Искушение — страница 79 из 113

ом, должно было оставить следы. Только он сам и Дейв Хотон обладали статусом суперпользователя, который давал доступ в те отделения АРХИВА, которые ведали стиранием информации.

Джо остановился у светофора на красный свет и заметил смонтированную рядом с ним камеру, которая, в свою очередь, наблюдала за ним. Он пожал плечами, демонстрируя Джулиет – или ее призраку, – что он ее не боится.

Но когда зажегся зеленый свет, Джо не сразу решился тронуться с места.

57

В половине пятого Джо, забрав Джека из детского сада, входил в отделение госпиталя, куда уже в течение недели заходил каждый вечер. Только сегодня Джо двигался медленно, почти крадучись, и Карен не заметила Джека.

Когда Джо приблизился к кровати, Джек неожиданно выскочил из-за его спины.

– Первое апреля, мама! – завопил он.

Она засмеялась и тут же задержала дыхание, морщась от боли.

– Ну как, я обманул тебя? Обманул?

Когда боль утихла, ее глаза увлажнились.

– Да, у тебя прекрасно получилось. – Ее голос был едва слышен. – А я и забыла, что сегодня первое апреля. – Она не стала говорить ему, что первоапрельская шутка имеет смысл только до полудня. – Отец замечательно все устроил.

– Как ты себя чувствуешь, дорогая? – спросил Джо, целуя ее и вручая бумажный пакет.

Она пожала плечами.

– По-моему, все в порядке. – Она заглянула внутрь пакета.

– Были еще посетители? – Он заметил рядом с ней кучу цветов, карточек и плиток шоколада.

– Утром заходила моя преподавательница аэробики. Принесла шоколадки и несколько книг. Потом я спала до вашего прихода.

– Она не подняла тебя на занятия?

– Хорошо бы… – сказала Карен с едва заметной улыбкой.

Она вытряхнула из пакета толстую книгу в бумажной обложке. Это была заказанная ею антология рассказов Маргарет Этвуд. Карен испытывала ностальгию по Канаде, ей хотелось почитать что-нибудь канадское. В Англии она тосковала по многим вещам и после того, что с ней случилось, уже не чувствовала себя в безопасности. Ее все больше стала пугать одержимость Джо, пугало его «неуважение» к смерти. Хотя она знала, что, если смерть заберет ее или Джека, он этого не перенесет.

Джо сел рядом с ней и легонько коснулся пальцами ее щеки.

– У тебя сегодня намного лучше цвет лица.

– Это хорошо. Как твоя работа?

– В работе приостановка по случаю Пасхи. Я собираю материал для выступления в Королевском обществе.

– Как ты думаешь, я смогу ходить? – спросила она.

– Конечно сможешь. К середине июня ты будешь совершенно здорова.

– Сомневаюсь…

– Но ведь все врачи говорят, что ты полностью излечишься. Их очень радуют твои успехи.

Она уставилась в пространство.

– Физически – возможно. Но… – Голос ее упал.

– Что – но? – Джо почувствовал, что заражается ее унынием.

– Мне кажется, у нас с тобой почти и не было семейной жизни. – Она перевела взгляд на серый шифер крыш за окном. – Ты настолько поглощен проблемами смерти, что у тебя пропал всякий интерес к жизни.

– Это не так, дорогая, – сказал Джо.

– Это так. Ты просто не замечаешь. Ты раньше был такой веселый, Джо. Когда мы с тобой в последний раз веселились?

Он тоже посмотрел в окно. Он чувствовал себя виноватым.

– А что, если мы съездим куда-нибудь, когда ты выйдешь отсюда? В какое-нибудь красивое место… Может быть, на Барбадос?

Она кивнула, и ее лицо немного прояснилось.

– Мне бы там понравилось.

– Я тебя люблю. – Джо поцеловал ее.

– Я тебя тоже, – с усилием проговорила она.

58

Последние несколько недель Джо с Дейвом Хотоном тщательно обследовали АРХИВ в поисках Зебеди. По прошествии месяца Джо решил снова подсоединить камеры в своем доме и проверить, не изменится ли что-нибудь.

Небольшое облегчение доставило очередное письмо от коронера, в котором сообщалось, что отец Джулиет больше не требует расследования, стремясь избежать унизительной для семьи огласки в прессе.

Однако работа Джо над АРХИВом приостановилась из-за того, что много времени занимали присмотр за Джеком и посещения Карен, к которой он приходил по два раза в день. Врачи предупредили его, что после серьезных травм пациенты часто впадают в депрессию, и он долгие часы проводил рядом с кроватью Карен, пытаясь вывести ее из этого состояния.

Арлен, сестра Карен, прилетевшая на десять дней из Торонто, сняла с Джо часть нагрузки. На Карен ее визит подействовал ободряюще. Сестры по-прежнему были очень близки. Их мать тоже хотела приехать, но не смогла оставить отца, у которого случились «неприятности» с сердцем.


В последнюю неделю апреля Джо с Блейком открыли летний теннисный сезон.

– Ну, давай, Джо, проснись! – крикнул Блейк.

– Извини.

– Два – ноль. – Блейк подошел к сетке и пожал ему руку. – Тебе нужно собраться, Джо.

Порыв ветра пронес по поверхности корта сухой прошлогодний лист и затих. Джо нагнулся, поднял лист, подбросил его вверх и резко ударил по нему ракеткой. Лист рассыпался в прах.

– Мне нужна помощь по дому, – сказал он. – Моя проклятая соседка сводит меня с ума. Я сглупил – дал ей свои ключи от дома… Так теперь она занялась еще и уборкой. Никак не могу от нее избавиться!

– Похоже, у тебя прекрасная соседка. В чем, собственно, проблема?

Джо уставился на него.

– Ты же видел ее. Пучеглазая летучая мышь, временно прикомандированная к нам министерством искоренения пыли. Я прихожу домой – она убирает кухню, я ужинаю – она наверху моет ванную. А в десять вечера чистит ковры.

Блейк ухмыльнулся:

– А может, она хочет, чтобы ты ею занялся?

– Ну уж, спасибо!

Блейк подобрал мяч.

– Послушай, кажется, я знаю, кто мог бы тебе помочь. – Он бросил мяч в сторону Джо, и тот поймал его.

– Кто же это?

– Есть один парень. Я работал с ним, когда был аспирантом. Теперь он обосновался в Гонконге и все время приглашает меня к себе. В прошлый уик-энд он звонил мне и спрашивал, не могу ли я помочь одной толковой девице, с которой он познакомился. В октябре она начинает учебу в Оксфорде, и ей надо подыскать работу с жильем на лето. Что-нибудь вроде au pair.[8]

Джо с интересом взглянул на него:

– Ты серьезно?

– Ну конечно.

– А ее устроит жилье?

– Думаю, у нее скромные запросы. Она не слишком много путешествовала. – Блейк присел и завязал шнурок. – Это устроило бы и меня. Я пристроил бы ее на исследовательские работы в Центре сохранения человеческих органов. Она приходила бы всего на час или два в неделю.

Джо ухмыльнулся:

– Когда ей хотелось бы приступить?

– Я могу позвонить и узнать. Так ты согласен?

– Конечно. – Джо похлопал ладонью по струнам ракетки. – Это было бы великолепно.

Блейк взглянул на часы.

– В Гонконге сейчас… – Он на несколько секунд задумался. – Там сейчас девять часов вечера. Я попробую позвонить, как только попаду в свой офис.

– А как ее зовут?

– Стасси, – сказал Блейк, чуть помедлив. – Стасси Холланд. – И добавил: – Думаю, полное имя Анастасия или что-то вроде этого.

– Звучит изящно…

Блейк усмехнулся:

– А я с неизящными дел не имею.

Джо покраснел, словно его поймали на каком-то проступке.

– Красивое имя, мне нравится. – Он ударил мячом о землю, поймал его и спрятал в карман, затем подобрал второй мяч у ограды корта, пошел к дальней линии и занял позицию для подачи.

– Итак, два – ноль?

Подбросив мяч кверху, он подал и выиграл очко.


После игры, вытираясь в душевой, Джо заметил:

– Ты был очень внимателен ко мне последние недели.

Блейк, в расстегнутой рубашке и шелковых трусах, косясь на зеркало, втирал в свои влажные волосы какой-то гель.

– Для этого и существуют друзья.

Блейк взял расческу и начал зачесывать назад волосы. Затем перехватил их на затылке хвостом и вдруг, резко застыв, обернулся.

– Ты знаешь, Джо, мы прошли долгий путь и уже близки к цели. Поэтому я не хочу, чтобы ты избавился от меня именно сейчас.

Джо продолжал вытираться. Он пропускал полотенце между пальцами на ногах, как его в свое время учил отец. «Чтобы у тебя копыта не загнили» – любил он приговаривать.

– Ты ведь не отступишь, не так ли, Джо?

– Нет.

Блейк похлопал его по спине.

– Ты сын своего отца. – Он снова повернулся к зеркалу. – Помни, ты очень обязан ему… – в голосе Блейка прозвучали зловещие нотки. – Очень обязан…

– Что ты имеешь в виду?

– Сам знаешь. – Блейк снова уставился в зеркало.

«Он изрядно постарел, – подумал Джо. – Но как бы то ни было, возраст ему к лицу, и Блейк это прекрасно понимает».

– Ты должен привести в порядок свои мысли. Твои дикие идеи о загрузке личности Джулиет… Ты знаешь, я действительно подумал, что ты немножко сдвинулся. – Блейк с улыбкой отошел от зеркала. – Но я думаю, ты выкрутишься.

Джо покосился на приятеля. Его всегда раздражало, когда тот говорил с ним отеческим тоном.

– Да, мне пришлось туго… Особенно в последний месяц. Такая девушка, как Анастасия, могла бы мне по-настоящему помочь. Как ты думаешь, сколько ей следует платить?

– Полагаю, карманные деньги, если ты обеспечишь ей стол и жилье, – ответил Блейк. – Впрочем, не думаю, что здесь возникнут проблемы. Мой приятель сказал, что ее семья при деньгах. Бывшие граждане Британии.

– Что ж, прекрасно, – пробормотал Джо.

59

Стасси Холланд прибыла в одиннадцать утра в воскресенье, второго мая, за день до того, как Карен должна была выйти из больницы. Блейк подкатил к дому на своем черном «феррари», и Джо вышел, чтобы встретить ее. По случаю уик-энда во всей округе царили тишина и покой. Даже Мюриел Аркрайт отсутствовала – уехала с мужем к снохе, успев, однако, заполнить холодильник и морозильник и не забыв оставить для Джо инструкцию, как разогревать еду. Дом был безукоризненно убран, повсюду стоял резкий запах полирующих средств и жидкостей для чистки и мытья.