Искушение вампира — страница 19 из 64

Хотя я не уверен, что они вообще у него имеются.

– Это ожерелье – оберег, благословленный Водуном:[19] Оно защитит тебя, насколько это вообще возможно в нашей ситуации. Я не могу сейчас объяснить, как именно. – Уильям попытался выдавить улыбку. – Пожалуйста, носи его. Ради моего блага.

Оливия спустилась по лестнице, от нее пахло сексом. Отчасти этот запах был человеческим. Она поела и хорошенько потрахалась. Черт знает, с кем и в какой позиции. Оливия залезла в машину и сняла амулет с зеркала.

– Джеки, будь хорошим мальчиком, – сказала она, надевая оберег мне на шею. – Носи это чудесное ожерелье. – Ее мягкий розовый язык скользнул между кроваво-красных губ и лизнул мою щеку. – Какая сладкая… – протянула Оливия, и мне в третий раз за ночь понадобился холодный душ.

– Я погляжу, ты быстро утешилась, – сказал я, изо всех сил стараясь скрыть свои истинные чувства. – Не успел Элджер умереть, как ты уже нашла себе новое развлечение.

Глаза Оливии превратились в две ледышки.

– Я всегда ищу развлечений, сладкие щечки. И потом, Элджер был мне музой, а не мужем.

Уильям вклинился между нами.

– Ты позаботился о Хью?

– Э-э? – Странное очарование овладело мной. Прошла пара секунд, прежде чем вопрос Уильяма достиг моего сознания. – Да, он… он там, где должен быть.

Я сел на заднее сиденье. Уильям и Оливия устроились впереди. Вампирша послала Элеоноре воздушный поцелуй, а Уильям повторил ее жест. Черт возьми, даже человеку – и вдобавок женщине – он уделял больше внимания, чем мне!

При мысли о губах Оливии у меня захолонуло в груди. Я решил ни единым словом не упоминать о своей встрече с как-его-там-Вермом. В конце концов, Уильям ничего мне не рассказывает, так почему же я должен с ним откровенничать? Малыш Верм может принести мне пользу.

Я был не в настроении разговаривать, а потому держал рот на замке всю дорогу до складов, которые были моим пристанищем. Уильям тем временем рассказывал Оливии о Саванне. Казалось, он целенаправленно отвлекал ее внимание, чтобы вампирша не ляпнула чего-нибудь важного в моем присутствии. Возле складов я выбрался из машины и захлопнул дверцу – пожалуй, чересчур громко.

– До завтра, Джек, – сказал Уильям. – Не забудь про амулет.

– Угу, – буркнул я, не оглядываясь. Потом извлек ключи и отпер дверь. Внедорожник мэра не трогался с места: Уильям ждал, когда я окажусь в безопасности, в своем убежище. Видимо, у него были на то причины. Он определенно знал о подстерегающей нас опасности больше, чем говорил мне. Оставалось только надеяться, что мое незнание не приведет меня к летальному исходу.

Мне все больше хотелось поговорить со своим новым знакомцем Вермом. Этот мелкий пацан мечтал стать кровососом – сильным и страшным. Если сделать его вампиром, возможно, у меня появится собеседник. Приятель, с которым можно поделиться своими проблемами. С другой стороны, если я так поступлю, не окажется ли он в опасности, как и мы с Уильямом? Вдобавок я до сих пор ни разу не создавал вампиров. И, вполне возможно, сейчас неудачное время для подобных экспериментов.

ГЛАВА 5

Уильям

Дождавшись, когда Джек исчезнет за дверью своих ночных апартаментов, Оливия поудобнее устроилась на сиденье и посмотрела на меня. Сытая и утолившая похоть, она снова выглядела почти человеком. Мертвая, но чертовски красивая.

– Рано или поздно тебе придется рассказать нам, – сказала она.

Я покрепче сжал руль и повернул к дому.

– Знаю. Вопрос в том, что именно.

– Почему не все? – Оливия улыбнулась. – Тебе понадобится помощь. А кроме нас у тебя никого нет.

– Вы с Джеком слишком беспечны. Знание – единственная сила, которая может спасти в данной ситуации. Ни бессмертие, ни могущество, ни даже верность этого не гарантируют.

– Джек схватится один на один с драконом, если ты попросишь.

– Да, а дракон, скорее всего, сожрет его и не подавится. – Сравнение Ридрека с драконом было очень уместно. Столь же древний и опасный, как эта огнедышащая тварь с холодной кровью. И убивал он так же – без тени жалости. Возможно, история о Владе Цепеше,[20] прародителе вампиров, была всего лишь красивой легендой. Может быть, после того, как драконы утратили свое пламя, выжившие твари научились ходить на двух ногах и питаться кровью?..

Джеку понравилась бы эта история. Подумать только: потомок драконов! Он побежит к девочкам Элеоноры с просьбой поискать на нем чешую.

Бедный простодушный Джек! То-то он удивится, проснувшись следующим вечером, когда все приготовления уже будут закончены.

– Я скажу ему лишь то, что считаю нужным. Но сперва всем нам нужно поспать.

– Кстати, о сне… – Мягкая ладонь Оливии коснулась моей руки.

Я не отстранился, но в своем сознании по-прежнему держал дистанцию.

– Сегодня ты будешь спать со мной. Потом я достану гроб. Оливия не удивилась. Она явно была довольна.

– М-м. Мы увидим прекрасные сны.

Дейлод встретил нас у порога, и по его виду стало ясно, что он совершил какой-то проступок. Я не стал расспрашивать, ожидая добровольного признания. Дейлод не смог бы мне солгать – и не потому, что боялся наказания или был связан каким-то заклятием. Нет. Просто он любил меня больше всех на свете – за исключением, быть может, Рейи. Вместе: с любовью приходит честность и желание повиноваться приказам.

Я знал, что на востоке уже занимается заря. Не оставалось времени поразмыслить о тайне моего создателя-убийцы.

– Рейя, покажи Оливии мою комнату и помоги ей устроиться. Я скоро приду. – Рейя состроила недовольную гримаску, и я ободряюще улыбнулся ей. Не помогло. – Иди, пожалуйста, – прибавил я. – И отнеси туда вещи.

Она была недовольна, однако повиновалась беспрекословно. Подхватив кожаную сумку Оливии, Рейя направилась к лестнице. Мы с Дейлодом остались наедине. Я взял ручку и блокнот, намереваясь написать записку Мелафии: следующим вечером нам предстоят важные дела. Вдобавок я собирался напомнить о необходимости еще раз проверить списки закупок для субботнего благотворительного приема. Джек полагал, что он делает большую часть работы, связанную с этим банкетом, и я его не разубеждал. На самом же деле он понятия не имел, какие титанические усилия требуются для того, чтобы собрать в одном месте высший свет Саванны. Организуя прием, я преследовал сразу три цели: сбор средств на банк крови, представление Элджера как лорда такого-то или этакого – дабы облегчить ему дальнейшие перемещения по стране – и, наконец, обеспечение прикрытия для встречи с лидерами других вампирских кланов. Отмена приема вызовет слишком много вопросов, а значит, Оливии придется заменить Элджернона. Прижимая записку пресс-папье, я заметил, что Дейлод исчез в коридоре.

Я последовал за ним. Дейлод сидел в гостиной, на ковре, который чуть приподнимался в одном месте, образуя бугорок. Там явно что-то лежало. Я откинул угол ковра и увидел книгу. Очень и очень старую.

– Почему ты прячешь здесь книги? Ты же знаешь; где они должны храниться. – Я указал в сторону библиотеки. Дейлод не ответил, а выражение его лица стало еще более виноватым.

Я взял книгу в руки. Едва пальцы коснулись переплета, меня словно встряхнуло. Страницы, казалось, шептали, предупреждая: «Не твое. Не для твоих глаз». Очевидно, книга была не из моей библиотеки. Я раскрыл ее и увидел имена.

Бесконечное количество имен – по большей части женских. Некоторые были соединены линиями. Нечто вроде генеалогического древа.

– Откуда ты это взял?

Дейлод повесил голову.

– Из сумки.

– Какой сумки?

– Мисс Оливии, – ответил он с несчастнейшим видом. Дейлод держал руки на весу, словно обжег пальцы. – Я читал ее. Прости. Я…

В дверном проеме появилась Оливия.

– Я как раз ищу эту вещь, – сказала она, протягивая руку.

– Пожалуйста, извини Дейлода, – сказал я, передавая вампирше ее собственность. – Он с ума сходит от книг. Думаю, его первый хозяин был писателем или библиотекарем.

– Папирус, – прошептал Дейлод, глядя Оливии под ноги.

– Книга принадлежит мне, – сказала вампирша. – Не трогай ее.

Натянуто улыбнувшись, она вышла.

Мне почему-то показалось, что предупреждение предназначалось нам обоим. Вот и еще одна загадка на мою голову… С Дейлодом в кильватере я последовал за Оливией вниз, через подземный коридор, озаренный племенем свечей, в мою спальню. Я помедлил у дверей, ожидая, пока вампирша устроится сама и уложит в мой гроб книгу и пакет с землей. Потом быстро обнял Дейлода, давая понять, что не сержусь на него. Поцеловал Рейю, недовольную тем, что сегодня ей не удастся провести день рядом со мной. А затем – впервые за пятьсот лет – лег спать вместе с женщиной.

Оливия оказалась беспокойной соседкой. Дейлод опустил над нами крышку, и нежная, умиротворяющая темнота обвила наши тела. Я собирался подумать о Ридреке и своих планах – по крайней мере, до того момента, как нарастающий свет дня погрузит меня в сон. Однако вампирша спать не собиралась. Я ощутил, как ее губы коснулись моей кожи возле уха, а мягкая рука скользнула мне под рубашку. Потом Оливия закинула ногу мне на бедро. Жуткая женщина, еще хуже Рейи. Я убрал ее руку со своего тела, но она тут же вернулась назад.

– Может, не стоит? – прошептал я.

Ответом мне был тихий вздох. Похоже, Оливия уже спала. Ее пристрастие спать с кем-то рядом, проявляющееся даже на уровне рефлексов, заставило меня задуматься, с кем и как милая вампирша проводила время в Англии.

Англия…

Я шарил в темноте до тех пор, пока не нащупал пакет с землей, принесенный Оливией. Дом… Мой дом. Я придвинул пакет поближе, и до меня донесся запах почвы далекой потерянной родины.

Яркие картины вспыхивали в голове одна задругой. Отец, умирающий у меня на руках… Он упал с лошади и сильно расшибся. Папа был неотесанным грубияном, но я безумно любил его. Мать кинулась в раскопанную могилу и не желала подниматься. Я отнес ее в постель, с которой она уже не встала. Оба они похоронены в английской земле… И, конечно же, моя Диана. Я вижу ее со свечой в руках, и пламя освещает округлый, выпуклый живот. Скоро родится наш сын. Я вижу, как она плачет от радости, держа на руках новорожденного младенца. Я вижу ее искаженное ужасом лицо – в тот миг, когда Ридрек убил сына н