Искушение — страница 32 из 58

— Это звучит убедительно, сэр, но я помолвлена. И не могу нарушить договор с Сент-Джастином.

Глаза Эпплгейта вспыхнули:

— Ваше чувство чести заслуживает восхищения! Но ведь речь идет о верности человеку по имени Сент-Джастин. Его собственная репутация не позволяет ему требовать уважения от такого нежного, очаровательного и невинного создания, как вы.

Гарриет решила изменить тактику:

А если я скажу вам, сэр, что я не так невинна?

Эпплгейт остолбенел:

— Я не верю вам, мисс Померой. Любой, взглянув на вас, скажет, что вы невинны и неопытны.

— Только взглянув на меня?

— Конечно. К тому же, добавьте, я восхищен вашим умом и тем, как вы излагаете свои мысли. Вашу голову не могут посетить дурные мысли, не говоря о том, чтобы воплотить их в жизнь.

— Любопытное заключение, — пробормотала Гарриет. Она была готова продолжить спор, но вдруг почувствовала, что карета замедляет ход.

— Интересно. — Лорд Фрей прервал песню и снова приложился к бутылке. — Сделаем остановку для трапезы, а? Превосходное предложение. Может, нанесем визит в Джерико?

— Действительно, Фрей. — Леди Янгстрит игриво похлопала веером по его руке. — Вы не должны быть таким неделикатным при молодых людях.

— Совершенно верно. — Фрей отвесил глубокий поклон Гарриет. — Простите, мисс Померой, — произнес он невнятно. — Не знаю, что это на меня нашло.

— Я знаю, что на тебя нашло, — проворчала леди Янгстрит. — Бутылка моего лучшего бренди. Оставьте ее, сэр. Это моя бутылка, и я сама ее закончу.

Вдруг совсем рядом раздался грозный окрик. Гарриет услышала гром лошадиных копыт на дороге. Другая карета догоняла их. Было почти темно, но она сразу узнала желтый фаэтон и огромных коней, возникших рядом с каретой леди Янгстрит.

Яркий фаэтон проскочил вперед. В луче света она увидела возницу. Он был в тяжелом пальто, в шляпе, низко надвинутой на глаза, но Гарриет где угодно узнала бы эти широкие плечи.

Наконец-то Гидеон догнал их.

Раздался еще один крик, сдобренный ругательствами, так как карета леди Янгстрит ехала все медленнее.

— Черт побери! — возмущался Эпплгейт. — Какой-то дурак прижимает нас к обочине.

Леди Янгстрит широко открыла глаза, и они дико заблестели.

На нас напал разбойник!

Фрей уставился на нее:

— Никогда бы не подумал, что разбойник разъезжает в фаэтоне.

— Это Сент-Джастин, — спокойно объявила Гарриет. — Я вам говорила, что рано или поздно он появится.

— Сент-Джастин? — Фрей онемел. — Этот дьявол, вы говорите? Он догнал нас?

— Вздор! Никто не мог ему рассказать, где мы. — Леди Янгстрит сделала большой глоток бренди и подпрыгнула.

Но это он, — возразила Гарриет. — Я уверена.

Эпплгейт побледнел, но все равно пытался расправить плечи.

— Не бойтесь, Гарриет. Я защищу вас от него.

Гарриет усмехнулась в ответ на такое глупое заявление, ибо меньше всего нуждалась в подвигах Эпплгейта. Она знала, что Гидеону это не понравится.

Дорожная карета почти остановилась. Гарриет слышала, как кучер в гневе требовал от Сент-Джастина объяснений.

— Я не задержу вас надолго, — раздался голос Гидеона. — У вас в карете есть кое-что, что принадлежит мне.

Гарриет слышала, как его сапоги застучали по земле — верный признак дурного настроения. Она в тревоге обратилась к компании:

— Пожалуйста, разрешите мне самой разобраться с Сент-Джастином. Хорошо?

Эпплгейт испуганно посмотрел на нее:

— Я не оставлю вас лицом к лицу с Чудовищем. Он еще не знает, на что я способен!

— Отличный вопрос, Эпплгейт, — произнес из темноты Гидеон. Он стоял возле открытой двери, глаза его опасно сверкали. Черное пальто сливалось с чернотой ночи. Лампа освещала его лицо со шрамом.

— Вы здесь, Сент-Джастин, — пропела нежно Гарриет. — Я не сомневалась, что вы нас догоните. Клянусь, это было самое приятное путешествие. Чудесный вечер, не так ли?

Гидеон посмотрел на сидевших в карете, потом на Гарриет.

— Вы насладились прогулкой на воздухе, моя дорогая? — спросил он.

— Вполне. Спасибо. — Гарриет взяла свой ридикюль и уже хотела выйти из кареты.

— Не уходите, мисс Померой! — храбро крикнул Эпплгейт. — Я не разрешу этому дьяволу прикоснуться к вам. Я буду защищать вас до последней капли крови.

— И я сочту за удовольствие помочь лорду Эпплгейту защитить вас, моя дорогая, — громко объявил Фрей. — Мы оба защитим вас до последней капли крови Эпплгейта.

— Пара пьяных дураков, — бросил Гидеон. Своими большими руками он обнял Гарриет за талию. — Достаточно. Уже достаточно. Я больше не желаю терпеть. — Он легко поднял Гарриет и вынес ее из кареты.

— Сейчас же прекратите. Немедленно, я запрещаю вам…

Леди Янгстрит бросила свои ридикюль, целясь в грудь Гидеона. Ридикюль упал на пол кареты.

— Верни ее обратно, монстр! Ты ее не возьмешь!

— Мы же спасаем ее от вас, — объяснил Фрей Гидеону.

— О Боже! Я знала, что все кончится так нескладно, — простонала Гарриет.

— Да, более чем нескладно. — Гидеон захлопнул дверцу кареты.

— Нет, подождите, — гневно возразил Эпплгейт, вновь открывая дверцу. Он тупо уставился на Гидеона:

— Вы не можете забрать ее!

— И кто может меня остановить? — спросил мягко Гидеон. — Не вы ли, случайно?

Эпплгейт держался довольно стойко.

— Именно я. К вашему сведению, я посвятил себя мисс Померой и взялся защищать ее, и выполню свой долг до конца.

— Послушайте, послушайте. Ступайте, мой мальчик. — Пьяный лорд Фрей уже путался в словах. — Не давайте этому Чудовищу прикасаться к ней. Защитите ее своей кровью, Эпплгейт. Я буду рядом с вами.

— И я тоже, — вмешалась леди Янгстрит звенящим голосом.

Чертовы куклы, — в сердцах бросил Гидеон.

Эпплгейт, не обращая внимания на пьяный дуэт, наклонился вперед и проговорил в открытую дверь:

— Я не шут, Сент-Джастин. Я не позволю вам увезти мисс Померой. Я требую, чтобы вы немедленно отказались от нее!

Гидеон улыбнулся медленной холодной улыбкой, его шрам заплясал:

— Отойдите, Эпплгейт. У вас будет возможность защититься, когда я потребую сатисфакции за это приключение.

Эпплгейт заморгал, как бы соображая, о чем идет речь. Потом внезапно помрачнел:

— Как угодно, сэр. Я готов принять ваш вызов. Честь мисс Померой мне дороже, чем моя жизнь.

— Будет лучше, если мы сразу договоримся, — тем же спокойным тоном продолжал Гидеон. — Вы предпочитаете пистолеты? Или вы старомодны? Последний раз, помнится, я пользовался рапирами, и победил.

Глаза Эпплгейта остановились на шраме Гидеона. Он тяжело проглотил слюну:

— Пистолеты для меня удобней.

— Отлично, — подхватил Гидеон. — Я подумаю насчет секундантов. Всегда найдутся джентльмены за клубными столами, которые обожают дела подобного рода.

— О Господи! — Фрей вдруг протрезвел. — Мы говорим о дуэли? Простите, все как-то закрутилось.

— Что? Вызов? — Леди Янгстрит уставилась на Гидеона. — Но вы же видите сами, ничего страшного не случилось. Мы только пытались спасти девушку.

Эпплгейт замер со стоическим видом:

— Я не боюсь вас, Сент-Джастин.

— Приятно слышать, — отозвался Гидеон. — Возможно, вы перемените мнение, когда мы встретимся в долине через несколько дней.

Гарриет видела, что игра становится опасной. Она решительно шагнула вперед и положила руку на руку Гидеона.

— Достаточно, Сент-Джастин, — сказала она мягко. — Не пугайте моих друзей.

Гидеон поднял на нее удивленный взгляд:

— Твоих друзей?

— Конечно, они мои друзья. Меня бы не было сейчас с ними, если бы они ими не были. Они хотели как лучше. Прекрати этот глупый разговор насчет вызова. Не надо никакой дуэли, это просто недоразумение.

— Недоразумение, — прошипел Гидеон. — Я бы назвал это похищением. А это больше, чем недоразумение.

— Это не было похищением, — заявила Гарриет. — Я не допущу дуэли, ясно? Эпплгейт поднял подбородок:

— Хорошо, мисс Померой. Я не против умереть за вас.

— Я понимаю, — проговорила Гарриет. Она улыбнулась ему из окна кареты. — Вы очень добры, лорд Эпплгейт. И вы очень смелый. Но я не могу разрешить вам сражаться. Я помолвлена, и не должна допустить дуэли из-за вечерней прогулки по деревенским дорогам.

Леди Янгстрит кивнула:

— Точно. Прогулка по деревенским дорогам. Вот и все.

Фрей засомневался:

Немножко пошутили, моя дорогая.

Гарриет не обратила внимания на лорда Фрея. Она смотрела в лицо Гидеона:

— Поедем, Сент-Джастин. Пусть мои друзья вернутся в город.

— Да, конечно, — Леди Янгстрит заторопилась. — Пора возвращаться. — Она взяла палку Фрея и постучала по крыше.

— Поворачивай, — велела она кучеру. — И побыстрее

Кучер, слышавший все, хлебнул последний глоток из своей бутылки и подхватил поводья. Он круто повернул лошадей, и тяжелая карета двинулась в сторону Лондона.

Эпплгейт смотрел в окно на Гарриет, пока экипаж не скрылся за поворотом.

— Все кончено. Вне всякого сомнения, все уже позади, милорд. Клянусь, это будет очень долгая дорога в город.

Гидеон поймал ее подбородок пальцами и повернул лицо так, чтобы она не могла отвести взгляд. Уже совсем стемнело, но Гарриет видела его совершенно отчетливо.

— Гарриет, и не думай, что все кончено, — проговорил Гидеон.

Она прикусила губу:

— О, дорогой. Я чувствую, ты раздражен.

— Есть от чего.

— Дело в том, что это не более, чем глупость. Мои друзья не виноваты, они не совершили ничего дурного. Я прошу тебя не делать из этого трагедии. И прошу прощения, хотя, смею заметить, ничего не случилось, просто Эпплгейт такой манерный…

— Черт побери, женщина! Он пытался украсть тебя!

— И он был очень осторожен, прихватив парочку чичероне. Он все предусмотрел.

— Черт побери, Гарриет…

— Даже если бы он довез меня до Гретна-Грин, ничего ужасного не случилось бы. Мы бы просто вернулись обратно.

— Я не верю, я не могу поверить, что здесь, на дороге, спорю с тобой. — Гидеон взял за руку Гарриет и потащил к фаэтону. — Джентльмен собирался жениться на тебе. — Он толкнул Гарриет на сиденье.