Испытание морем — страница 45 из 46

— Хорошо Иньиго, — дедушка был мрачным всё это время, — я уже не удивляюсь тому, откуда у тебя такие деньги, но побуду между вами курьером, только чтобы вы перестали ругаться и раскалывать наш род ещё сильнее.

Больше, чем дедушка, удивился сам сеньор Диего, когда ему вручили всю запрошенную им сумму, не став даже торговаться и спорить. Он тоже молча подписал расписку о получении денег, а также обязательство, что я теперь «свободный художник» и он не будет привлекать меня к делам рода, а также требовать подчинения. Отныне я просто номинально числюсь у Мендоса, без изгнания из рода, и поэтому не могу вести свои дела, прикрываясь именем рода. Я специально сгустил краски, чтобы он подписал, не внося свои правки в документ, а уже вечером приказал своим помощникам готовиться к отъезду.

Следующим утром я простился только с дядей и дедушкой, которые вышли меня проводить. Никто из родных больше этого не сделал, страшась гнева сеньора Диего.

— Доктора далеко не отпускайте дедушка, — напутствовал я старика так, будто он был ребёнком, — я не смогу быстро приехать, если с вами опять что-то случится.

— Слушаюсь, дон Иньиго, — издеваясь надо мной, поклонился глава рода с лёгкой улыбкой на губах.

— Дядя, ну хотя бы вы за ним присмотрите, — пожаловался я епископу, который стоял рядом с нами, тоже с улыбкой.

— Слушаюсь, дон Иньиго, — тоже низко поклонился он мне, подхватывая игру дедушки, таким образом обращаясь ко мне так, будто это я был главой рода.

— Всё, люблю вас и обещаю писать! — помахал я рукой, пряча слёзы в глазах.

Почему-то внутри меня при взгляде на старика было твёрдое убеждение, что я вижу его в последний раз. Так что сев в повозку, я ещё долго махал им рукой, пока наконец две уменьшающиеся фигурки не скрылись за поворотом следующего квартала.

Глава 30

1 января 1458A.D., Аликанте, королевство Арагон


— Ого, уже дорогу построили до самой границы графства, — удивился Бартоло, когда мы съехали с грунтовой дороги, на хорошую каменную, да ещё и с дорожными столбами с названиями, всё как я и хотел.

Я отложил бумагу и уголь, закончив рисовать пейзаж, который мы проехали.

— Надеюсь, сеньор Аймоне вернулся, — вздохнул я, — мы очень давно не были дома.

— Это точно, сеньор Иньиго, — закивал головой парень, который постоянно беспокоился за оставленную беременную Глорию, — как думаете, она уже родила?

— Ну по срокам должна была, — прикинул я в уме, — так что возможно тебя встретит маленький сын или дочь.

— Лучше бы сын, — вздохнул он, — всегда мечтал подержать в руках именно наследника и продолжения рода.

Сидящий до этого молча Бернард иронично хмыкнул, что вызвало мгновенную реакцию парня.

— Что ты хмыкаешь Бернард, что такое? — злился парень, накручивая себя, — не считается изменой жене, когда человек находится в долгом походе. А я уже со счёта сбился, сколько мы мотаемся по делам сеньора Иньиго.

Я перевёл на него взгляд и Бартоло прикусил язык.

— Если у меня будут проблемы, — мягко напомнил ему я, — у нас всех будут проблемы.

— Простите, сеньор Иньиго, — Бартоло тяжело вздохнул. — просто волнение перед встречей с женой и ребёнком.

Он попросил прощенье и у Бернарда, и мы мирно доехали до города, увидев, что восточную часть крепостной стены снесли и на этом месте развёрнуто строительство жилых кварталов. Сама же стена была перенесена сильно дальше, почти до конца округлого изгиба побережья.

— Ого, — удивился Бартоло, — город явно расширяется.

— Да и людей, что-то больно много, — швейцарец показал на десятки телег, которые втягивались внутрь.

Бернард оказался прав, в Аликанте везли не только продукты, но и другие товары, поскольку мы обогнали два больших купеческих каравана, которые с любопытством смотрели на огромный вооружённый отряд, когда мы проезжали мимо них.

Внезапно на колокольне главного собора зазвенели колокола, и звенели до тех пор, пока мы не подъехали ближе к воротам. Мне стало понятно, что нас заметили и звонят в мою честь. Так и оказалось, что нас встречали дворяне из муниципалитета, а также сеньор Альваро, рядом с которым стояла, к моей огромной радости, большая фигура в чёрном сюрко с восьмиконечным белым крестом.

— О, мои надежды сбылись, — радостно выдохнул я, — сеньор Аймоне тоже здесь.

Когда моя повозка поравнялась с улыбающимися людьми, которые меня встречали, я радостно всех поприветствовал, перечислив по именам.

— Сеньоры, благодарю вас за такую трогательную встречу, — кланялся им я, находясь в окне повозки, — и конечно же, как только я отдохну, мы устроим пир, на который вы все приглашены.

— Благодарю вас, сеньор Иньиго, — глава города поклонился, — мы действительно рады вашему приезду.

— Благодарю вас, — кивал и махал я всем, пока мы ехали до моей маленькой крепости, которая оказывается тоже значительно расширилась, поглотив ещё три соседних дома.

— Пришлось расширяться, сеньор Иньиго, — спокойно объяснил мне управляющий, который не отходил от меня ни на секунду, — с прибытием сеньора Аймоне, резко стало тесно.

Великий госпитальер улыбнулся.

— Я прибыл сеньор Иньиго с командой на пять кораблей, — объяснил он мне, — Совет и Великий магистр, прочитав наш договор, были крайне в нём заинтересованы, так что я забрал с собой всех добровольцев, которые захотели переехать в Аликанте.

— Нужно будет построить для них хорошие, удобные казармы, — решил я, обращаясь к сеньору Альваро, — а когда они начнут получать свою долю с добычи, смогут переехать в город, купив или арендовав себе дом.

— Хорошо сеньор Иньиго, я займусь, — кивнул головой управляющий, — поверьте мне, недостатка в каменщиках и плотниках город не испытывает. К нам приехали цеха, даже из соседних королевств, так много для всех работы.

— Да я видел: дорога, снос стены и расширение города, — подтвердил я его слова.

— Всё верно сеньор Иньиго, к тому же глава города и наш новый епископ решили расширить главный собор, он уже не вмешает в себя всех желающих, — кивнул Альваро.

— Хуан уехал? — поинтересовался я.

— Нет сеньор Иньиго, — отрицательно покачал головой управляющий, — такого распоряжения от короля ещё не было.

— Странно, — удивился я, — когда я видел Его высочество Хуана, он весьма уверенно говорил, что договорился с папой о назначении сына архиепископом Сарагосы.

— Лучше спросите это у него самого, сеньор Иньиго, — пожал плечами сеньор Альваро, — к тому же он теперь не один.

— В каком этом смысле? — насторожился я.

— В город вернулась сеньорита Паула, вместе со своей подругой Виленой Алагон, — вздохнул управляющий, — вот с ней он сейчас и проводит больше всего времени.

— Паула вернулась? — изумился я этому больше всего, — она же не хотела возвращаться в Аликанте.

— Сеньор Иньиго, в отношении её вообще ничего не знаю, она отказалась рассказывать причину их отъезда из Неаполя, — рассеянно улыбнулся мне кастильский дворянин.

— Не переживайте, сеньор Альваро, — я положил ему на плечо руку, — в этом нет вашей вины, я просто удивился, поскольку она твёрдо решила там остаться навсегда.

— Кстати, сеньор Иньиго недавно к нам заезжал племянник, — спохватился Альваро, меняя тему, — просил вам передать, что всё идёт по плану, и он купил уже дома в четырёх городах Кастилии, и теперь будет этим же заниматься в Валенсии, Барселоне и Сарагосе.

— Отлично, спасибо сеньор Альваро, — поблагодарил я собеседника, вываливающего на меня все новости подряд.

— А у вас как дела, сеньор Аймоне? — видя, что управляющий вспоминает, что мне ещё сказать, я переключился на молчащего рыцаря.

— Прекрасно, сеньор Иньиго, — улыбнулся он, — тренирую команду на вашем корабле, но конечно бы хотелось иметь ещё один, а лучше два.

— Я уже об этом думал, сеньор Аймоне, — вздохнул я, — корабли мне понадобятся в любом случае, поскольку на них нужно будет перевозить золото и корреспонденцию. Так что у меня к вам предложение, поплывём с вами в Португалию и купим там корабли?

— У вас есть для этого такие большие средства, сеньор Иньиго? — удивился он, — я вам называл примерную стоимость тех кораблей, которые вы хотите.

— И да, и нет, сеньор Аймоне, — я пожал плечами, — родственники изрядно растрясли мои средства, так что придётся это делать в долг.

Рыцарь покачал головой.

— Море бывает таким непредсказуемым, сеньор Иньиго, — попытался предупредить меня он, — может не стоит вкладывать последние деньги в это весьма опасное мероприятие?

— К сожалению у меня нет выбора, сеньор Аймоне, — я развёл руки, — корабли нужны для банков, для наших с вами дел, а взять их здесь неоткуда. Так что я вижу только то, что мы едим в Валенсию, ищем несколько кораблей, чтобы вместить на них всех прибывших с вами моряков, потом доплываем до Португалии, находим корабли и обратно идём уже своим ходом.

— План, несомненно, хороший сеньор Иньиго, — вздохнул он, — главное, чтобы у вас хватило на него денег.

— Спасибо за поддержку, сеньор Аймоне, — иронично склонил я голову перед ним, на что рыцарь лишь рассмеялся.

— Вы ведь понимаете сеньор Иньиго, что я отношусь к нашему договору крайне серьёзно, так что весьма трезво смотрю на вещи? — поинтересовался он у меня.

— И я очень надеюсь сеньор Аймоне, что так будет и впредь, — согласился я с ним, — вы специалист в морском деле, в котором я не разбираюсь, так что я буду обязательно учитывать ваше мнение в делах, которые касаются кораблей и морских перевозок.

— Благодарю вас за понимание, сеньор Иньиго, — склонил он голову.

Так переговариваясь, мы добрались до дома.

— Сеньорита Паула хотела поехать с нами, — сеньор Альваро показал на окно второго этажа, где виднелись две девичьи головки, — но я не позволил, это было бы неприлично.

— Конечно, сеньор Алонсо, — я взглядом поблагодарил мужчину, — ещё нам девичьих слёз не хватало и косых взглядов горожан.

— Вот именно, сеньор Иньиго, — весьма серьёзно ответил он, — простите меня, пойду распоряжусь, чтобы всех устроить. Я вижу, как там уже начинают ссориться за места.