Искушение — страница 104 из 113

– Что вспомнить?

Блейк прошелся по залу, поглаживая дьюэры, мимо которых проходил. Вдруг он резко остановился и обернулся к Джо.

– Сьюзен Роуч – произведение твоего отца, Джо. Он лично руководил ее крионическим сохранением. Я был его ассистентом.

Пол словно ходуном пошел под ногами у Джо.

– Сьюзен Роуч умерла от септикаемии – от синдрома токсического шока, – сказал он.

– Она получила инфекцию при введении спирали. Ей не повезло, – возразил Блейк.

– И как же вы смогли помочь ей?

– Мы не смогли, Джо, она умерла.

– Именно это и написано в вашем свидетельстве о смерти. Но это не все о ее смерти, ведь так? Ты был студентом-практикантом в больнице Сент-Джон в Санта-Монике, не так ли? Там, где умерла Сьюзен Роуч. Я помню, что ты рассказывал мне, где ты проходил практику много лет назад.

Блейк только пожал плечами и промолчал.

– Если она умерла от токсико-шокового синдрома, то, когда вы оттаяли ее… что вы тогда сделали, Блейк? – Джо произнес это чуть громче. – Мы знаем, как замораживать людей. Может быть, знаем, как их потом оттаивать, но я не знаю, есть ли кто-нибудь на этой планете, способный возвращать их к жизни. Как вы это сделали?

Рот у Блейка сжался; он смотрел на верхушку дьюэра.

– А может быть, она не была мертва, когда вы ее замораживали? – спросил Джо, снова понизив голос. – Так? Возможно, она вообще не умирала от токсикошокового синдрома, а у нее было всего лишь легкое недомогание, и вы решили, что вам представляется превосходная возможность для эксперимента? И вы дали ей какую-то смесь из наркотиков, чтобы имитировать симптомы? Это было нетрудно при ваших возможностях, не так ли? А затем вы дали ей дополнительную дозу наркотиков, чтобы она казалась мертвой. Ведь так? Большую дозу барбитуратов? – По выражению лица Блейка Джо понял, что все было именно так.

Он продолжил:

– Может быть, именно это хотел рассказать мне отец перед тем, как умереть?.. – Он замолчал, его вопрос был излишним, поскольку он увидел, как на всегда бледном лице Блейка выступил румянец.

Он снова вспомнил Торонто и панический голос сестры, позвонившей ему среди ночи: «Мне кажется, он хочет о чем-то вас предупредить».

О Блейке?

Чувство вины на смертном одре? Или же отец не понимал, на что решился его ассистент, до самого последнего момента?

Может быть, Блейк приблизил эти последние мгновения? Поэтому и был в больнице? Хотел заставить замолчать Вилли Мессенджера, если он попытается рассказать правду?

Ничего не говоря больше, Джо взобрался по лесенке и на коленях продвинулся по верхней плоскости бетонного блока к голове Стасси. Он снова завернул ее в пластиковую оболочку, осторожно положил в нейроконтейнер, установил на место крышку и опустил контейнер в люк. Заново подсоединив трубку снабжения жидким азотом, он завинтил крышку люка и спустился вниз. Он проделал всю эту работу механически, как рабочий на конвейере, не задумываясь над ее смыслом.

– Отведи меня к Джеку, – упрямо сказал он.

Сомнение, как тень пролетевшей птицы, мелькнуло на лице Блейка и исчезло.

– Конечно, Джо, – сказал он. – Конечно, идем к Джеку.

78

Джо удивился, увидев у входа маленький «форд» вместо черного «феррари» Блейка.

– Пришлось взять его напрокат, – объяснил Блейк. – Я не хотел вызывать подозрений, поскольку считалось, что я нахожусь на юге Франции, и решил избежать неприятных расспросов со стороны суперинтендента Лайна и его напарника.

– А я считал, что ты был на юге Франции и принимал там свой самолет.

– С помощью маленького компьютерного ноу-хау можно оказаться в любой части света, не так ли, Джо? В этом отношении у нас гораздо больший диапазон возможностей, чем у кого-либо. – Блейк подмигнул и открыл перед Джо дверцу машины. – Залезай, поедем за твоим младшим. Судя по твоему виду, тебе не следует сейчас садиться за руль.

– Да, – напряженно сказал Джо. – А где Сполдинг?

– Он взял отпуск на несколько дней. Я сам исполнял здесь обязанности ночного сторожа. – Блейк доверительно усмехнулся, влез на сиденье водителя и захлопнул дверцу. – Мы должны посмотреть на все это сквозь пальцы, Джо. Иначе окажемся в глубоком дерьме. Распрощаемся с нашими карьерами и репутацией, если правда выплывет наружу. Надеюсь, ты понимаешь это?

– Я не знаю, в чем состоит правда, Блейк.

Блейк даже не пытался запустить двигатель. Над ними с воем пронесся самолет. Дождь барабанил по крыше.

– Я должен был избавиться от нее и подумал, что это самый лучший способ. С ней было все прекрасно, понимаешь, первую пару недель, до тех пор, пока она не попала к тебе. Все было прекрасно. Ну и сучка. – Его голос сорвался от разочарования. – Она была так дьявольски совершенна!

Он включил двигатель и отъехал от здания, продолжая объяснять, но уже немного впадая в демагогию.

– Я вовсе не хотел, чтобы такое случилось, Джо. Какой ужасный ущерб!

Джо вглядывался в пелену дождя. Через несколько минут он вновь увидит Джека. Через несколько минут сын крепко обнимет его. Надо позвонить Карен. Он хотел позвонить ей прямо сейчас, но его удержало смутное сомнение, которое никак не покидало его. Нет, пусть сперва Джек окажется у него на руках.

– Ущерб? – переспросил он.

– Я долго ждал этой возможности. Девятнадцать лет. И, скажу тебе, Джо, когда она в первый раз открыла глаза, это было самое сильное ощущение… Я… – Он потряс головой. – Я не могу даже описать этого! – Он нажал на газ и прибавил скорость.

Джо благодарил небеса; через считанные минуты он увидит Джека.

– Твой отец был убежден, что витрификация должна работать, – и оказался прав! Боже, если бы он мог увидеть это! Мы с тобой сумели это раскусить! Мы проникли так далеко, черт возьми, и теперь нам нужно только сохранить присутствие духа и выбраться из этих неурядиц! Ты, конечно же, все понимаешь.

Джо думал только о Джеке; о вспышке радости, которой озарится его лицо, о маленьких ручонках, которыми сын обнимет его за шею, когда Джо наклонится к нему.

– Кто присматривает за Джеком – Нико?

– С Джеком все в прекрасно; он спит.

– Ты оставил его одного?

– С ним все о'кей, Джо, – настойчиво повторил Блейк.

– Ему еще нет четырех лет, а ты оставил его одного.

– Мы будем там через десять минут. Ты должен успокоиться. У тебя были тяжкие переживания, и я сожалею об этом. Но мы целую жизнь потратили на этот проект и не должны бросать его теперь. Мы оба должны пойти на определенные жертвы.

Мышцы Джо напряглись.

– О чем ты говоришь, Блейк? – Он чувствовал, что тон его голоса изменился; он звучал странно, словно в сопровождении эха, как отраженный сигнал миноискателя.

– Витрификация, – с удовольствием выговорил Блейк, – означает, что можно хранить тела при более высокой температуре: минус 140° вместо минус 196°. Это предотвращает трещины во внутренних органах. Все это придумал твой отец. И вместо того, чтобы выкачивать кровь и заменять ее криопротекторами, такими как глицерол, можно всего лишь добавить определенные пептиды и протеины из крови полярных рыб, которые живут подо льдом, как сказал твой отец.

– Мой отец сказал – что?

– У этих рыб, живущих подо льдом, кровь не замерзает – он понял это. Проблема состоит в том, что нужно большое ее количество, и это очень дорого – вещество нужно выделить. Он ухитрился достать их достаточно для малой горстки людей. Но возникла другая крупная проблема – с техникой быстрого замораживания, так как разные внутренние органы и кости обладают различными характеристиками охлаждения. – Блейк затормозил, потому что транспорт впереди замедлил движение. – Он опробовал витрификацию на шести пациентах в течение семи лет. Первые пять окончились разрушением тела. Сьюзен Роуч оказалась единственной, кого удалось оживить.

– Почему ты изъял ее из «Крикона»? Потому что предвидел банкротство?

– Да.

– Но ты даже не подумал посоветовать мне изъять тело моего отца?

Блейк молчал.

– Ты боялся, что однажды он будет разморожен и оживлен и поймет, что ты не был откровенен с ним насчет Сьюзен Роуч? Ты ведь не рассказал ему, что на самом деле она не была мертва?

– Послушай, Джо, мы просто положили ее на крионическое сохранение. Мы говорили о бессмертии, о вечной жизни – и какое значение имели в таком случае те несколько лет, на которые мы ее заморозили? Как я уже сказал, все мы должны были пойти на определенные жертвы.

Джо почувствовал на себе остановившийся взгляд Блейка, его слова повисли в темноте, словно взвешивалось какое-то их скрытое значение.

– Это работает, Джо. В этом вся суть. Мечта, сон начинает осуществляться!

Блейк помешался. Джо понял это с нарастающим страхом. Что-то толкнуло его за грань. А может быть, он всегда был таким, только никто этого не замечал? Джо не знал, как себя вести, до какого предела он может на него нажимать. Нужно просто ублажать его, оставаться вместе, сохранять спокойствие, пока Джек не окажется у него в руках. Он даже сам удивился, услышав, как нормально зазвучал вдруг его голос.

– Я больше не думаю, что это просто сон, Блейк. Я думаю, что это кошмар.

– Это была просто авария.

– Своего рода авария. – Джо смотрел вперед. Они ехали на юг, обратно, в сторону Брайтона. – Далеко мы едем?

– Тут всего несколько миль, – ответил Блейк. – Что с тобой?

– Карен чуть не погибла в автомобильной катастрофе, Джек был похищен, а наша соседка была зарезана насмерть. Авария, и ничего больше?

– Джо, я знаю, это тяжело, но ты должен посмотреть на вещи в перспективе. Карен поправляется, и с Джеком все в порядке. Мне очень жаль вашу соседку. Бог свидетель, мне очень жаль. Я понятия не имею, как это могло произойти. Но это произошло, и это большое несчастье. Но мы не можем позволить, чтобы из-за этого рухнуло все. Нам нужно стереть наши следы.

Джо, наблюдая за тем, как щетки качаются туда-сюда, как зажигаются и гаснут стоп-огни машин, не обратил внимания на употребленное множественное число.