Примечания
1
"Гюзель" по-турецки — "красивая".
2
Ныне музей-усадьба Ивановское — в черте Подольска.
3
Доводилась двоюродной теткой Льву Николаевичу и Алексею Константиновичу Толстым.
4
Шутливая переделка русского "Что за выражение?" на французский манер.
5
От французского соmmе il faut — "то, что надо", приличный человек.
6
Feuilleton в то время — газетный подвал с занимательной беллетристикой, помещаемой из номера в номер.
7
Едем, едем! (фр.).
8
Ваше здоровье! (фр.).
9
Так вот! (фр.).
10
Спит, спит! (фр.).
11
Пожалуйста, господа. Проходите сюда (искаж. фр.).
12
Мой друг (фр.).
13
Игра слов: на площади Согласия — согласны, согласны (фр.).
14
Это мегера, ведьма (фр.).
15
О, папа, я тебя очень люблю! (фр.).
16
Я тебя люблю, мама! (фр.).
17
Фис — сын (фр.).
18
Мой отец (фр.).
19
Герои романа "Дама с камелиями".
20
Jamais (фр.) — никогда.
21
Сак — дорожный мешок.
22
Les Frênes (фр.) — ясени.
23
Мой дорогой сын (фр.).
24
Мой дядя (фр.).
25
Бабушка (фр. разг.).
26
Примерно 17 км/час.
27
Превосходно! (фр.).
28
— Большое спасибо, я счастлив.
— Я тоже (фр.).
29
Продолжение (фр.).
30
Цветаева (примеч. автора).
31
Брат Николая II (примеч. автора).