Своего друга Томаса Торквемаду она видела не часто: его целиком поглотила работа в святом трибунале. Ее духовником на время стал отец Талавера, в истовой религиозности почти не уступавший Торквемаде.
Она понимала необходимость не останавливаться на достигнутом: впереди было слишком много важных дел, ибо укреплением инквизиции и избавлением страны от еретиков ее долг перед Испанией не исчерпывался. Например, она не могла мириться с существованием королевства Гранады, столько лет осквернявшего политическую карту Пиренейского полуострова.
Однако на Рождество ей хотелось забыть обо всех этих проблемах и быть просто счастливой женой и матерью.
Отложив бумаги, она встала из-за стола и пошла в детскую.
Дети встретили ее реверансами, и ей стало немного грустно. Их мать была для них совсем чужой, почти незнакомой женщиной. Она подавила в себе желание обнять их, приласкать и сказать о том, как долго скучала по ним.
Это было бы необдуманным поступком. Ее детям надлежало помнить о том, что она не только родила их, но и стала королевой Кастилии.
– Ну, как дела у моих ненаглядных малышей? – спросила она.
За всех ответила одиннадцатилетняя Изабелла:
– Дела у них идут хорошо, Ваше Величество. И они надеются, что у Вашего Величества дела обстоят таким же образом.
Изабелла чуть заметно улыбнулась. Не слишком ли официальный тон в разговоре с матерью? Впрочем, нужно отдать должное, соответствует придворному этикету.
Ее взгляд остановился на сыне, трехлетнем Хуане. Мог ли он не стать ее любимцем? Фердинанд хотел мальчика – он считал, что наследнику трона подобает быть представителем сильного пола. И она была рада угодить мужу.
А вот и Хуана, прелестная девчушка с живыми карими глазами. Недавно ей исполнилось два годика.
– У меня все хорошо, дорогие мои, – сказала Изабелла. – И я счастлива, потому что у меня и вашего папы наконец-то появилось немного свободного времени, которое мы можем провести с нашей семьей.
– Ваше Величество, а где вы обычно проводите время? – деловито осведомилась маленькая Хуана.
Инфанта Изабелла бросила на нее укоризненный взгляд, но их мать быстро сказала:
– Ничего, ничего. Я отвечу на ее вопрос.
Она села в кресло и посадила младшую дочь к себе на колени.
– Так ты хочешь знать, дитя мое, чем обычно занимаются король и королева?
Хуана кивнула.
Инфанта Изабелла толкнула ее в бок.
– Нельзя кивать, когда разговариваешь с королевой. Нужно отвечать на вопросы, которые тебе задали.
Хуана беззаботно улыбнулась.
– А что же я должна была сказать?
– Ах, Ваше Величество, – совсем по-взрослому всплеснула руками инфанта, – с ней ничего не поделаешь, ей ведь всего только два годика.
– Это мне известно, – сказала Изабелла. – Я только хочу заметить, что в тесном семейном кругу вам не надо соблюдать этикет так же неукоснительно, как в остальных случаях. Но, разумеется, расслабляться вы можете, только когда рядом нет посторонних.
– Хорошо, Ваше Величество, – в один голос сказали маленькие Изабелла и Хуан.
Затем они услышали от матери рассказ об обязанностях короля и королевы: о том, как они переезжают с места на место, как время от времени созывают кортес и управляют страной, как собирают суды и наказывают нарушителей закона.
– Вот и Хуан, он тоже когда-нибудь будет королем. А вы, дочери мои, может быть, станете королевами.
– Королевами? – удивилась маленькая Изабелла. – Но, если корона достанется Хуану, как же мы сможем стать ими?
– Ну, конечно, не Кастилии и не Арагона. Но ведь вы выйдете замуж, и ваши мужья, вероятно, будут королями или принцами. Поэтому со временем вы станете править вместе с ними. Не забывайте об этой возможности и заранее готовьтесь к ней.
Изабелла вдруг замолчала. Ей вспомнилось ее собственное детство, проведенное в Аревало вместе с младшим братом Альфонсо. Вспомнились частые истерики ее матери и бесконечные разговоры на тему: ты можешь стать королем – и королевой – Кастилии.
«Нет, – подумала она, – на этот раз все будет по-другому. Мои дети получат короны без всяких сложностей. И я вовсе не в припадке истерики прошу их готовиться стать королями и королевами».
Она поинтересовалась успеваемостью своих детей. Ей хотелось посмотреть их учебники и послушать, как они читают вслух.
Юная Изабелла взяла книгу, но, прочитав несколько слов, закашлялась.
– Это у тебя часто бывает? – спросила королева.
– Часто, мама.
– Она все время кашляет, – сказал Хуан.
– Нет, мама, не все время, – поправила маленькая Изабелла. – Обычно – по вечерам. Но в таких случаях мне дают микстуру, и кашель проходит.
Изабелла нахмурилась. О здоровье дочери предстояло поговорить с гувернанткой.
Двое младших не вызывали у нее опасений. А вот у старшей дочери был болезненный, хрупкий вид.
– Ваше Величество, – сказала Хуана, – теперь моя очередь читать.
– Она не умеет, – сказала инфанта Изабелла.
– Да, только притворяется, что читает, – добавил Хуан.
– Я читаю, читаю! – закричала Хуана. – Ваше Величество, не верьте им!
– Дочь моя, не надо так волноваться. И обманывать тоже не надо. Если ты говоришь, что умеешь читать, а на самом деле не умеешь, то ты обманываешь людей, и они это знают.
– А обманщики после смерти попадают в ад, – поддержал маленький Хуан. – Или их сжигают здесь, на земле. Их у нас много, обманщиков и лгунов. Они не верят в Бога – в нашего Бога… поэтому их сжигают заживо.
– От кого ты это слышал? – спросила королева.
– Он любит слушать сплетни, – пожаловалась инфанта Изабелла.
– Их сжигают, но это не имеет значения, – продолжал Хуан. – Все равно их ожидает геенна огненная, так говорит мой духовный отец.
– Дети мои, – сказала Изабелла, – эти разговоры не для вас. Давайте лучше послушаем Хуану. Она уверяет меня в том, что умеет читать, и мне будет очень неприятно, если окажется, что она солгала.
Хуана покраснела, и Хуан с сочувственным видом положил ей руку на плечо.
– Ваше Величество, она знает несколько слов – помнит, как они выглядят на бумаге. Поэтому ей кажется, что она читает, когда раскрывает книгу и находит эти слова.
Хуана топнула ножкой.
– Ничего мне не кажется, я и в самом деле читаю! – Тише, дети мои, – велела Изабелла.
– Не забывай, ты стоишь перед королевой, – напомнила младшей сестре инфанта Изабелла.
– Я умею читать! Умею! – не унималась Хуана.
Она спрыгнула с материнских колен и стала бегать по комнате, надрывно крича:
– Я умею читать! Умею, умею, умею!.. Дети смотрели на нее с удивлением и испугом.
Затем Хуана расхохоталась, а через несколько мгновений навзрыд заплакала.
Изабелла в ужасе уставилась на свою младшую дочь.
Эту семейную сцену нарушил Фердинанд. Увидев супруга, Изабелла вздрогнула. Из выражения его лица можно было заключить, что случилась какая-то катастрофа.
Хуан бросился к отцу, но Фердинанд только рассеянно поцеловал его и тут же посмотрел на жену.
– Ну, дети, теперь вы можете пойти поиграть, – сказала Изабелла.
– Нет! – пронзительно закричала Хуана. – Нет, мы желаем побыть с папой!
– Ты слышала приказ Ее Величества? – нахмурилась инфанта Изабелла.
– Разумеется, слышала, – ответил вместо дочери Фердинанд. – И подчинится ему, как только поцелует меня.
Хуана с удовольствием поцеловала его подставленную щеку.
– Очаровательная малышка, – распрямившись и повернувшись к жене, улыбнулся Фердинанд. – Она чем-то похожа на мою мать.
Его слова обрадовали Изабеллу настолько, что она забыла спросить о новости, которую собирался сообщить ей супруг. На его мать, подумала она, – спокойную, рассудительную Хуану Энрикес. Не на мать Изабеллы, влачащую жалкое существование в замке Аревало.
– Вот так, моя маленькая свекровушка, – сказала она. – Теперь можешь идти в свою комнату.
– А кто такая свекровушка? – спросила Хуана.
– Свекровь – это мать мужа, – объяснила Изабелла. Хуана замерла и задумчиво повторила:
– Свекровь – мать мужа… мать мужа…
– Тебе пора идти, – поторопила ее Изабелла. Инфанта Изабелла взяла Хуану за руку и силой заставила ее сделать книксен. Наконец дети ушли.
– У тебя плохие новости, Фердинанд? – спросила Изабелла.
– Мавры взяли штурмом нашу крепость Захару.
– Да, это серьезно. Фердинанд кивнул.
– Мой дед приложил немало сил, чтобы очистить ее от неверных. И вот они снова завладели ею.
– Им это не сойдет с рук.
– Разумеется, дорогая. Будь у нас больше денег, я бы сию же минуту начал беспощадную войну против этих нечестивцев – и не остановился бы до тех пор, пока не изгнал всех мусульман из нашей страны.
– Или не обратил бы их в нашу веру, – поправила Изабелла.
– И тогда над каждым городом Испании развевался бы христианский флаг, – добавил Фердинанд.
У него блестели глаза, и Изабелла догадалась, что в эту минуту ее супруг думал о сокровищах, накопленных в мавританских дворцах.
– Когда-нибудь так все и будет, – сказала она.
Он внимательно посмотрел на нее. Затем вздохнул и положил руки ей на плечи.
– У тебя усталый вид, дорогая. Тебе нужно отдохнуть.
– Дело не в усталости, – улыбнулась она. – Ты ведь знаешь, через шесть месяцев у меня родится еще один ребенок. Хотя работа тоже отнимает силы.
– Береги себя, Изабелла. У нас уже есть трое детей, но все же потерять четвертого мне бы не хотелось.
– Не бойся за меня, все будет хорошо. Скажи лучше, чем может обернуться для нас потеря этой крепости.
– Полагаю, она обернется для нас началом святой войны против мавров.
– Подобные войны – не редкость для нашей страны. В течение последнего столетия их было несколько.
Фердинанд крепче сжал ее плечи.
– Та, которую начнем мы, навсегда положит им конец, дорогая. Помяни мое слово, наша война объединит Испанию.
Три месяца спустя Изабелла приехала в Медину. Она была на шестом месяце беременности, и поездка отняла у нее все силы. Ей вновь и вновь вспоминалось то время, когда после одного из таких путешествий у нее случился выкидыш.