Искушенная дьяволом — страница 26 из 39

— Когда мы можем ожидать наследника? — спрашивает мистер Риццо, отпуская меня.

Анджело предупредил меня, что его семья будет охотно расспрашивать о детях, поэтому вопрос не застал меня врасплох.

Усмехнувшись, я отвечаю: — Надеюсь, скоро, сэр.

— Мы - семья. Зови меня Zio Маурицио, - говорит он, и через мгновение я уже забываю о нем, когда он начинает заваливать Анджело вопросами о бизнесе в Нью-Йорке.

Выпустив облегченный вздох, я бросаю взгляд на Большого Рикки. Я скучаю по Тайни, и, должно быть, это видно по моему лицу, потому что Большой Рикки придвигается ко мне ближе и успокаивающе улыбается.

Когда мы добираемся до внедорожника, Большой Рикки открывает дверь, чтобы мы могли забраться на заднее сиденье. Поскольку дядя Маурицио предпочитает вести машину, Большой Рикки садится на пассажирское сиденье.

Люди дяди Маурицио сидят в машинах спереди и сзади, пока мы выезжаем из аэропорта.

Анджело кладет руку мне на бедро, и я быстро берусь за нее, прислоняясь к его боку. Ощущение его сильного тела рядом со мной успокаивает меня.

Я впервые в чужой стране и с нетерпением смотрю в окно.

Все здания имеют старинный шарм, и мне не терпится исследовать остров.

Подняв голову к Анджело, я шепчу: — Спасибо, что привез меня сюда.

Он опускает лицо и прижимается поцелуем к уголку моего рта. — Не за что, детка. Как только я закончу встречи, я покажу тебе все вокруг.

Я прижимаюсь к его руке и глубоко вдыхаю его лесной запах после бритья, продолжая любоваться пейзажем.

Вскоре нас везут по дороге, которая вьется по склону крутого холма, и взору предстает массивная трехэтажная вилла. Она расположена на скале, а вдалеке виднеется голубое Средиземное море.

— Боже, как здесь красиво, — пробормотала я, наслаждаясь живописным видом.

— Анджело родился на этой вилле, — упоминает дядя Маурицио. — И мой сын, Роберто, тоже.

Я помню, как убили Роберто. Все на Лонг-Айленде неделями только об этом и говорили.

— Сочувствую вашей потере, — говорю я, думая, что потерять единственного сына - это, должно быть, кошмар.

Не думаю, что смогу пережить такую душевную боль.

Дядя Маурицио останавливает внедорожник возле открытой двери. Я замечаю четырех охранников, бездельничающих на переднем дворе.

К ним присоединяются другие охранники, сопровождавшие нас в аэропорту, я насчитала уже десять человек.

Дома у Анджело есть только Большой Рикки и Тайни. Да еще Саймон, который стоит у ворот нашего особняка.

Я наклоняюсь к Анджело и спрашиваю: — Почему здесь так много охранников?

Он усмехается. — Потому что никто из них так не хорош, как Тайни и Большой Рикки. — Он притягивает меня ближе и обхватывает рукой. — Я обучен всем видам боя, так что смогу защитить нас.

Услышав уверенность в его тоне, у меня в животе все сжалось от желания. Уголок моего рта приподнимается, когда мы входим на виллу.

Навстречу нам идет пожилая женщина с распростертыми руками. — Анджело. Наконец-то.

Он быстро отстраняется от меня и обнимает свою тетю.

— Я скучала по тебе, мой мальчик, — говорит она с широкой улыбкой. — Добро пожаловать домойъ — Когда они отстраняются друг от друга, ее взгляд переходит на меня. — Ты не один?

— Zia6 Глория, позволь представить тебе мою жену, Витторию, — говорит Анджело, снова принимая гордый вид.

Тетя Глория удивленно вдыхает, меня обхватывают за плечи, ее шокированный взгляд скользит по моему телу, прежде чем она говорит: — Такая красивая жена. — Затем она хмурится на племянника. — Никакой свадьбы?

— Это было неожиданно, — объясняет он. — Я не хотел рисковать и терять Витторию. Я хотел, чтобы она была рядом со мной, и единственным способом было жениться на ней как можно скорее. — На мгновение его глаза с любовью останавливаются на мне, прежде чем он снова обращает внимание на свою семью.

Мое сердце. Только Анджело может сделать так, что принудительный брак будет звучать как самый романтичный жест.

— Добро пожаловать, Виттория, — говорит она и обнимает меня.

— Спасибо, — говорю я, оценив теплый прием, оказанный нам его семьей. Это заставляет меня чувствовать себя намного лучше. — Пожалуйста, зовите меня Тори.

— Идемте, идемте, идемте, — говорит тетя Глория, проходя вглубь особняка. — Нам столько всего нужно успеть.

Нас проводят через дом и выводят на веранду, где нас ждет кувшин чая со льдом. Мне почти не удается увидеть, как выглядит интерьер виллы.

Когда мы все рассаживаемся, тетя Глория говорит: — Нам следовало бы устроить большую свадьбу здесь, на вилле.

Анджело берется за стул в патио, на котором я сижу, и подтаскивает его ближе, пока я не оказываюсь рядом с ним. Он берет мою руку и кладет мою ладонь себе на бедро.

— Я был так увлечен Витторией, что не было времени планировать большую свадьбу, — объясняет он. Его глаза переходят на мое лицо. — Это была любовь с первого взгляда. Я мгновенно стал одержим ею.

Мое сердце.

Узнав, что Анджело влюбился в меня, как только увидел, моя душа наполняется теплом.

Анджело смотрит на своих тетю и дядю и говорит: — Я подумал, что мы могли бы устроить вечеринку в честь нашего союза, пока мы здесь?

— Да! Это будет идеально, — радуется тетя Глория. — Мы пригласим всех.

— Только устройте вечеринку, когда я закончу свои встречи, — говорит Анджело.

— Хм... — ворчит дядя Маурицио. Он бросает взгляд между мной и Анджело, а затем спрашивает: — Какая у тебя фамилия?

— Романо, — отвечает Анджело от моего имени. — Она дочь Тони.

Брови дяди Маурицио поднимаются. — Тони, который занимался коллекциями для нас?

Когда Анджело кивает, дядя Маурицио испускает глубокий вздох. Я не могу сказать, хорошо это или плохо.

Тетя Глория наливает в стаканы чай со льдом и говорит: — Должно быть, перелет был утомительным.

— Все было как обычно, — отвечает Анджело.

— Спасибо за холодный чай, — бормочу я, беря стакан и передавая его Анджело, а затем забирая себе.

Тетя Глория ждет, пока я сделаю глоток, и только потом говорит: — Расскажи нам о себе, Тори.

Я неловко хихикаю. — Никогда не знаю, как ответить на этот вопрос.

— Виттория очень активна в местном приходе, и она отлично готовит, — сообщает Анджело. — Она также застенчива, так что вам придется быть терпеливыми с ней.

Я сжимаю его бедро в знак благодарности за то, что он ответил от моего имени.

— Если ты любишь готовить, я с удовольствием покажу тебе несколько сицилийских рецептов, которые достались мне от бабушки, — говорит тетя Глория.

Я широко улыбаюсь. — С удовольствием.

Хотя я все еще чувствую себя неловко из-за того, что только что познакомилась с семьей Анджело, я надеюсь, что мы поладим. Зная, как важны для него дядя и тетя, я меньше всего хочу вбить клин между ними.

Тетя Глория начинает рассказывать мне о традиционных блюдах, которые она хочет мне показать, пока мужчины обсуждают дела. Не прошло и десяти минут, как я осталась одна на кухне с тетей Глорией, просматривая ее обширную коллекцию рецептов.

— Мы должны приготовить капонату, — говорит тетя Глория. — Есть секретный ингредиент, который добавила моя бабушка и который придает блюду приятный привкус.

Чувствуя волнение, я киваю, когда напряжение покидает мое тело.

Глава 28


Анджело



Знакомство Виттории с моей семьей прошло гораздо лучше, чем я ожидал.

В прошлом дядя Маурицио не раз упоминал, что нам было бы выгодно, если бы я женился на женщине из семьи, имеющей деловые связи с Коза Нострой. На такой, как Валентина Тоскано.

Тетя Глория отвела Витторию на кухню, чтобы показать ей коллекцию рецептов, которой она так гордится, и я ожидаю какого-то отпора, когда мы останемся одни.

Дядя Маурицио окидывает взглядом задний двор, затем вздыхает и говорит: — Тебе всегда нравились красивые вещи.

Уголок моего рта подергивается ухмылкой. — Правда? Виттория изысканна. — Когда взгляд дяди встречается с моим, я говорю: — Я люблю ее.

Это первый раз, когда я произношу эти слова вслух. Я знаю, что Виттории требуется больше времени, чтобы развить те же чувства ко мне, но я чувствую, что за последние несколько недель добился значительного прогресса в отношениях с ней. Это лишь вопрос времени, когда моя жена полюбит меня так же, как я люблю ее.

Его бровь приподнимается. — Сколько ты женат на этой девушке?

— Уже три недели.

Еще один тяжелый вздох вырывается из его груди. — Я понимаю, что она тебе нравится, но не кажется ли тебе, Анджело, что еще слишком рано говорить о любви?

Я качаю головой. — Нет.

Я не уточняю, потому что объяснять нечего. Я люблю свою маленькую искусительницу. Конец истории.

Чтобы убедиться, что между нами все в порядке, я говорю: — Я знаю, ты надеялся, что я женюсь на Валентине, но она сумасшедшая. Виттория идеальна, и она замечательная жена. Я хочу, чтобы ты был счастлив за меня.

Дядя кивает, его взгляд скользит по моему лицу. — Я понимаю. — На мгновение он замолкает, затем кивает и меняет тему. — Хочешь, чтобы я сопроводил тебя на встречи?

Я чувствую облегчение, потому что он не так расстроен, как я думал. Я знал, что если он познакомится с Витторией, то поймет, что она мне подходит.

— В этом нет необходимости, — отвечаю я. — Я знаю, как ты презираешь политику.

На его лице появляется недовольное выражение. — Сангриоти - акула.

— К сожалению, но он министр юстиции и нужен нам.

— Я знаю, — вздыхает дядя Маурицио. — Я становлюсь слишком старым для этого дерьма.

Я давно хотел затронуть эту тему и, чувствуя, что сейчас самое время, говорю: — Ты много сделал для семьи. Не думаешь ли ты, что тебе пора уйти на пенсию и наслаждаться временем, проведенным с Тетей Глорией?

Его глаза сужаются. — И кого ты предлагаешь назначить управлять делами на Сицилии?

— Эдди. Он работает с нами уже много лет и доказал, что готов взять на себя большую ответственность.