Искусство быть друзьями — страница 19 из 23

— Если только ты не передумал.

Он быстро качает головой. — Нет, определенно нет. Я просто… Ты ведешь себя крайне неосмотрительно.

Так ли это? Наверное, он прав. — Ты просто застал меня врасплох.

Он собирается сказать что-то еще, когда я слышу шепот. Он чертыхается и прикладывает трубку к уху, давая мне понять, что тот, кто звонил ему, подслушал весь наш разговор.

— Что? — Шипит Хантер. — О… Почему?

Хотя я не вижу его лица, я почти чувствую на себе его взгляд.

— Подожди, я спрошу ее. — Он делает паузу, а затем резко говорит:

— Чувак, я не собираюсь этого делать. Я спрошу… Эй, Рейвен?

— Эм… да? — Отвечаю я с некоторой опаской.

— Это прозвучит немного странно, но я обещаю, что все в порядке, — начинает он. — Я просто… Ну, Зей, Джекс и я хотим поговорить с тобой, как можно быстрее.

— Например, прямо сейчас?

— Да… Они в моей машине, припаркованной у леса, вон там. — Он кивает в сторону деревьев, покрывающих ландшафт участка, граничащего со двором.

Я нервно тереблю кожаный ремешок на запястье. Он хочет, чтобы я пошла с ним в темный лес, чтобы встретиться с двумя его друзьями, которые наверняка ненавидят меня?

Он делает шаг ко мне, и внезапно я чувствую, как его рука накрывает мою. — Обещаю, со мной ты будешь в безопасности, — он нежно сжимает мою руку.

Я вполне могу оказаться глупой, доверяя ему, но реальность такова, что идти в дом с моим дядей не менее опасно, чем идти с Хантером. Поэтому я киваю.

— Хорошо, я пойду.

— Потрясно. — Он отпускает мою руку. — Я уже говорил, что ты лучшая подруга на свете?

Я хихикаю. — Ты же знаешь, что Харлоу уже объявила меня своей лучшей подругой.

— Посмотрим, — поддразнивает он, затем снова берет меня за руку и тащит за собой, торопясь через задний двор. — И к твоему сведению, у тебя самый милый смех на свете.

— Я не согласна, — протестую я. — Я даже не смеялась.

— Ничего подобного, — уверяет он меня. — На самом деле ты сделала это всего минуту назад.

Я морщу нос. — Неужели?

— Да. Не волнуйся, это мило, и совсем не противно.

Не зная, как реагировать, сжимаю губы и чувствую, что кровь приливает к моим щекам.

Я краснею. Я никогда не краснею. Да что со мной такое, черт возьми?

— Почему у меня такое чувство, что ты сейчас покраснела? — весело спрашивает он, шаркая ботинками по земле.

— Это не так, — вру я, пытаясь не отставать от него, и мой бок протестующе отзывается. Но я игнорирую боль, ведь я в этом профессионал.

— А теперь у меня такое чувство, что ты врешь, — поддразнивает он, направляя меня к деревьям.

Отбрасываю в сторону несколько веток. — Я никогда не вру.

Он фыркает. — Я считаю это чушью.

Я тоже смеюсь. — Ладно, это полная чушь.

— Ну, по крайней мере, в этом ты честна.

— Да, так и есть.

Мы оба смеемся, когда деревья внезапно расступаются и открывают вид на плоскую поляну. Без ветвей деревьев, нависающих над нами, лунный свет каскадом струится по всей площади. А прямо посередине припаркована машина Хантера. Свет в салоне выключен, но я различаю силуэты двух фигур: одна сидит на водительском сиденье, другая — на заднем. Джекс и Зей, я полагаю.

Хантер тянет меня к пассажирскому сиденью и открывает дверь. Потом он отпускает мою руку. — Ты хочешь сесть сзади или спереди?

Мой взгляд скользит по салону машины. Теперь, подойдя ближе, я вижу, что Зей сидит на водительском сиденье, а Джекс — на заднем. — Я сяду сзади, — говорю я и собираюсь забраться внутрь, но он мягко придерживает меня за локоть.

Он наклоняется и шепчет: — Зей больше не будет вести себя, как козел. Я поговорил с ним.

— Спасибо, — тихо говорю я, — но я все равно хочу сесть сзади.

— Ты думаешь, Джекс не такой страшный, а? — В его тоне мелькает нотка юмора.

— Хм … Похоже на то, — я смотрю на Хантера. — А разве это не так?

Хантер мотает головой из стороны в сторону. — Большинство думает, что это не так, но лично я думаю, что его сосредоточенный, спокойный вид может быть очень пугающим. — Он наигранно вздрагивает.

Я тихо смеюсь себе под нос.

— Чувак, я все слышал, — бормочет Джекс.

— Вот и хорошо, — бросает ему в ответ Хантер. — Я рад слышать, что ты в курсе последних событий.

Зей испускает самый разочарованный вздох в то время, как Джекс молчит.

Посмеиваясь, Хантер жестом приглашает меня сесть.

Глубоко вздохнув, я опускаю голову и забираюсь на заднее сиденье. Он садится вперед, оставляя очень мало места.

— Дерьмо. Извини — он бормочет, копошась на своем сидении.

— Все в порядке — говорю я ему, устраиваясь поудобнее.

Хантер отодвигает свое сиденье вперед и закрывает дверь.

Запах одеколона и сигарет касается моих ноздрей.

Интересно, кто из них курит?

— У тебя там достаточно места? — Спрашивает Хантер, поворачиваясь на сиденье, чтобы посмотреть на меня.

Я киваю, хотя мои ноги немного сводит судорогой. — Я в норме.

— Ты уверена? — спрашивает он. — У тебя очень длинные ноги.

— Они не такие уж и длинные, — настаиваю я, но он только хихикает.

— Они длиннее среднестатистических, — уверяет он меня. — Но это не так уж плохо.

Я все еще не знаю, дразнит он меня или нет, но пытаюсь притвориться, что у меня все, как у всех, хотя я знаю, что это не так — меня дразнили из-за них раньше. — Ну, длинные ноги или нет, но места у меня достаточно, — вру я.

— Она тебя разыгрывает, — вмешивается Джекс. — Ее ноги упираются в спинку твоего сиденья

— Ой. — Хантер пододвигает свое кресло еще вперед.

Я перевожу взгляд на Джекса. — Ах ты, маленький предатель! — Как только эти слова слетают с моих губ, я тут же жалею.

Хотя я провела сегодняшний день, шутя с Харлоу и Хантером, я совсем не знаю Джекса. Во время урока он не был похож на парня, который любит шутить. Но потом уголки его губ приподнимаются.

— Может, я и предатель, но, по крайней мере, твои длинные ноги больше не скрючены.

— Это правда — Я вытягиваю ноги. — Хотя у Хантера, скорее всего, теперь проблемы.

— Нет, у него короткие ноги, — язвительно замечает Джекс, снова почти улыбаясь.

— Что, черт возьми, происходит? — Резко говорит Зей, поворачиваясь на сиденье, его взгляд скользит между Джексом и мной.

Хантер смотрит на нас с легким весельем, когда отвечает Зею. — Ну, я думаю, что у нашего маленького Джекса наконец-то настал момент единения хоть с кем-то.

Джекс хмуро смотрит на него. — Отвали.

— Что? — Невинно спрашивает Хантер.

Зей вздыхает и ворчит:

— Господи, опять этот балаган. Почему у нас все превращается в комедийное шоу.

Готовый вырваться наружу смех, щекочет мне горло. Я пытаюсь сдержаться, но не могу. — Вы, ребята, забавные.

Жесткие глаза Зея сужаются, когда он смотрит на меня. — Не поощряй их.

— Нет, пожалуйста, мне нужна твоя поддержка, — Хантер улыбается мне, и я улыбаюсь в ответ. Потом он ухмыляется Зею. — Видишь? Рейвен считает меня смешным.

— Я почти уверен, что это не так, — не соглашается Зей. — Я думаю, она просто льстит тебе.

Они начинают спорить.

Я бросаю взгляд на Джекса. — Это нормально?

Джекс скрещивает руки на груди и пожимает плечами. — Вполне.

— О, — мои брови сходятся вместе, когда я переключаю свое внимание обратно на Хантера и Зея, которые уже спорят о том, кто съел последние хлопья этим утром. Я понятия не имею, как сменилась тема, но что мне действительно интересно, так это…

— Так вот почему вы, ребята, привели меня сюда? Чтобы показать мне, что любите спорить? Потому что, если это так, то я впечатлена.

Джекс давится смехом, а потом поджимает губы.

Зей снова прищуривается, а Хантер только улыбается и качает головой.

— Думаю, у нас полно дел, — замечает он, но я не уверена, к кому он обращается.

Зей смотрит на меня пристально и с легким любопытством. — Об этом мы могли бы договориться.

— Тогда она должна получить бонусные баллы, — предлагает Джекс, расцепляя руки.

— И еще она должна получить бонусные баллы за то, что заставила тебя улыбнуться, — добавляет Хантер. — Дважды.

Чувствую себя совершенно не в своей тарелке, как будто они разговаривают за моей спиной. — Я не хочу прерывать этот разговор и все такое, но мне действительно хотелось бы знать, зачем Хантер привел меня сюда. — Я делаю паузу. — Не то чтобы мне не нравилось узнавать все о ваших маленьких причудах, но мы сидим посреди леса в темноте, так что…

— Ты боишься темноты? — спрашивает Зей, наблюдая за мной.

Я отрицательно качаю головой. — Нет, не совсем. Более того, я сижу в машине с тремя парнями, которых едва знаю, один из которых, как я заметила, не является моим большим поклонником.

— Ты сидела на моем месте — говорит Зей, как будто это все объясняет.

— Я не знала, что это твое место, — замечаю я. — И учитель сказал мне, что они не были назначены.

— Ну, ты могла бы пересесть, когда я тебя попросил — парирует Зей, опершись локтем на спинку сиденья.

— Может, и могла бы, но в свою защиту скажу, что на самом деле ты и не просил. Ты только велел мне уйти, — напоминаю я ему. Когда его глаза сужаются, я вздыхаю. — Послушай, прости, что я такая заноза в заднице, но я просто… не знаю, немного нервничала из-за того, что это мой первый день в школе.

— У тебя странный способ показать, что ты нервничаешь, — говорит он, изучая меня взглядом.

— Знаю, — соглашаюсь я. — Я довольно странная девушка.

— Хм… Я думаю, тогда ты хорошо впишешься в нашу компанию, — бормочет он и выдыхает. — Прости, что так вел себя в классе.

— Извинения приняты. — Я протягиваю руку для удара кулаком.

Он быстро смотрит на мою руку, затем смотрит на меня — Да, ты определенно чертовски странная. — Он ударяет меня кулаком и опускает руку. — А теперь немного о по-настоящему важных вещах. — Он смотрит на Хантера. — Как много ты ей рассказал?

— Немного, — отвечает Хантер, снимая толстовку. — Только сказал ей, почему мы здесь — что кое-кто нанял меня разыскать ее дядю и выяснить, почему его прошлое так туманно.