Искушение вампира — страница 51 из 64

– Может, отпустишь Уильяма на его драгоценный прием? Он так тщательно готовился к этому дню. Там будут все его приятели. Небольшое публичное унижение пойдет ему на пользу. Пусть все увидят, в какую развалину он превратился. – Джек обернулся ко мне. – Тебе не нужно инвалидное кресло… босс? – Он чуть ли не выплюнул последнее слово. – Или еще можешь ходить самостоятельно?

Я не понимал, разыгрывает ли Джек это жестокое представление для Ридрека или впрямь измывается надо мной. Предложение могло означать, что у него есть какой-то план. Увы. Я знал Джека как никто другой, и мне было отлично известно: он не обучен использовать свои таланты, которые могли потребоваться, чтобы управиться с Ридреком. Все это время я держал Джека в неведении, и он понятия не имел, что к чему.

– Приятели, говоришь? – Ридрек пихнул меня в бок. – Не те ли самые ребята, с которыми я так мечтал познакомиться?

Я молчал, удерживая старого вампира, который пытался продраться сквозь мои мыслеблоки. Мне хотелось заорать, крикнуть: «Нет!», но любая реакция только поможет Ридреку. Впрочем, он без труда получал от Джека ответы на все свои вопросы. Моего участия уже не требовалось. Итак, мой отпрыск собирается отвести Ридрека прямиком к нашим друзьям. К тем, кто мне верил. А это значит, что все они умрут.

– Завтра вечером, – сказал Джек. – В восемь часов, в Гамильтон-Хаус на площади Лафайет. Захочешь получить свою фиговину – придешь туда. А нет, так сам себе будешь дурак.

Джек

Я вернулся назад тем же путем, каким мы с Оливией вошли сюда – пошатываясь и обхватив голову руками. Я сошел с ума! Как иначе объяснить, что я бросил там Уильяма в таком положении? Страшная мешанина мыслей не давала сосредоточиться. Уильям и Ридрек одновременно вторглись в мой разум и чуть не взорвали мозг изнутри. Мне стоило грандиозных усилий взять себя в руки. Казалось, они пытались выпихнуть меня из собственных мозгов и захватить полный и безраздельный контроль над ними. Как бы я ни поступил, но уже не мог быть уверен, что это мой собственный выбор, а не чья-то навязанная воля. Так что же делать? Единственный разумный выход – бежать как можно дальше отсюда, и чем скорее, тем лучше. И подальше от Верма. Я не мог смотреть, как он корчится в агонии. Цепи растягивали его руки в разные стороны, словно символизируя раздвоенное состояние: половина в мире живых, половина – в мире нежити. И медленное умирание тела, зависшего между двумя мирами…

Более же всего ужаснул меня вид истерзанного Уильяма с потрескавшейся от огня кожей. Даже в туннеле меня преследовал этот запах паленой плоти – тот же, что я чувствовал на «Алебастре», где лежали останки Элджернона. Сгоревшая плоть вампира пахнет адом…

Первым моим порывом было подбежать к Уильяму, скинуть каменную плиту, освободить его… но я уже не знал, кто враг, а кто друг. Может быть, на самом деле именно Уильям был мне врагом все это время?..

Я слепо брел по туннелю в сторону выхода. Найти его не составляло труда, поскольку я уже прошел здесь один раз и чуял свои следы. Оказавшись на улице, я пытался понять, что же чувствую к Уильяму – гнев, жалость, негодование? Но я не знал и был уверен лишь в том, что должен как можно скорее уйти прочь.

Оливия ждала возле могилы. Она судорожно стискивала руки, пока я задвигал на место мраморную плиту. Не обращая внимания на вампиршу и бросив машину, я пешком пошел домой. Да, к своему дому. Растерянность и усталость давили на меня тяжким грузом. Вдобавок я никогда не проводил столько часов на ногах без отдыха и сейчас чувствовал себя так, будто весь день бегал под воздействием какого-то стимулятора, но теперь его время закончилось, и приближалась жестокая расплата.

Я слышал, что Оливия идет следом за мной, но мне было плевать, какого черта она делает и куда направляется. Я миновал ворота склада, который называл своим домом, вынул из кармана джинсов ключи и отпер комнату. Вампирша не отставала. Игнорируя ее, я пошел прямиком к холодильнику.

– Джек, – сказала Оливия, – что ты собираешься делать?

– Смешать себе коктейль, черт возьми.

– Ты знаешь, о чем я.

Я вынул из холодильника пинтовый сосуд, до половины наполненный кровью, открыл шкафчик над раковиной и вынул бутылку.

– Какого хрена я вообще должен что-то делать? Почему бы мне просто-напросто не свалить подальше от всего этого дерьма? – буркнул я, доливая кровь «Джеком Дэниелсом».

Оливия пропустила мои слова мимо ушей.

– Ридрек хочет, чтобы ты бросил Уильяма и последовал за ним, верно? Что ты об этом думаешь? Как собираешься поступить?

– А как, по-твоему, надо поступить, детка? – Я привалился к раковине, потягивая жгучий коктейль. – За дверью номер один сидит Ридрек со своими знаниями и могуществом, который обещает сделать меня гребаным вампирским принцем. Просто вот так. – Я щелкнул пальцами. – Все, что от меня требуется, – явиться на вечеринку и отдать ему флакон с кровью вуду. А за дверью номер два мой дражайший папочка, Уильям. Который больше сотни лет обращался со мной как с каким-то грибом.

– С грибом? – Оливия посмотрела на меня так, словно усомнилась в моем рассудке.

– Угу. Держал в темноте и подкармливал навозом. – Я издал короткий смешок. – Шутка, дорогуша. Но только в ней все правда. – Я сделал еще один большой глоток.

– Джек… – начала Оливия, но я перебил ее.

– Да, Ридрек может дать мне то, о чем я мечтал. Сделать меня… как это говорят коммерсанты?.. полновесным вампиром. Разумеется, при условии, что я последую за ним. Или же я могу пытаться спасти Уильяма и эту его развеселую компанию автогонщиков, режиссеров и не знаю там кого еще – балерин, ковбоев, рок-звезд, черт их разберет. С риском, что Ридрек меня убьет. Он, или его помощнички, о которых я столько слышал, но ни хрена толком не знаю. Вот и думай тут. Слушай, а чем так уж плох этот Ридрек?

Я вспомнил о своем человеческом отце. Он никогда ничего мне не обещал. Я отрабатывал свое содержание, и даже более того, но все равно оставался для него обузой. Еще одним ртом, который надо кормить.

По крайней мере, Ридрек дал мне понять… что я кому-то нужен.

Оливия вспыхнула от негодования.

– Он убил Элджера!

И что с того, захотелось мне спросить. Мы с Уильямом тоже убивали других вампиров, если они вели себя неподобающим образом. Если Ридрек и Элджер не поделили территорию или еще чего – то при чем же тут я? Затем я припомнил, что вроде как есть и другие вампиры – злые и нехорошие приспешники Ридрека.

– А что это за история о «плохих» вампирах?

Лицо Оливии затуманилось. Она отвела глаза, не желая встречаться со мной взглядом.

Джек, я обещала Уильяму не обсуждать с тобой эти пещи.

Ничего другого и не стоило ожидать. – Я всегда подозревал, что мой босс держит меня в неведении, чтобы удобнее было мной вертеть. За последние несколько дней эта убежденность несказанно окрепла.

– Ты должен понять, – жалобно сказала Оливия. – Если нарушишь слово, данное старшему вампиру, то последствия будут ужасны…

Я вздрогнул. Она не знала, что я сам почти дал слово старшему вампиру – гораздо более старому и могущественному, нежели Уильям. Я почти физически ощущал темную ауру Ридрека, обволакивающую меня, и… и мне это нравилось. Голос Оливии звучал словно издалека.

– Джек, ты странно выглядишь. Тебя… тебя точно не околдовали?

Я отставил пустой сосуд и помассировал виски. Околдовали? А какая, к чертовой матери, разница?

– Они оба пытались забраться мне в мозг, – признался я. – Не знаю, кто залез глубже. Я даже не уверен, что эти мозги до сих пор мои. Я очень… устал.

– Ты обещал Ридреку кровь вуду или нет? И если да, то принесешь ли? Или хочешь его обмануть?

Можно подумать, я обязан ей отвечать. Оливия тоже играла в собственные игры, как и все остальные. Кажется, мне давно уже следовало уяснить, что ближе всего к телу только своя рубашка.

– А тебе хотелось бы узнать наверняка, да?

– Не будь идиотом, – холодно сказала Оливия. – Ридрек не выпустил бы нас, не получив гарантий. Он для тебя слишком крут, ты не справишься. Думаю, пора позвать на помощь Ибана, Тоби и Герарда.

Каждый имеет свою точку срыва. Слова Оливии истощили мое терпение.

Я шагнул к ней, подхватив метлу из угла между раковиной и холодильником. Мимоходом я двинул по раковине и сломал ее. Метелка куда-то улетела, а палкой я вдарил по лампе, погрузив комнату во мрак.

– Не будь идиотом?! – заорал я. Оливия попятилась. – Стало быть, я идиот, да? А ты… кто, черт возьми, ты такая, чтобы я делился с тобой своими планами? Сдается мне, именно ты та самая цыпочка, которая пыталась меня соблазнить, лишить силы и выведать все секреты. Ты плюнула на опасность, отказалась от нашей защиты и побежала за Ридреком – вот почему он поймал и околдовал тебя. Из-за тебя Уильям сдался старому козлу, который пытает его и грозится убить. Ты отлично знаешь, что происходит вокруг, но даже теперь, когда Уильям попал в беду и ничего уже не решает, ты все равно не желаешь мне ничего рассказать. И сейчас только из-за того, что я немного растерялся, ты обзываешь меня идиотом? – Я взмахнул палкой от метлы, со свистом разрезав воздух; мои глаза еще не до конца привыкли к темноте. – Да пошла ты! Начинаю понимать, что ты – тоже мой враг!..

Я услышал вздох Оливии и почуял запах ее страха. Глаза наконец-то приноровились к темноте, хотя единственным источником освещения была узкая полоска света под дверью. Теперь я видел Оливию, прижавшуюся к дальней стене. Мгновение спустя я был рядом с ней, одной рукой схватил вампиршу за горло, а другой прижал острый обломок палки к ее груди напротив сердца. Потом наклонился поближе и выпустил клыки. Мои зрачки расширились до последней степени; казалось, комната залита каким-то нездешним светом, идущим из иных миров.

– Не указывай мне, что делать, – прошипел я. – Я сделаю все, что захочу. В том числе и с тобой. – Я посильнее прижал кончик самодельного кола к ее груди и сжал пальцы на горле вампирши.