ообразного содержания. Жрец-библиотекарь прежде всего провел Гори по всему хранилищу и все ему показал.
– Я как раз работал в тот день, когда умер писец, приехавший по поручению твоего батюшки, царевич, – заметил библиотекарь, когда они с Гори сидели в небольшой нише для отдыха. – За те четыре дня, что он пробыл в Коптосе, пока его не хватил этот ужасный удар, он все время проводил здесь. А в то утро, когда произошла трагедия, он как раз сообщил мне, что заканчивает работу и собирается продиктовать результаты своих исследований помощнику.
– И какой у него был вид? – спросил Гори, и библиотекарь нахмурился.
– Вид у него был испуганный. Понимаю, это звучит странно, но у меня сложилось именно такое впечатление. Несомненно, его мучила болезнь, но помимо физических страданий что-то лишало его душевного покоя. Он был настоящий ученый, исследователь.
– Да, – подтвердил Гори, и в эту минуту его тоже накрыла внезапная волна страха, словно тем самым он проявлял свою солидарность с покойным. – Я попрошу тебя принести мне все свитки, какие изучал здесь Пенбу, но сперва расскажи мне все, что знаешь о человеке, которому было даровано право заниматься караванной торговлей во времена царицы Хатшепсут.
Лицо жреца просияло.
– О, царевич, какая радость говорить с человеком, кому известно хотя бы имя этой богоподобной царицы! Здесь, в нашем хранилище, имеется даже ее личная печать, поставленная на папирусе, которым она дарует этому человеку исключительное право на содержание караванных путей. О нем спрашивал и благородный Пенбу.
– Вот как? – задумчиво переспросил Гори. – А семья у этого человека была? Где живут его потомки?
Библиотекарь покачал головой:
– Он не оставил потомков. Жители Коптоса считают, что над ним тяготело проклятие. Не знаю, что явилось тому причиной. Не забудь, царевич, все эти события произошли многие столетия назад. Но он сам, его жена и сын утонули. Родители – в реке в Мемфисе, а их сын – несколько дней спустя здесь, в Коптосе. Этому имеются документальные подтверждения. Мерху, их сын, похоронен здесь.
– А его родители? – Гори чувствовал, как само собой напряглось все его тело. «Я не хочу этого слышать, – думал он, охваченный смертельным ужасом. – Градоправителю известно лишь кое-что, но этот человек знает всю историю до конца. О, Амон, я не хочу ничего знать!»
Они похоронены в гробнице, что находится в Саккаре, вблизи Мемфиса, – беспечно ответил библиотекарь. – Их имение, что находилось чуть севернее Коптоса, сейчас лежит в руинах. Никто из местных жителей не хочет туда заглядывать. Люди говорят, что место это нечистое.
Гори казалось, что крепкие ремни стянули ему грудь.
– Я был там вчера, – еле выдавил он из себя. – А как их звали?
– Хозяином имения был царевич Ненефер-ка-Птах, его жена – царевна Агура, а их сын – Мерху. – Увидев, как побледнел при этих словах Гори, библиотекарь быстро налил ему воды. Царевич с трудом поднял чашу к губам. – Царевич, что случилось? – встревоженно спросил библиотекарь.
– Я был в этой гробнице в Саккаре, – еле слышно прошептал Гори. – Царевна Агура – вот единственное имя, какое нам удалось там обнаружить. Мой отец проводил там раскопки.
– Могущественный Хаэмуас свершает великие дела, возрождая старинные памятники, – заметил библиотекарь. – Однако же как это занимательно! Подумать только, как раз та самая гробница! Вы обнаружили ее случайно?
«Случайно ли? – вдруг подумалось Гори, и он не смог сдержать дрожь. – Как знать? О боги, кто может об этом судить?»
– Да, – ответил он. – Но, предвосхищая твой вопрос, могу сказать, что вещи, обнаруженные в этой гробнице, не обогатили наши исторические познания. А где похоронен их сын?
– В некрополе Коптоса, – быстро ответил библиотекарь. – Много лет назад гробница подверглась разграблению, но тело молодого царевича по-прежнему там. Во всяком случае, оно было там, когда я в последний раз совершал обход захоронений благородных господ – обязанность, возложенная на меня Могучим Быком. Крышка почему-то была снята с гроба и стояла прислоненная к стене, но тело оставалось в полной сохранности, набальзамированное и спеленутое.
– Он погиб молодым? – Чтобы выговорить эти слова, Гори понадобилось сделать несколько попыток.
– Да. Мерху прожил на этом свете всего восемнадцать лет, – ответил библиотекарь, и тут же поспешно добавил: – Царевич, ты точно хорошо себя чувствуешь?
А Гори едва слышал, что ему говорят.
– Я хотел бы осмотреть эту гробницу, – сказал он. – И мне необходимо увидеть также и тело.
Библиотекарь бросил на него удивленный взгляд.
– При твоем высоком положении, царевич, тебе не потребуется никаких особых разрешений, – сказал он. – Гробница опечатана, вход завален камнями, но один день работы, и ее можно будет открыть.
– А Пенбу просил разрешения осмотреть эту гробницу?
– Да, просил, – неохотно признался библиотекарь. – Как раз в то утро, когда он умер. Царевич, прошу простить мне мой вопрос, но я хотел бы знать, какова цель твоих поисков?
«Цель моих поисков – выяснить правду, а то, что мне уже удалось обнаружить, вселяет в меня смертельный ужас – такой ужас, какого я прежде не мог себе и вообразить», – думал Гори. Вслух же сказал:
– Я не в обиде на тебя за этот вопрос, но ответить на него пока не могу. Подумай хорошенько еще. Точно не осталось потомков? И никаких родственников?
– Никого, – твердо заявил библиотекарь.
– Хорошо. – Гори поднялся и устроился за столом для работы. – Принеси мне свитки и, пока я читаю, пошли собрать людей по окрестным деревням. Я хочу, чтобы сегодня к вечеру вход в гробницу был расчищен. Ты пойдешь со мной, чтобы опечатать ее вновь, когда я все осмотрю? Видишь ли… – Он запнулся, внезапно ощутив, как кольнула его сережка, хранящаяся в мешочке на поясе. – Одна госпожа, дама благородного происхождения, утверждает, что она – наследница Ненефера.
Но библиотекарь уже яростно мотал головой.
– Это невозможно, царевич, совершенно невозможно. Эта госпожа – самозванка. У нас хранятся все древние записи. Род Ненефер-ка-Птаха пресекся со смертью его сына Мерху.
Гори отпустил библиотекаря и стал ждать. Вскоре тот вернулся с огромной охапкой свитков, которые и выложил на столе перед царевичем.
– Судя по моим записям, это именно те документы, какие изучал Пенбу, – сказал он. – Они охватывают период за десять лет до и пятьдесят лет после того времени, когда жили интересующие тебя люди. Не желает ли царевич выпить чего-нибудь освежающего?
Гори кивнул с отсутствующим видом и принялся разворачивать первый свиток. Он не заметил, как вернулся библиотекарь и принес на подносе воду, вино и закуски, хотя через некоторое время он, по-прежнему не замечая, что делает, съел и выпил все принесенное.
Гори читал быстро, но внимательно, и, по мере того как он продвигался вперед, его страхи и опасения лишь усиливались. Дед царевича Ненефер-ка-Птаха прибыл в Коптос во времена правления Осириса Тутмоса Первого, отца царицы Хатшепсут. Этот человек был надсмотрщиком за памятниками. На той же службе состоял и отец Ненефер-ка-Птаха, и он сам, занявший эту должность после безвременной кончины отца. Перед непонимающим, озадаченным взглядом Гори медленно кружились даты, цифры, краткие описания событий. Каким-то образом Ненефер-ка-Птах оказался задействован в великом и доблестном походе, предпринятом могущественной царицей, целью которого явился Пунт – прежде неизведанная и незнакомая земля, и за свои выдающиеся заслуги во время этого предприятия он был награжден титулом, передающимся по наследству, а также единоличным правом на обслуживание караванных путей, по которым возили мирру, благовония и разные прочие экзотические товары. Через пять лет погибли все члены его семьи. Даты смерти и точное время, когда их имущество отошло в казну, были зафиксированы в рукописях. Там, где сообщалось о смерти этих людей, в конце записи стоял значок, свидетельствующий о том, что род пресекся.
Прочие свитки Гори просмотрел быстрее. Никаких потомков, никого из наследников, даже сколько-нибудь близких родственников, кто мог бы претендовать на оставшееся после них имущество. Они словно бы возникли из ниоткуда, а потом вновь были ввергнуты в полное забвение. Пенбу, как оказалось, ознакомился с некоторыми свитками, имеющими отношение к местным преданиям и сказаниям, и Гори со вздохом придвинул к себе и эту стопку. День уже клонился к вечеру, но жара лишь усилилась. Горячий воздух всколыхнулся – подул легкий ветерок, приятно шевеливший волосы Гори, складки одежды, и это ощущение было приятным. Гори начал читать.
Едва он принялся за второй свиток, как ему стало ясно, почему в этих краях было принято считать, что того давно покойного царевича поразило проклятие, а на развалинах его имения по сей день властвуют некие недобрые силы. «Ходили слухи, – читал Гори, – что царевич владел магическим Свитком Тота. Как ему удалось заполучить такое сокровище, никто не знает, однако достоверно известно, что он и прежде был искусным чародеем, завладев же Свитком, царевич сделался поистине неуязвимым. Однако Тот, разгневанный самонадеянностью этого человека, рассудил наказать его, наложив проклятие и приговорив к смерти в воде, чтобы его ка не могла обрести покоя».
– Я вижу, ты уже добрался до мифов и сказаний, – раздался голос над самым плечом Гори. Царевич подскочил от неожиданности, но это был всего лишь библиотекарь. – Вокруг трагических и малопонятных событий всегда возникает масса преданий и слухов, а в наших краях в душные летние вечера больше и заняться нечем, кроме как пересказывать древние легенды. Во всяком случае, это было любимым занятием простолюдинов.
Гори, озадаченный, пристально смотрел на него. «Этого не может быть, – мысленно уговаривал он себя, – не может быть, не может… – Но внутренним взором он ясно видел, как отец уверенным движением заносит нож и, не колеблясь ни секунды, отрезает свиток, пришитый к мертвой руке… Видел, как Хаэмуас торопливо втыкает иглу в древнюю иссохшую ткань и руки его дрожат от ужаса, как его кровь капает на руку, как одна капля попадает и на Свиток. – Этого не должно быть, – думает Гори, потому что если это правда, значит, мы вступили в царство истинного кошмара, где мы не