Исполнение желаний — страница 115 из 128

— Сэр, я сразу пошла к вам и…

Сильная рука больно стиснула плечо.

— Метнулась вниз и обслужила гостью, тупая ты сука! — прошипел хозяин, после чего оттолкнул горничную, стремительно скрываясь за дверью комнаты.

Испуганная Джеллика поспешила вниз, но на лестнице остановилась — сделала глубокий вдох, чтобы взять себя в руки.

В гостиную мисс Тарукай не пошла, проскользнула сразу на кухню, убрала с подноса тарелки с завтраком, поставила ещё одну кофейную пару, нацепила на лицо гостеприимную улыбку и направилась к гостям.

— Мисс Ховерс, мистер Парсон сейчас спустится, — сказала горничная, ставя свою ношу на новый стеклянный столик.

— Прекрасно, — ответила женщина.

Ароматный напиток полился в чашку, которая сразу перекочевала в руки гостье. Мисс Ховерс благодарно кивнула и сделала глоток:

— О-о-о, отличный кофе.

— Благодарю, мисс, — потрясённо ответила Джеллика, не привыкшая к тому, чтобы её умения искренне хвалили.

— Не стоит благодарности. Действительно, превосходно сварен. Дэйву с вами повезло.

Мисс Тарукай беспомощно улыбнулась, не зная, как вести себя в подобной ситуации, однако её спасло появление в гостиной хозяина. Тот влетел в комнату с таким энтузиазмом, будто бы всю ночь провёл в нетерпеливом ожидании странной гостьи.

— Мисс Ховерс! Простите! Так неожиданно… ранним утром… в моем доме…

Джеллика не поняла, что случилось с мистером Парсоном, пока он спускался по лестнице, но перемена была очевидной и жуткой. Мистер Парсон вёл себя в точности так, как, наверное, вела сама Джеллика, когда боялась его рассердить. Хозяин был угодлив, неуместно улыбчив, напряжён и находился едва ли не на пороге истерики.

Напуганная непривычным поведением своего мучителя, горничная поспешила покинуть гостиную. Тошнотворный страх свернулся в животе горячим клубком.

На кухне мисс Тарукай беспомощно застыла, не зная, что делать. Её снова скрутил приступ паники. Понятно ведь, что после ухода гостьи мистер Парсон будет в ярости, а ярость он привык выплескивать на прислугу. Утро только началось…

Джеллика обессиленно прижалась лбом к кухонному шкафчику, когда за спиной вдруг деликатно кашлянули. Горничная подпрыгнула и в ужасе обернулась, рефлекторно растягивая губы в улыбке. В дверях стоял один из двух сопровождающих мисс Ховерс мужчин — смуглый, темноволосый и темноглазый. Как он так тихо подошел?!

— Я… чем могу…? — она настолько растерялась, что позабыла все уместные и подходящие случаю слова.

Однако мужчина беззлобно и даже слегка виновато улыбнулся:

— Да вот, горло перехватило. Если можно — стакан воды.

Джеллика метнулась к шкафу со стаканами, схватила первый попавшийся, трясущимися руками достала из холодильника графин с минералкой и налила незнакомцу, едва не расплескав воду по столу.

— Пожалуйста! — она протянула гостю стакан и уставилась, как загипнотизированная. Взгляд незнакомца за полупрозрачными линзами очков казался слегка расфокусированным, словно был устремлен мимо собеседницы.

— Благодарю, — мужчина сделал несколько глотков. — Давно тут работаешь?

— Я? — глупо переспросила Джеллика, тщетно пытавшаяся взять себя в руки.

Мужчина выглядел так устрашающе… И в сравнении с тщедушным мистером Парсоном казался здоровым, словно кухонный холодильник. Конечно, у страха, как известно, глаза велики, но…

Пока мисс Тарукай испуганно таращилась, ее собеседник спокойно сделал очередной глоток прохладной минералки и сказал:

— Ну да, ты. Я-то ведь работаю в другом месте.

— Пол…пол…тора года, — с запинкой ответила Джеллика.

— Нравится? — он спрашивал совершенно серьёзно, но почему-то девушке почудилась в голосе ирония.

— Да! Очень нравится! — с жаром ответила горничная. — Мистер Парсон замечательный хозяин он… — тут она запнулась в очередной раз, не зная, какое из достоинств мистера Парсона привести в качестве аргумента. — Он… добрый… и… справедливый… и…

— М-м-м, — уважительно кивнул собеседник. — Столько достоинств. Не часто так может повезти. А ты сама-то откуда?

Вот чего пристал? Мисс Тарукай поймала себя на том, что судорожно теребит угол кружевного передника.

— Я… с острова… — от волнения и паники она забыла название места, где родилась.

— Понятно. Не сотрудница, значит?

Горничная виновато мотнула головой.

— Спасибо, — мужчина протянул ей наполовину опустошённый стакан. — Хорошего дня.

Когда прилипчивый гость вышел, Джеллика опрокинула в себя остатки минералки. По спине ползли ручейки пота, руки дрожали.

Она ещё не успела толком прийти в себя, когда коротко звякнул сигнал вызова из гостиной. Мисс Тарукай торопливо поставила стакан в мойку и поспешила на зов.

К удивлению, гостиная уже опустела. В воздухе витал аромат кофе, дорогих духов и страха. Мистер Парсон, сражающийся у порога со шнурками туфель, прошипел:

— Пиджак! Быстро!

Джеллика снова кинулась наверх, влетела в комнату, сдернула с вешалки пиджак и помчалась назад. К сожалению, за секунду до её возвращения мистер Парсон закончил обуваться и выпрямился. Разумеется, этой секунды ему хватило, чтобы рассвирепеть.

Он ударил наотмашь тыльной стороной ладони, Джеллику отшвырнуло в сторону, а хозяин вырвал у неё из рук одежду и процедил:

— Медленная. Тупая. Шлюха.

Мисс Тарукай сжалась, готовясь к расправе, но входная дверь хлопнула, а в замке прошелестела ключ-карта. Этот звук, дарующий отсрочку в мучениях, разом лишил Джеллику сил. Она сползла по стене на пол и застыла, уткнувшись лбом в колени.

* * *

Беатрис О'Рейли всегда приходила в офис за полчаса до начала рабочего дня: заранее готовила кофе мистеру Парсону, разбирала пришедшую на электронную почту корреспонденцию, составляла для начальника план приёмов текущего дня и расписание на следующий, особо обозначала заявки на срочные встречи, оформляла визы для сотрудников на те или иные материалы… В общем, делала всё то, что делают секретарши к приходу руководителя. Поэтому, когда мистер Парсон возникал на пороге своего кабинета, в почте ждал полный и подробный отчёт по трудовому распорядку, а на столе — чашка горячего кофе.

Однако сегодня, несмотря на то, что Беатрис пришла как обычно, управляющий лабораторией уже находился в своём кабинете. Чего это вдруг его принесло так рано? Секретарша едва успела раздеться и включить голограммер, как мистер Парсон вызвал её к себе.

Пришлось спешить, молясь про себя, чтобы руководитель был в хорошем расположении духа. Как же.

— С каких пор, мисс О'Рейли, начальник приходит на своё рабочее место раньше подчиненной?

— Простите, мистер Парсон, но мой рабочий день…

— Ваш рабочий день начинается на полчаса раньше моего, — резко оборвал её оправдания собеседник. — Однако вы позволили себе прийти позже. Хотя, простите, может быть, я зря так строг к вам? Может быть, вы нуждаетесь в отдыхе? Наверное, переработали сегодня ночью? Приняли много клиентов? Может, позволить вам взять паузу на день? Например, сходить к венерологу или отоспаться?

Беатрис вспыхнула, но постаралась ответить ровно:

— Спасибо, не нужно, сэр. Я благодарна вам за заботу.

Глаза мистера Парсона потемнели, и мисс О'Рейли испугалась. У него было такое лицо, словно он собирался её ударить. Или убить. Впрочем, Беатрис быстро отбросила нелепые опасения. Пусть только попробует!

— Мне приятно, мисс О'Рейли, что вы ещё способны испытывать благодарность. При вашей-то специфической подработке. Хотя клиенты вряд ли вас жалеют. Выглядите вы весьма потасканно.

У Беатрис от обиды перехватило дыхание. Лишь огромным усилием воли она заставила себя говорить доброжелательно:

— Вы что-то хотели, сэр?

— Хотел, чтобы вы приступили к выполнению своих основных, а не вспомогательных обязанностей. Хотя, если у меня не будет времени на нормальных женщин, я, так и быть, воспользуюсь вашими услугами на рабочем месте. Поддержу ваше финансовое благополучие по мере сил. Вон отсюда. И чтобы через пять минут у меня на столе лежало расписание на день.

Секретарша вышла с гордо поднятой головой, хотя в горле першило от едва сдерживаемых слёз. За своим столом Беатрис принялась разбирать корреспонденцию. Руки дрожали, и хотелось разреветься. В таком виде — часто-часто моргающую — её и застал пришедший на работу Мейсон.

Беатрис улыбнулась ему, всеми силами стараясь не показывать, что расстроена. Однако тяжёлая, долго сдерживаемая слезинка скатилась-таки по щеке. Мейсон едва заметно нахмурился.

— Мисс О'Рейли, вы сегодня, как всегда, обворожительны!

В ответ на комплимент Беатрис жалко улыбнулась:

— Спасибо, мистер Каттер.

Он ушёл, а она осталась глотать слёзы. Впрочем, уже через минуту коммуникатор тренькнул, извещая о полученном сообщении: «Черри голд». Обед. Номер двести восемь».

«Черри Голд» — милая почасовая гостиница в пяти минутах от офиса. Мисс О'Рейли едва слышно шмыгнула носом и погрузилась в работу.

* * *

Номер СБшной гостиницы был обставлен скромно, почти аскетично, как, собственно, и всегда. Однако при этом интерьер оставался максимально функциональным, мебель — дорогой, а стены, полы и потолки — звукоизолированными. Глушилки и антипрослушки исправно работали, стекла в окнах вибрировали, не позволяя снять с них звук — в общем, уровень безопасности был вполне достаточным, о чём и сообщил довольный Батч после проверки помещения.

Эледа, скинув туфли, упала на диван и терпеливо ждала, когда телохранитель закончит осмотр. Уставшие ноги она по-домашнему забросила на мягкий подлокотник. Ещё ей хотелось снять макияж, сходить в душ и лечь, наконец, в кровать. В глаза будто песку насыпали. Скотина Дейв подкинул проблем, пришлось всю ночь разгребать. Но ничего, отдых уже близок.

— Садитесь, джентльмены, — мисс Ховерс кивнула на кресла, приглашая охрану. Когда мужчины устроились, она заговорила: — Итак, накануне мы получили весьма интересную и полезную информацию от мисс Бхаттар, сегодня утром