— Если понадобится, я оставлю на земле свою обувь и всю одежду. Оставлю даже оружие, кроме вакидзаси.— Он указал на короткий меч, похожий на большой, слегка изогнутый кинжал в лакированных ножнах.
«Хорош будет цесаревич рядом с голым японцем,— подумал Лопухин.— Сенсация для светской хроники… Интересно, как далеко готов зайти Иманиши в служении долгу? Если для облегчения аппарата ему придется отрубить себе ногу — отрубит?»
Вслух он сказал:
—Добро. Сейчас увидим.
Десять дюжих матросов ухватились за гондолу и подтянули ее к самой земле. Четверо воздухоплавателей заняли свои места.
Гжатский следил за стрелкой манометра. Покрутил оба штурвала, от чего задвигались большие, обтянутые шелком рамы, расположенные на киле позади винта,— воздушные рули.
Отец Варфоломей в чистой новенькой рясе, сбереженной специально для этого случая, окропил гондолу святой водой, читая нараспев молитвы. При этом лейтенант Гжатский насколько возможно закрывал от брызг раскаленный котел собственным телом и не сводил страшного взгляда с дымящейся кадильницы.
Кое-кто из японцев последовал примеру русских, снявших шапки.
—Простите, Ропухин-сан…— Волнение Иманиши выразилось лишь в том, что на сей раз он не выговорил «л».— Зачем здесь эти мешки?
—Балласт,— объяснил Лопухин.— В них песок. Будем сбрасывать мешки, если не сможем компенсировать потерю высоты рулями.
—Благодарю. Но как же мы опустимся вниз, если захотим это сделать?
—Опять же при помощи рулей. В крайнем случае стравим немного газа. Видите клапан?
По команде Гжатского матросы разом отпустили гондолу. Она осталась стоять на земле, как приклеенная.
—Выбрасывайте мешки по одному,— скомандовал лейтенант.
Здесь он имел на это право. Командиром воздушного судна был он и не стеснялся приказывать. И если бы он не был занят у котла и штурвалов управления, ему все равно повиновались бы.
Даже цесаревич лично выбросил один мешок.
—Хватит! Нет, еще один!
Осталось всего два мешка. Освобожденная от якоря гондола медленно оторвалась от земли и пошла вверх. Рядом проплывала бревенчатая вышка, уходя вниз. Внизу кричали «ура». Оркестр заиграл бравурный марш.
—Отдать причальный конец!
Освобожденный дирижабль плыл вверх, как обыкновенный воздушный шар. Ветер сносил его на запад. Но вот запыхтел двигатель, замелькали лопасти винта, и воздушное судно развернулось против ветра. Сразу отпустила липкая духота. Земля была уже саженях в двадцати внизу. Люди переставали казаться людьми, становились муравьями. А на западе и юге раскинулся огромный город, и дальние края его терялись в дымке.
—Как красиво!— не сдержал восхищения Иманиши.
На взгляд Лопухина, Токио вовсе не был красив, особенно окраина: узкие кривые улочки, одноэтажные домишки с крышами из дранки, обмазанной глиной, грязные воды ленивой Сумидогавы… Но, во-первых, о вкусах не спорят, а во-вторых, вдали, в центре города различалось нечто более примечательное: современные каменные дома, утонувшие в парковой зелени монастыри с высокими пагодами и, конечно, комплекс зданий и садов императорской резиденции.
На пустыре было тесно от людей. Многие зеваки стояли на улицах, раскрыв рты, некоторые лезли на крыши. Там и сям мелькали мундиры полицейских.
Крики восторга заглушили оркестр. Гжатский улыбался — сегодня он был триумфатором. Граф оглянулся на вышку — Еропка стоял на площадке, как было приказано, но ясно было, что приказ глупый — кто услышал бы свисток при таком гвалте?
—А там что за люди?— указал Лопухин.— Солдаты?
—Пожарные,— кратко ответил Иманиши.
—На случай, если мы упадем на город? Предусмотрительно.
Иманиши не уловил едва заметной иронии. Или сделал вид, что не уловил.
—Благодарю за незаслуженную мной похвалу. Наши города легко горят, особенно в жаркое время года.
Ответ был исчерпывающим. Оставалось лишь надеяться, что пожарные с их ведрами и баграми сегодня не понадобятся.
Цесаревич вел себя тихо — просто стоял, вцепившись пальцами в борт гондолы. Щелкнул затвор фотографического аппарата — Гжатский снимал толпу внизу. Негромко лязгнул механизм перезаряжания фотопластинок.
—Ишь, как радуются!— сказал довольный лейтенант.— Сделаю круг с набором высоты, а потом пойдем над Токио.
Дирижабль величественно разворачивался. По крышам домиков, по узким улочкам медленно плыла его гигантская тень.
—Против ветра все-таки плохо тянем,— покачал головой Гжатский.— Движок слабый. А помощнее поставить — это же сразу вес уве…
Он не договорил. Грохот выстрела… Крики… Шипение пробитого баллона…
—Вон там!— крикнул Лопухин, указывая пальцем на вскипевший вдруг край толпы.— Лейтенант, дагерротипируйте! Скорее!
Гжатский захлопотал вокруг своего двенадцатизарядного фотографического чудовища. Щелкнул затвор.
—Еще! Не жалеть пластинок!
Внутри аппарата лязгнул механизм перезаряжания. Новый щелчок — и новый лязг.
—Вон, вон побежал!— закричал цесаревич, опасно перегибаясь через борт гондолы.
Действительно: одинокая человеческая фигурка, похожая с высоты на паучка, быстро-быстро перемещалась в сторону убогих домишек. За ней гнались японские полицейские и русские морские пехотинцы, им мешала разбегающаяся толпа.
Фотографический аппарат лязгал и щелкал до тех пор, пока бегущий не скрылся в проулке. Внизу захлопали револьверные выстрелы.
—Хотел бы я знать, почему мы не горим и не падаем,— задумчиво произнес Лопухин, посмотрев вверх.— Дырка же.
И верно: оболочка дирижабля, только что тугая, как хорошо набитая колбасная кишка, заметно сморщилась. Дирижабль, однако, не горел и не пытался упасть. Более того, он, кажется, продолжал набирать высоту! Ровно пыхтел паровой двигатель, исправно крутился воздушный винт.
—Пуля была, вероятно, зажигательная,— пояснил граф.
—Почему?— захлопал глазами Михаил Константинович.
—А потому, ваше императорское высочество, что смастерить простейшую зажигательную пулю способен и ребенок. Высверлить углубление в донце, набить его головками от серных спичек на клею… что тут сложного? Японцы — сметливый народ, уж верно догадались бы. Не понимаю…
—Баллонет пробило,— весело доложил Гжатский, в свою очередь придирчиво осмотрев оболочку,— а баллоны с водородом целы! Нам везет!
—Везет дуракам,— оборвал его граф.— Поздравляю с этим званием всех нас. Нельзя ли подняться повыше?
—Насколько?
—Скажем, на две версты. Чтобы оказаться вне досягаемости ружейного огня. Откуда следует, что покушавшийся был одиночкой? Сейчас нас не то что пулей — стрелой достанут.
Гжатский задумчиво кусал губы.
—Можно попытаться,— сказал он без энтузиазма.— Но только подъем будет проходить медленно. Разве что отвернуть на время от города? Ради безопасности?
—Вот и отверните. Вон туда, к северу.
—Да, но…
—Какие еще могут быть «но»?
—На двух верстах высоты будет холодно. Его императорское высочество…
—Потерпит!— отрезал Лопухин, даже не взглянув на нахохлившегося цесаревича.— Лучше продрогнуть, чем сгореть. У вас еще что-то?
—Так точно-с.— Растерянный Гжатский мялся.— Я предполагал, что мы пройдем низко над императорским дворцом… При большой высоте зрительный эффект будет совсем не тот…
—Ничего. Полагаю, у микадо найдется подзорная труба. Вверх, господин лейтенант, вверх! На малой высоте нас только слепой не продырявит.
И как в воду глядел! Не успел толстый кабачок дирижабля величественно развернуться, как снизу грохнул еще один выстрел. Секундой раньше баллон вздрогнул и зашипел, как змея, которой наступили на хвост.
Смысл этого шипения мигом дошел до каждого. Иманиши лишь мельком взглянул наверх и тотчас опасно перегнулся через борт гондолы — надеялся, видно, высмотреть, откуда был сделан второй выстрел. Лопухин придержал его за портупею. Цесаревич взвизгнул.
—Пробоина,— скучным голосом констатировал Гжатский. Опасность парадоксальным образом не пугала его и не распаляла — он лишь становился точен в движениях, как машина, и неспешен на слова, как волжский крючник, засыпающий прямо на песке после разгрузки баржи. Однако чуткое ухо уловило бы в его тоне обиду: как это так — портить хорошую вещь? Ну разве не подлость?
Дирижабль наконец развернулся, и лейтенант направил его прочь от города.
—От имени японской полиции приношу мои нижайшие извинения,— дрогнувшим голосом заявил Иманиши.— Мои подчиненные не сумели уберечь от покушения уважаемых гостей божественного микадо. Я сегодня же подам прошение об отставке.
—Да будет вам,— махнул на него рукой граф.— Извинения приняты. Никакая полиция не всесильна. Лучше скажите, удалось ли вам заметить, откуда стреляли? Мне, увы, нет.
—Мне, к сожалению, тоже не удалось. Но все ближайшие кварталы через минуту будут оцеплены и тщательно осмотрены.
—Что ж, будем надеяться на удачу. Она нам улыбнулась уже дважды: вторая пуля оказалась не зажигательной… Лейтенант, куда вы правите? Море правее.
—Ветер с моря,— снулым голосом объявил Гжатский.— До моря мы не дотянем. Лучше всего идти по ветру… Ой!
Баллон снова вздрогнул и зашипел громче. Секунду спустя донесся грохот выстрела.
—Вижу!— закричал Иманиши.— Сто четвертый квартал, дом с большим сливовым садом! Вон там!
На взгляд Лопухина, в указанном квартале вообще не было садов, тем паче больших. Так, деревца кое-где… Но возражать граф не стал — в конце концов, у каждой нации свой масштаб.
Несмотря на грозное шипение, дирижабль все еще держал высоту. Гжатский увеличил огонь в керосиновой горелке, стрелка манометра поползла к красной черте. Огромные лопасти воздушного винта молотили воздух.
Какого черта воздух не вода! Разреженная субстанция не остановит падения, когда придется падать. Неуклюжая туша сморщится и рухнет, перемешав с коричневой японской землей обломки дерева, искореженный металл и человеческую плоть.
Повернуть и пойти над рекой?.. Нет, слишком опасно. Еще один выстрел, еще одна пробоина — и конец. Дальше, дальше от города! К рисовым полям!