширенным от колен.
– Красивое, – оценила она.
– Я знал, оно будет красиво на тебе.
Карлотта посмотрела на свое отражение в зеркале и встретилась там с его глазами.
– Родригес, мне… не нужны все эти галантные манеры. Я выхожу за тебя замуж. Это уже решенный факт. И нет необходимости так стараться.
Взгляд его глаз изменился.
– Если ты хочешь, – сказал он резко.
– Я… просто. Спасибо за платье.
Он кивнул, повернулся и вышел из ее апартаментов.
Молодец, Карлотта! Испортила вечер, который еще не успел начаться. И это после того, как ей подарили такое прелестное платье! Вот поэтому она ни с кем и не встречалась!
Ей хотелось завыть. От отчаяния и бессилия. Но вместо этого Карлотта вытащила из косметички губную помаду и приблизилась к зеркалу. Сегодня вечером принцесса будет выглядеть сексуально. И может быть, у них с Родригесом все еще наладится.
Глава 6
Чтобы показать всю свою сексуальность, одного черного кружевного платья было недостаточно. Не хватало уединенности, наличия свободного времени и огромной кровати…
Но они находились в переполненном бальном зале.
Родригес любил вечеринки. На них можно было провести время весело, беззаботно и легко.
Но сейчас все вокруг действовало ему на нервы. Присутствие большого количества людей обязывало его на должное, как и подобает принцу, поведение.
Теперь он должен был оказывать всем знаки внимания и быть почетным гостем на этой вечеринке в честь восьмидесятилетнего юбиляра, которого он даже никогда не видел.
– Мне никогда не приносили удовольствия такие сборища, – шепнула ему на ухо Карлотта. – Какой смысл накалывать всю эту еду на зубочистки? И честно говоря, во что превращаются эти креветки на подносе за пять часов при комнатной температуре?
Родригес издал смешок:
– Не могу с этим поспорить.
– Я никогда их не терпела, – продолжила Карлотта. – Но я так давно не была в обществе… И сейчас мне нравится здесь.
– А как же вечеринка по поводу помолвки твоего брата?
Карлотта моргнула:
– Это было… интересно. И в то же время напряженно. Я даже отчасти поняла, почему София сбежала. Без обид.
О да, София! Когда-то она была его невестой. Родригес так о ней ни разу и не вспомнил. Казалось, было бы неправильно думать о другой женщине, когда рядом с ним находилась будущая жена.
– Никаких обид. – Родригес отрицательно покачал головой, когда проходящий мимо официант предложил коктейль из креветок.
– Было даже весело наблюдать за Джексонами. Их совершенно не заботит, что о них говорят. Это было… как глоток свежего воздуха.
– Ты думаешь?
Она посмотрела на него, сверкнув зелеными глазами.
– Я провела столько времени, пытаясь придерживаться надлежащего образа жизни. Так что нетрудно завидовать людям, которые абсолютно равнодушны к тому, что о них думает или говорит остальной мир.
– Но не эти люди. – Родригес окинул взглядом комнату, заполненную людьми в строгих одеждах. – Интересно, есть ли у кого-нибудь из них тайная жизнь?
– По-моему, она есть у всех.
– У нас нет. Нелегко держать что-то в секрете, когда повсюду тебя преследует пресса.
– Это правда. В любом случае мне нравится это платье.
– Мне тоже нравится.
Родригесу оно еще больше бы понравилось, если бы она сбросила его на пол.
Что было в ней такого? Почему она зацепила его? Еще несколько дней назад Родригес принял бы ее за простушку. Разве он обратил бы на такую, как она, внимание? Сейчас же, когда облегающее платье позволяло насладиться видом ее изысканных форм, Карлотта действительно выглядела неотразимо.
– Ты красива, – сказал он как будто бы по привычке.
Вот только сейчас он говорил правду. Обычно Родригес умело и демонстративно соблазнял – сначала слова, потом прикосновения, потом постель… Но в этот момент он просто почувствовал – Карлотте важно знать, как она красива.
Карлотта пыталась заглушить в себе возникающие от его нежных слов чувства. Ведь она прекрасно знала, как изощренно действуют мужчины. И сама в прошлом однажды попала в эту ловушку. Так что Карлотта не должна позволить страсти вновь завладеть ею.
Но не ощущать все это она не могла. Потому что Родригес очаровывал. Не зря женщины чуть ли не в обморочном состоянии оказывались в его постели, стоило ему только улыбнуться. Он был страстной натурой. А ее сердце было свободно…
Но она не так уж глупа.
– Спасибо, – ответила Карлотта.
– Ты не любишь комплименты? – спросил Родригес.
– Я не люблю неискренние комплименты.
– Я искренен.
Улыбающаяся женщина с выражением удивления на лице приближалась к ним под руку вместе со своим далеко не молодым мужем. Она заговорила с Родригесом на испанском, и Карлотта могла понять только часть разговора.
– Ваша новая невеста? – спросила женщина, блеснув своими неестественно белыми зубами.
– Да, – по-испански ответила за Родригеса Карлотта, принимая от женщины двойной поцелуй в щеку.
– Боже мой! – воскликнула собеседница.
Родригес представил ее как сеньору Рамирез.
Синьора продолжала беседу, и, когда Карлотта не понимала, Родригес для нее переводил.
– Она хочет знать, когда будет свадьба? – перевел он вопрос таким тоном, как будто и сам хотел знать.
– Скажи ей, мы не торопимся. – Карлотта посмотрела на Родригеса и почувствовала, как ее сердце ушло куда-то в пятки.
– Я тороплюсь, – ответил он, обнимая ее за талию, а затем опустил свою руку чуть ниже спины.
Карлотта откашлялась:
– Может быть, после свадьбы моего брата Алессандро…
И сеньора Рамирез начала живо обсуждать приглашения, наряды, возбужденная от предвкушения двух предстоящих королевских свадеб, а ее муж просто стоял рядом с отсутствующим выражением лица.
Комнату заполнили звуки классической музыки.
– Кажется, меня просят для танца, – сказала сеньора Рамирез. – Вы тоже обязательно должны потанцевать. – Сеньора повернулась к своему мужу и от их взаимных взглядов, в которых можно было прочесть чистую любовь, сердце Карлотты замерло.
То, как они посмотрели друг на друга, говорило ей о том, во что она не хотела верить. Не у всех в браке холодные отношения, как у ее родителей. И не все мужчины лгут, как Габриель.
Выходит, существуют любовь и счастье?
Только у нее этого никогда не будет…
– Как насчет того, чтобы потанцевать, принцесса? – Родригес бросил в ее сторону обезоруживающую улыбку.