В городе произошла череда случайных убийств, по крайней мере, так сказал он. Даже после поверхностного расследования, Эллиорн заметила, что в убийствах не было вообще ничего случайного. Начальник Кайрон был гордым человеком и для него прийти и просить о помощи в этом деле было значимым жестом. А тот факт, что он пришел к женщине, да еще и следопыту, говорил еще больше.
Эллиорн понимала больше, чем Кайрон мог себе представить. Она выслушала его рассказ об убийствах, которые совершил этот человек, но когда она спросила начальника, встречался ли он с ним когда-нибудь, тот ответил отрицательно. Она придержала свои мысли при себе, хотя не сомневалась, что этот убийца каким-то образом тайно угрожал начальнику городской стражи. Возможно, они не встречались, но убийца определенно задел его гордость.
Обычно, оскорбление такого человека, как начальник Кайрон вдохновило бы всех на поиск, закончившийся бы публичным наказанием. Кайрон не стремился разглашать причину, по которой он хотел держать поиски в секрете. Эллиорн не смогла понять ее сразу же, но после половины дня, проведенной в городе, она стала для нее довольно очевидной. Это был страх.
В каждом, с кем она разговаривала, сидел страх. Этот человек, по имени Артемис, имел способность вселять страх в каждого, с кем он сталкивался. В дополнение к Кайрону, она подробно поговорила с Гарином Кэйлрином и Уоллисом Кирстоном. Оба мужчины рассказали о той самой вещи, в которой Кайрон был слишком горд признаться. Мужчина был дьяволом. Он, вероятно, угрожал, по крайней мере, Кайрону, а возможно и Кэйлрину тоже, что любые поиски или непрерывное преследование закончатся болезненной смертью. У обоих мужчин были семьи, и угроза могла распространяться и на них тоже. И хотя Эллиорн не имела большого опыта общения с людьми вроде этого Артемиса, она была знакома с их методами.
Кайрон пришел к ней только после того, как убедился в безопасности своего семейства и удостоверился, что Артемиса нет в городе. Незнакомец, вероятнее всего, сказал Кайрону, что тот будет в безопасности, если за ним не будут следить, но такой гарантии, исходящей от хладнокровного убийцы, редко было бы достаточно, чтобы тот, кому угрожали, мог спокойно спать по ночам. Обычной была реакция: "Покажите мне его голову и я поверю, что опасность миновала".
Эллиорн не любила называться "охотником за головами", но не любила и безжалостных убийц. Она провела немного времени, обыскивая город, и пришла к тому же самому убеждению, что и начальник: Артемис ушел. Затем она обыскала его комнату в гильдии воров и, с помощью нескольких людей Кэйлрина, установила, какие книги убийца взял с собой. Это были, главным образом, карты и книги по географии и истории, что усилило уверенность в том, о чем следопыт уже подозревала: Артемису была незнакома эта местность.
Ее на мгновение позабавила мысль, что он был демоном, изгнанным из девяти кругов ада и обреченным принять человеческий облик. Каждый свидетель его убийств – таких было немного и каждый из них знал, что выжил только потому, что так захотел Артемис – говорил, что он был дьяволом, и ни один из них не видел, чтобы он получил в сражении хотя бы царапину.
Эллиорн сомневалась относительно этого. Обитающие в лесу эльфы показывались редко, и хотя они обучили ее, она не видела ни одного из них уже более года и вообще встречала их всего три раза с тех пор, как ее обучение закончилось. Но если бы появился демон, разгуливающий по улицам Каренсточа, она была уверена, что они узнали бы об этом и сказали ей, или вступили бы в битву с демоном сами.
Эллиорн стояла у старого места стоянки и знала, что этот огонь развел не демон. Костер был разведен на безопасном расстоянии от деревьев, а позже был затушен с достаточной осторожностью, чтобы удостовериться, что он действительно погас. По оценке Эллиорн, Артемис покинул Каренсточ две ночи назад и добрался до этого места около рассвета, не слишком подходящее время разбивать лагерь. Единственная правдоподобная причина для остановки состояла в том, чтобы дать отдых лошади. Либо этот человек вовсе не заботился о возможном преследовании, либо, что было более вероятно, он следил за тем, чтобы его лошадь была в порядке. Он не был демоном.
Тогда кем он был? Он передвигался в нескольких сотнях футов от дороги. Это помогало ему избегать контактов на оживленной дороге, но путешествие в высокой траве давало возможность легко выследить его. Все в этом человеке говорило: "Оставьте меня в покое!" Он убивал тех, кто стоял на его пути, но после того, как опасность пропадала, он прекращал убивать, говоря остальным, что они должны оставить его в покое.
Эллиорн разрывалась между ее обязанностями следопыта и здравым смыслом. Здравый смысл говорил, что в настоящее время он был далеко и больше не представлял угрозы ее городу или ее лесу. Конечно, как следопыт, она была обязана разыскать убийцу и отдать его под суд. Было и третье побуждение, которое нарушало равновесие – любопытство. Кем был этот человек? Откуда он пришел? Как он достиг в боевых искусствах таких невероятных высот, которые заставляли людей сравнивать его с дьяволом? Она слышала рассказы о легендарных бойцах, живущих на другом берегу Великого Моря. Был ли этот человек одним из них? Если так, то что он здесь делал? Важнее всего – будет ли он еще убивать?
Когда Эллиорн оседлала лошадь и направилась к городу Хальфвэйю, она узнала ответ на последний вопрос. Он будет убивать еще и, наверное, скоро. Этот человек, вероятно, не прожил и недели в своей жизни никого не убив. Это был его образ жизни, и, несмотря на то, что он не искал неприятностей, они находили его.
Были поздние сумерки, когда Эллиорн попала на улицы Хальфвэя. Она вышла из Каренсточа рано утром, и заявления всех городских советников о том, что Хальфвэй был всего в дне пути, подтвердились. Следопыт не нашла того, что искала, пока не вошла во вторую таверну. После половины дня, проведенной в Каренсточе за исследованием этого человека, она знала, что искать.
Женщина сидела одна за столом, пытаясь утопить себя в пиве. Эллиорн бывала в Хальфвэе много раз и знала, чем эта женщина зарабатывала на жизнь. Хотя следопыт не одобряла ее занятие, в ее обязанности не входило остановить это или передать женщину суду. Она оставляла это кому-нибудь другому.
Высокая фигура Эллиорн переместилась через толпу посетителей, она села за маленький столик напротив женщины и заказала у трактирщицы стакан воды. Эта женщина была воровкой и играла роль соблазнительницы, заманивая неосторожных путешественников в свою комнату, где тех грабили. Мало того, что Эллиорн не видела ни одного из ее подельников в баре, но в таверне было, по крайней мере, полдюжины путешественников, которые выглядели довольно состоятельными.
Для любого, кто был обучен так же, как Эллиорн, след Артемиса был очень четким.
– Извини меня, госпожа, – спокойно сказала следопыт, в первый раз обращая на себя внимание женщины, – я ищу кое-кого, и я думаю, что ты можешь мне помочь.
Женщина выглядела очень пьяной.
– Вряд ли.
– Ты можешь сказать мне, как тебя зовут?
– Алиса, – ответила женщина.
– А мое имя – Эллиорн. Я ищу того, с кем ты, возможно, встречалась.
Трактирщица принесла воду для Эллиорн.
– Вы могли бы принести моей подруге чашку крепкого кофе, пожалуйста?
– Нет! – внезапно сказала Алиса, выходя из алкогольного транса. – Еще пива.
– Кофе, – настойчиво сказала Эллиорн трактирщице.
– И, пожалуйста, поспешите, – добавила она, кладя две золотые монеты в руку девицы. Та умчалась выполнять поручение.
Алиса смотрела на свою кружку, взбалтывая оставшийся в ней напиток. Она подняла кружку ко рту, но сильная рука схватила ее за запястье. Алиса боролась с железной хваткой некоторое время, но затем уступила, отдав кружку своей новой собеседнице.
– Я не хочу ни с кем разговаривать. Пожалуйста, уходи.
Эллиорн дотянулась до противоположной стороны стола и подняла подбородок Алисы так, чтобы та смотрела следопыту в лицо.
– Я ищу мужчину. Он несколькими дюймами ниже шести футов, носит эсаньолку, длинные волосы, и имеет при себе короткий меч и кинжал.
Алиса не сказала ничего, но Эллиорн смогла прочитать признание в глазах женщины гораздо быстрее. Она увидела это в ее глазах прежде, чем задала вопрос, даже прежде, чем села.
– Что произошло?
Трактирщица поставила чашку кофе перед Алисой. Женщина вдохнула аромат и сделала осторожный глоток. Кофеин, казалось, произвел незамедлительный эффект.
– Мы сделали ошибку, и поплатились за это.
– Что ты имеешь в виду?
Алиса оторвала взгляд от чашки.
– Он знал, что ты придешь.
– Алиса, скажи мне, что случилось. Я здесь не для того, чтобы судить тебя, я здесь, чтобы найти этого человека. Ты должна рассказать мне, что случилось.
Алиса сделала еще глоток горячего напитка, поставила кружку, и рассказала Эллиорн всю историю. Она рассказала, как они остановили выбор на нем, как он их провел, а затем, как он их убил.
– Ты говорила, он сказал тебе, что знал о том, что я приду. Что он тебе сказал?
– Он сказал, что убийства были моей ошибкой. Он предложил справедливую сделку, но мы попросили больше. Так делается дело. Никогда нельзя соглашаться на первое предложение. Это признак слабости.
– Думаешь, именно поэтому этот человек убил всех твоих подельников? Думаешь, он хотел показать вам, что он не слабый?
Алиса потрясла головой, делая еще глоток кофе. Она не поднимала глаз, когда говорила.
– Думаю ли я, что он хвастался? Он не нуждается в хвастовстве своими умениями. Он убил пятерых моих лучших людей так небрежно, как ты могла бы прогуляться по парку. Мы надавили на него слишком сильно. Мы нанесли первый удар, но он нанес последний.
– Это тот урок, который ты извлекла из всего этого? – спросила Эллиорн, ожидая, что Алиса поднимет глаза, а затем продолжила.
– Ты думаешь, именно это незнакомец хотел вам доказать? Самый важный удар не первый, а тот, который никогда не был сделан. Лучшим применением вашего оружия было бы вложить его в ножны, взять деньги и уйти. Он предложил вам мирное решение, но вы настояли на бое.