На ватных ногах он пошел в сторону гостиной. Вивьен. Здесь.
Беатрис сидела в кресле с неизменным вязаньем в руках, а напротив нее на низеньком диванчике расположилась Арабелла Лерой. Его педантичная мать и скандально известная теща мирно сидят в гостиной! На мгновение Лоуренс лишился дара речи.
— Боже милостивый! — наконец выдавил он.
Арабелла отвлеклась от романа, который читала, Беатрис бросила считать петли, и обе женщины уставились на него. Первой подала голос леди Сэндборн:
— Полюбуйся, милая Арабелла, мой сын в своем репертуаре, — сказала она, царственно поднимаясь и подходя к Лоуренсу. — Что же ты не приветствуешь свою семью, Лоуренс Сент-Джеймс?
— Семью? — в замешательстве переспросил он, переводя взгляд с Арабеллы на мать.
— Ну, разумеется, семью, дорогой граф. Я оставила герцога и сейчас просто физически не могу находиться в своем доме, — пояснила Арабелла. — Ваша мать и жена были так любезны, что предложили мне пожить у них, пока я не решу, что делать дальше.
Мать и жена. Беатрис стояла прямо перед ним, а где же Вивьен? Лоуренс окинул взглядом комнату и увидел ее на кушетке возле окна. Простого покроя платье лишь подчеркивало соблазнительные изгибы ее фигуры. Волосы, собранные на затылке, оставляли шею открытой, и от этого Вивьен выглядела еще моложе. Она была так красива и так желанна, словно вышла из его лихорадочных снов.
— Почему ты не в Торндайке? — раздраженно спросил Лоуренс.
— Я… мы хотели сделать в Лондоне кое-какие покупки.
Извечная женская уловка. Все ясно. Эти трое сговорились. Они захватили его дом и теперь намерены заманить в ловушку. Они хотят распоряжаться его жизнью, хотят превратить его в бессловесного раба, подкаблучника… Не бывать этому! Лоуренс повернулся, распахнул двери и гаркнул:
— Парнелл!
— Да, ваше сиятельство, — подскочил дворецкий.
— С этого дня я переселяюсь в «Кларендон». Пусть кто-нибудь из лакеев завтра перенесет туда мою одежду и бритвенные принадлежности.
Отдав еще несколько распоряжений, Лоуренс, ни на кого не взглянув, скрылся в ночи.
Несколько минут в гостиной стояла тишина, потом Беатрис задумчиво проговорила:
— Значит, он уступил тебе дом? Прекрасно! Нашим следующим шагом будет упрочение твоего положения в обществе. Все должны знать, что ты графиня Сэндборн, законная жена Лоуренса Сент-Джеймса.
— Чушь! — отмахнулась Арабелла. — Вив должна делать шаги совсем в другом направлении.
— Но в первую очередь ей нужно обеспечить себе надлежащее место в высшем свете.
— В первую очередь ей нужно обеспечить себе место в его постели, — не унималась Арабелла.
— Мама! Леди Беатрис! — вмешалась Вивьен. — Не ссорьтесь, прошу вас. Мы ведь можем действовать в обоих направлениях.
— Она будет спать с ним не позже чем через неделю, — пообещала Арабелла, бросая вызов сопернице.
— Она будет рядом с ним в обществе раньше, чем через неделю, — клятвенно заверила Беатрис.
Так был разработан план мощной двусторонней атаки, который неминуемо должен был привести Вивьен к супружескому счастью.
На следующее утро Беатрис повезла Вивьен в салон дамского платья на Риджент-стрит. Салон был устроен скорее как гостиная, чем как магазин, и три часа, проведенные в нем, пролетели как один миг. После того как были сняты мерки, миловидная горничная предложила дамам прохладительные напитки, и Вивьен, которой вовсе не хотелось ни есть, ни пить, под бдительным оком Беатрис вынуждена была согласиться. Дело в том, что она немного побаивалась модистку, но еще больший ужас ей внушали две другие дамы, которые тоже приехали заказать себе платья. Это были леди Сесилия Мортон и Оливия Тайлер. Надо ли говорить о том, что во время беседы они не спускали с Вивьен внимательных глаз?
В последнюю неделю на всех лондонских приемах говорили только о скоропалительной свадьбе графа Сэндборна и никому не известной женщине сомнительного происхождения. Неудивительно, что молодые дамы были заинтригованы. К чести леди Беатрис надо заметить, что, представляя свою невестку, она ясно давала понять, что довольна выбором непутевого сына и о лучшей партии не мечтала.
— Я так рада, что Лоуренс Сент-Джеймс принял мое приглашение на благотворительный бал, — сказала леди Сесилия. — Мне не терпится представить Вивьен своим гостям. Уверена, дорогая, ваше появление на празднике произведет настоящий фурор.
Беатрис подозрительно посмотрела на леди Мортон. О благотворительном бале и о том, что Лоуренс принял ее приглашение, она слышала впервые. Нимало не смутившись, Беатрис спокойно заявила:
— Спасибо, милая Сесилия. Ваши вечера, несомненно, являются лучшим украшением сезона, и мы с Вивьен с радостью принимаем ваше предложение. — Самообладание и выдержка Беатрис потрясли Вивьен. Да, у такой свекрови есть чему поучиться.
Когда они сели в карету, она робко поинтересовалась:
— Мы в самом деле пойдем на этот вечер?
— Ну разумеется. И время выбрано очень удачно. К тому же дом леди Мортон — лучшее место, чтобы дебютировать в обществе. Не забывай, там будет Лоуренс.
Вивьен нахмурилась:
— А вы уверены, что он придет?
— Не сомневайся, девочка, непременно придет. Лоуренс очень интересуется политикой, а ежегодный благотворительный бал Сесилии, как правило, посещают все сильные мира сего. Он не сможет пройти мимо такого события.
Глава 16
Вернувшись на Парк-лейн, Вивьен изумленно застыла в дверях. В гостиной восседали Ариадна, Женевьева и Клементина.
— Кто эти женщины? — возмутилась Беатрис. Достаточно было взглянуть на их яркие платья и вычурные шляпки, чтобы понять, что эти дамы отнюдь не принадлежат к лондонской аристократии.
— Это мои подруги, но сейчас они выступают в роли, так сказать, любовных экспертов, — невозмутимо ответила Арабелла.
Беатрис ухватилась за спинку ближайшего стула. О боже, не хватало еще, чтобы она, графиня Сэндборн, принимала у себя распутных женщин. А ведь очень может быть, что одна из них когда-то была любовницей ее мужа.
Лишь после того как Женевьева, Ариадна и Клементина клятвенно заверили ее, что никогда даже не были знакомы с графом Сэндборном, Беатрис немного успокоилась. Она извинилась и удалилась в свои покои, оставив Вивьен в руках многоопытных куртизанок.
Не обращая внимания на возражения Вивьен, дамы под предводительством Арабеллы потащили ее наверх, в комнату Лоуренса. Чтобы выработать четкий план, надо было изучить обстановку.
Арабелла усадила дочь на диван и приступила к разъяснениям:
— Походка, речь, смех, все, что делает женщина, может быть превращено в акт обольщения, — начала она.
— Верно гласит старинная поговорка: «Мужчина любит глазами», — вмешалась Женевьева. — Что может быть выразительнее красноречивого взгляда? Вот с этого и начни: смотри только на него и думай только о нем.
— Каждое твое движение должно быть предназначено лишь ему, — вступила Клементина. — Каждый твой жест должен говорить, что это для него, и только для него.
С этими словами она уронила платочек и наклонилась за ним с такой пленительной грацией, что на нее нельзя было не засмотреться. Затем Клементина прошлась по комнате, шурша шелковыми юбками и слегка покачивая бедрами. Вивьен была поражена произошедшей в ней переменой.
Под руководством Клементины девушка тоже прохаживалась, садилась, обмахивалась веером, но все это было жалким подобием того, что могла предложить женщина, имеющая сексуальный опыт. В конце концов было решено, что тонкая талия и хорошо сидящее платье с лихвой компенсируют все недочеты. Следующей слово взяла Ариадна:
— Даже твоя речь должна приобрести новый смысл. Старайся говорить так, словно в твоих замечаниях заключен особый, важный смысл. Интонация, с которой ты произносишь каждую фразу, плюс взмах ресницами и тихий вздох делают из обычного предложения двусмысленное. Поверь мне, ничто так не возбуждает, как двусмысленность. Старайся использовать красочные описания, это пробуждает чувственность.
— Не забывай, что Сэндборну хорошо знакомы женские уловки, — заметила Женевьева. — Хотя вряд ли он устоит перед соблазном поиграть с тобой.
— Самое главное — вывести его из равновесия, — добавила Клементина. — Постоянно держи его в напряжении, пусть гадает, манишь ты его или просто улыбаешься, сражаешься или готова сдаться.
После этого перешли к прикосновениям. Сначала определили наиболее удобные места для эротических контактов. Все согласились с Клементиной, что лучшим является карета и, может быть, еще подоконник.
Внезапно Арабелла нахмурилась.
— Возможно, придется действовать более прямолинейно, — сказала она. — Кто знает, что царит в голове у этого сумасброда? Надо как-то привлечь внимание Сэндборна, разбудить его страсть.
— Вивьен следует самой проявить инициативу, — воодушевилась Клементина. — Этакий возвышенноромантический пинок в его упрямую задницу.
— Да-да, — согласилась Ариадна. — Вивьен должна совершить нечто необычное, смелое и провокационное. — Она погрузилась в раздумья. — Постойте! Кажется, я придумала! Когда-то мне самой хотелось это осуществить, но Джеральд умер так рано… — Она обвела взглядом комнату: — Цезарь и Клеопатра!
Последовало недоуменное молчание. Ариадна презрительно усмехнулась:
— Невежды! Всему миру известна история их любви, и на сей раз роль Клеопатры сыграет Вивьен. Насколько я помню, эксцентричная царица приказала завернуть себя в ковер и отнести в покои Цезаря в качестве подарка. Умная женщина обошлась без путаной дипломатии и оказалась в постели любимого мужчины. О, это была одна из самых великолепных любовных авантюр всех времен и народов!
Ариадна победоносно оглядела подруг и перечислила преимущества по пальцам:
— Во-первых, Виви его удивит, во-вторых, озадачит и, наконец, обольстит. Ну как вам план?
— Блестяще! — воскликнула Арабелла, загораясь идеей. — Пусть он укрылся в этом чертовом отеле, Вивьен все равно сумеет до него добраться. Ее тайно доставят туда, и очень скоро уже не она, а Сэндборн будет у ее ног.