Исполнение желаний [СИ] — страница 14 из 30

— Ты в моих владениях, волшебник, — Дара улыбнулась. — И отныне останешься здесь служить мне.

— И в чем будет заключаться моя служба? — Джарет подбоченился и слегка склонил голову набок.

— Мне скучно, Джарет. В моем царстве слишком тихо.

Джарет улыбнулся и щелкнул пальцами. Через час подводное царство было не узнать. Танцевали все — русалки, рыбы, осьминоги, дельфины, даже моллюски в своих тяжелых раковинах водили хороводы по дну. Джарет пел и вертелся в стремительном танце. Дарина не усидела на троне, и он подхватил ее, закружил, наслаждаясь ее неподдельной радостью. Но вдруг Дара запрокинула голову и перестала улыбаться.

— Стой! Ты растревожил море, Джарет, — Дарина указала вверх. Там, на поверхности, бушевал шторм. — Я не хочу! Там же люди гибнут! Останови это!

Джарет чуть не засмеялся. И это говорит морская владычица? Ну что же, она сама устроила себе ловушку. От его колыбельных даже дракон однажды уснул. Правда, сбежать тогда Джарет не сумел, но от бессонницы Дея избавил.

Джарет знал много колыбельных. Он запел, и шторм стал понемногу стихать. Опускались на дно, сонно шевеля плавниками, рыбы. Глаза Дары медленно закрылись. Джарет бережно прижал ее к себе, оттолкнулся от дна и оказался в спальне Дарины. В этот раз уже он испытал досаду, что время сказки исчерпалось. Джарет уложил Дару на постель. В реальности на ней была кружевная ночная сорочка — гораздо длиннее лебяжьей туники, но не менее соблазнительная. Джарет усмехнулся. Интересно, что произойдет следующей ночью? Сюжет спящей красавицы напрашивался сам собой, но Джарет надеялся, что Дара придумает что-то более замысловатое. Он тихо отступил к окну и тенью исчез за шелковой занавеской, даже не заметив, что разрушил охранные заклинания, окружавшие комнату.


Мэр Антарграда — сэр Максимилиан был редким гостем в королевском дворце. Не потому, что Доминик не желал его видеть. Просто мэр был человеком дела и без особой надобности короля не беспокоил. А его мага и подавно. Поэтому Эйден был очень удивлен, обнаружив мэра в своей приемной.

— Добрый день, милорд, — Максимилиан коротко поклонился. Как ни старался старый военный скрыть свое волнение, оно прорывалось наружу. — Можете ли вы уделить мне немного времени?

— Разумеется, — Эйден отворил перед гостем дверь в свой кабинет. — У вас что-то случилось? Надеюсь, дело не в Дарине?

— Увы, сэр Эйден, вы угадали, — мэр стиснул руки, но пальцы все равно предательски подрагивали. — Я подозреваю, что к ней приходил демон.

Эйден приподнял бровь. Он точно знал, что демоны в этом мире не водятся, а легенды об инкубах объясняются вполне себе житейскими причинами. Вот только мэр был рассудительным человеком, не склонным к суевериям. К его словам следовало прислушаться.

— Почему вы так решили, сэр Максимилиан?

— Прошлую ночь Дарина провела в своей комнате, но с утра ее не смогли добудиться. И весь день она была сонная, словно ночью где-то гуляла. А ее постель пропахла морем. И ваши охранные заклинания, милорд. Их кто-то разрушил. Амулет Дарины треснул. Моя дочь… — мэр запнулся, с трудом сглотнул и продолжил дрогнувшим голосом, — Моя дочь что-то от меня скрывает, я это чувствую. Вы бы видели ее глаза! Она где-то далеко, словно ее зачаровали. Сегодня она отказалась идти на бал, сказала, что останется дома. Она ждет ночи, милорд, но что с ней будет ночью?

Эйден помрачнел. Он догадывался, кто стал причиной изменений, произошедших с Дариной. О боги, ну почему из всех жителей столицы Джарет выбрал этого несчастного ребенка?

— Я постараюсь разобраться в вашем деле, сэр Максимилиан, — маг постарался говорить как можно более уверенно. — И для начала, восстановлю и даже усилю охранные заклятья вокруг вашего дома. И отдельно — вокруг комнаты Дарины.

— Буду вам очень благодарен! — мэр тяжело вздохнул. — Я не хочу, чтобы моя девочка пострадала еще больше.


Джарет проснулся, когда день уже перевалил на вторую половину. И обнаружил в своей комнате Лайонела.

— Где ты шляешься две ночи подряд, хотел бы я знать? — король неодобрительно посмотрел на валявшуюся на полу скомканную одежду Джарета. От нее ощутимо пахло морем. Странно, не мог же он за ночь слетать за горы и обратно?

— У меня что, не может быть личной жизни? — Джарет завязал пояс шелкового халата и подошел к зеркалу. Зевнул и начал причесываться.

— Смотря с кем, — Лайонел потянул носом, пытаясь уловить аромат духов или женского тела, но ничего подобного не ощутил. — Впрочем, сегодня ты идешь со мной на бал в университет. Наряд для тебя уже готов.

— Я не пойду, — Джарет любил балы, но на эту ночь у него были свои планы.

— Пойдешь, — Лайонел подошел к нему и положил руки на плечи. Почувствовал, как напрягся Джарет и слегка сжал пальцы. — На всю ночь оставаться не обязательно, но по традиции я открываю бал, а ты обязан быть рядом. Джар, давай не будем ссориться по пустякам.

Джарет опустил глаза. Рядом с Лайонелом ему было по-настоящему хорошо. Да когда же он перерастет эту привязанность?!

— Джарет, — мастер пригладил волосы птенца. — Я знаю, у нас с тобой всё скоро закончится. Не представляю, как я это переживу. Но пока мы еще связаны друг с другом, не рвись от меня, Джарет. Пожалуйста.

— Тебя это ослабляет?

— Нет, но мне трудно, когда ты долго находишься вдалеке.

— Я это учту, — Джарет вывернулся из рук мастера. — Нел, но ведь случалось же, что твои птенцы гибли. И ты это пережил.

— Смерть — это другое, — Лайонел неопределенно повертел рукой в воздухе. — А случая, подобного твоему, еще не было ни с кем.

— В этом я не сомневаюсь, — Джарет усмехнулся. — А что ты можешь сказать об Элейне?

— Что она прекрасный специалист в своей области.

— И всё? Разве она тебе не нравится?

— Она мне симпатична, — согласился Лайонел. — Но если ты имеешь в виду…

— Я имею в виду, что вы совместимы, — Джарет широко улыбнулся изумлению мастера. — Да, я не стал вампиром. Но кое-что научился чувствовать. Элейна подходит для инициации. И ты бы давно это заметил, если бы не зациклился на мне. Сделай ей предложение, Нел. Она не откажется.

— Хватит с меня и одного эльфа, — Лайонел содрогнулся.

— Я не эльф! А у Элейны смешанная кровь. Может быть, именно из нее у тебя получится сделать себе наследника, мастер.

— Я подумаю, — король улыбнулся. — Спасибо, Джарет.


Дарина сидела в беседке за домом и мечтала, время от времени проваливаясь в дрёму. Ей хотелось придумать что-то по-настоящему необыкновенное для третьей ночи с Джаретом. Кто он такой, она уже знала — ее служанка, первой узнающая все городские слухи и сплетни, рассказала своей госпоже о необычном птенце его величества. Дарина даже немного возгордилась. До сих пор у нее не было поклонников, все доставались старшей сестре. Заполучить мага, да еще из ближайшего окружения короля было особенно приятно. Но главное, с Джаретом ей было интересно.

Из открытого окна послышались голоса. Отец и… сэр Эйден? Дара невольно вздрогнула. Каждую зиму она болела, и каждый раз маг приезжал к ним и поил ее чем-то почти нестерпимо горьким. Но что они делают в ее комнате? Окно захлопнулось, отрезав голоса. Дара достала из сумочки хрустальную сферу, которую подарил ей Джарет. Поколебалась, но всё же всмотрелась в прозрачную глубину, пожелав увидеть отца. И чуть не выронила кристалл, когда услышала четкий голос сэра Эйдена. Но изображения в кристалле не возникло.

— Нет, конечно, это не демон. Здесь определенно побывал маг. И я даже знаю, кто именно. Не тревожьтесь, я поговорю с королем. Он запретит Джарету тревожить Дарину.

— В других обстоятельствах я бы только порадовался, — голос отца звучал почему-то очень печально. — Породниться со временем с его величеством было бы честью для меня. Но увы…

— Не думаю, что Джарет женился бы на вашей дочери. В любых обстоятельствах, — жестко ответил маг. — Для него Дара — очередная игрушка.

Дарина нахмурилась. О каких обстоятельствах идет речь?

— Может быть, вы осмотрите Дару? — с робой надеждой спросил отец. — Раз уж вы здесь, сэр Эйден.

— Это ничего не даст, — маг вздохнул. — Я уже сделал всё, что мог. Секрет «Змеиного цвета» утерян даже среди эльфов. И хвала богам за это. Простите сэр Максимилиан, но вы сами знаете, что я прав.

— Да, разумеется. Но я боюсь сойти с ума. Считать дни, а потом часы до того, как ее не станет… Это слишком мучительно.

— Утешайтесь тем, что Дара не страдает, — тихо ответил маг.

Кристалл погас. Дарина машинально спрятала его и встала. Она чувствовала себя обманутой. Нет, даже преданной собственным отцом. Дара обежала дом. Карета мага стояла у крыльца, дверца была приоткрыта. Дара тихонько проскользнула внутрь. Ждать ей пришлось недолго, вскоре Эйден вышел из дома и вскочил в карету.

— Добрый день, милорд, — Дара холодно улыбнулась.

— Леди Дарина? — Эйден растерялся. — Что вы здесь делаете?

— Жду вас. Чтобы задать один вопрос, — она посмотрела прямо в черные глаза мага. — Сколько мне осталось жить, милорд?

Эйден тихо чертыхнулся.

— Кто вам сказал?

— Это не важно, так сколько же? И что такое «Змеиный цвет»? Лучше ответьте мне, сэр Эйден. Иначе я все равно найду ответы.

Эйден помолчал, собираясь с мыслями. Карета уже отъехала порядочное расстояние от дома мэра. Он приоткрыл окошко и крикнул:

— В «Золотую рыбку»! — а потом повернулся к Дарине. — Наверное, ты действительно имеешь право знать. «Змеиный цвет» — это очень сложного действия яд, изобретенный эльфами. Ты ведь знаешь о мятеже эльфов? Тогда твой отец убил их предводительницу. А десять лет назад эльфы за нее отомстили. Ты помнишь поездку к морю в тот год?

— Помню, — кивнула Дарина. — После нее умерла мама.

— Да, убийца отравил вас обеих. Но тебя мне удалось спасти, точнее, отсрочить смерть. Однако для «Змеиного цвета» нет противоядия. Мне очень жаль, Дара, но когда тебе исполнится семнадцать лет, ты умрешь.

— Через две недели?! — Дарина прижала ладони к губам.