Испытание огнем — страница 9 из 66

Он отошел, чтобы пометить поверхность туннеля красной краской.

— Сюда, — направил Маррок.

Усиленный каменными стенами или же страхом, но его голос звучал громче, чем обычно. Он показал нам ряд выступов, спускающихся вниз по скату. Запах, доносящийся из желоба, стал острее.

Я замолчала. Тано слез. Уступами оказались большие куски пород, криво сложенные друг на друга. В некоторых местах, они прижимались к стене и спускались вниз.

Мы последовали за ним и, что-то бормоча и проклиная, догнали Тано. Он ждал на последнем видимом уступе. Позади него скат заканчивался ямой из черноты. Тано бросил свой факел. Он упал на каменный пол, слишком глубокий.

— Слишком далеко для прыжка, — объявил Тано.

Я вытащила "кошку" из моего снаряжения и вклинила металлические крюки в трещину, я была рада, что решила взять их с собой. Связав верёвку и крюки, я проверила прочность кошки. Теперь безопасно, но Лунный Человек напрягся и схватил веревку, когда Тано перекинулся через край и спустился. По лбу Лунного Человека стекал пот, несмотря на прохладный воздух. Его прерывистое дыхание отражалось эхом от стен. Когда Тано достиг дна, Лунный Человек отпустил веревку. "Кошка" выдержала вес Тано. Он перепрыгнул последний отрезок туннеля и поднял факел, исследуя местность, перед тем как дать сигнал "все чисто". Один за другим, мы присоединились к нему на дне туннеля. Мы не стали брать с собой «кошку», на тот случай, если придется вернуться.

— У меня есть хорошая новость и плохая, — сказал Тано.

— Не выпендривайся! Просто скажи, — рявкнул Маррок.

— Есть выход из этой пещеры, но я сомневаюсь, что Лунный Человек и Лист смогут через него пролезть.

Тано указал на небольшое отверстие. Пламя факела подрагивало от дунувшего из него воздуха.

Я посмотрела на Листа. Хотя Маррок и был выше него, плечи Листа были шире. Как Кейхил и Копьеглав могли пролезть через это? Или они воспользовались другим путем? Было трудно судить о размере, основываясь на памяти.

Возможно, они вообще об этом не задумывались.

— Сначала исследуем туннель. Посмотрим, что с другой стороны, — рассудила я.

Тано проворно исчез в прорехе. Лист присел рядом, изучая его.

— У меня есть растительное масло, — предложил он. — Может, мы сможем им обмазаться и проскользнуть? — Он замер, когда свет Тано появился в проходе.

— Оно расширяется примерно до десяти футов и заканчивается в другой пещере, — объявил Тано.

Его ноги покрывала черная, зловонная грязь. Отвечая на вопрос о грязи, он пошевелил пальцами.

— Помет летучих мышей. Его было много.

Эти десять футов показались нам самыми длинными в мире. Я отчаялась, потратив огромное количество времени на пропихивание двух больших мужчин через узкое пространство. Скорее всего, догнать Кейхила и остальных уже невозможно. И, вдобавок ко всему, из-за приступов паники, Лунный Человек, бывало, замирал клином на долгое время. Стоя по щиколотку в помете летучих мышей, мы выглядели жалко. Моя тревога отражалась в лице каждого. И это было не из-за мерзкого и кислого запаха. Плечи Листа были исцарапаны, в ссадинах и окровавленные, а кожа на руках Лунного Человека выглядела искромсанной. С его рук капала кровь, а из груди вырывались сплошные хрипы.

— Назад. Мы должны… пойти назад. — Он задыхался. — Плохая. Плохая. Плохая идея.

Я подавила свое волнение о Кейхиле. Соединившись с источником магии, я собрала нити и нашла ум Лунного Человека. Клаустрофобия оттолкнула логику и рассудок в сторону. Я более глубоко исследовала мысли, пытаясь найти сильного, невозмутимого рассказчика, и напоминая ему о важности нашего путешествия.

Рассказчик племени Песчаного Семени не позволил себе поддаться панике. Дыхание Лунного Человека стало более размеренным, а эмоции урезонились.

Я вышла из его ума.

— Извини.

— Мне не нравится эта пещера, — оборвал меня Лунный Человек.

— Никому не нравиться, — пробормотал Лист.

Собрав нити магии, я сосредоточилась на руках Лунного Человека. У него были вырваны крупные куски кожи. Руки горели от боли, когда я сконцентрировалась на его травмах. Когда я больше не могла выносить жалящий огонь, я оттолкнула от себя магию. Качнулась с облегчением и наверняка упала бы на пол, если бы Лист не подхватил меня.

Лунный человек рассмотрел свои руки.

— Я не мог одолжить тебе свои силы на этот раз, — сказал он. — Твоя магия держала меня в неподвижности.

— Что это, — спросил Лист. Он поднял мои руки к свету.

Моя кожа была в крови, но я не могла найти повреждений.

Когда я помогала Тьюле — одной из жертв Копьеглава и сестре Опал — у Айрис появилось предположение, что я приняла её раны на себя, а потом излечила уже саму себя. И, думаю, тоже самое произошло с помятой щекой Маррока.

Но видя физические доказательства, я поняла: теория Айрис была не верна. Я посмотрела на кровь и почувствовала головокружение.

— Это интересно, — сказал Лист.

— Интересно, в хорошем смысле или в плохом? — Спросила я.

— Пока не знаю. Для меня никто ничего подобного не делал.

Я обратилась к Лунному Человеку.

— В истории пара рассказчиков могли исцелять, но не так, — прокомментировал он.

— Наверно это, что-то, что может делать только Ловец Душ.

— Возможно? Ты не знаешь? Тогда зачем ты позволил мне думать, что знаешь обо мне все? — возмутилась я.

Он потер свои недавно исцеленные руки.

— Я — твой рассказчик. Я знаю все о тебе. Однако я не знаю всего о Ловце Душ. Ты определяешь себя строго по титулу?

— Нет. Наоборот избегаю титула.

— Ну что ж, — ответил он, как если бы вопрос уже был решен.

— Пойдем, — сказал Маррок сквозь рубашку. Он закрыл себе нос и рот, чтобы не ощущать запах. — Давиинцев, прошедших через эту грязь, найти будет легче легкого.

Во главе с Марроком, мы осторожно пошли дальше. Пройдя примерно полпути через пещеру летучих мышей, я почувствовала пробуждение. Отправив тонкие нити энергии, я связалась с темными умами, расположенных над моей головой, они порхали, выстраиваясь в одно коллективное сознание. Их потребность в еде влетела в меня, и через них я почувствовала точное положение каждой мыши, каждой стены, каждой скалы, и каждой фигуры внизу.

Они спускались.

— Пригнитесь! — Выкрикнула я, когда на нас опустилось множество летающих существ.

Гул от взмахов крыльев нарастал, черные тельца пролетели мимо нас. Воздух закрутился, заполняясь летучими мышами. Они ловко избегали столкновений с нами или друг с другом, направляясь к выходу, в поисках насекомых и ягод в джунглях. Мой ум полетел вместе с ними. Инстинктивный выход тысяч летучих мышей, летящих через узкие туннели, был организован как военная атака. И, как любому хорошо запланированному событию, летучим мышам потребовалось время для того, чтобы улететь. Мускулы в моих ногах горели, когда я, наконец-то, выпрямилась. Хлопающиеся и развевающиеся звуки эхом огласили туннели и исчезли.

Я посмотрела на моих спутников. Никому не был нанесен вред, хотя некоторые оказались забрызганы пометом.

Маррок уронил факел, и руками закрыл голову. Он пыхтел от страха.

— Капитан Маррок, — сказала я, надеясь успокоить его.

— Дайте мне факел.

Приказ отрезвил его. Он подобрал потухшую палку.

— Зачем?

— Потому что летучие мыши показали мне выход.

Я съежилась, когда моя рука взялась за гадость покрывающую палку.

— Лист, ты можешь зажечь это снова?

Лист кивнул. Пламя выросло. Когда факел стал гореть сам, он спросил:

— Как далеко до джунглей?

— Не далеко.

Я повела группу, установив быстрый темп. Никто не жаловался. Всем, как и мне, не терпелось выйти из пещеры.

Звук стремительно бегущей воды и великолепная свежесть воздуха были доказательствами того, что мы достигли нашей цели. День уже успел превратиться в ночь, пока мы проходили через пещеру.

От летучих мышей я узнала, что течение на полу вело к выходу и ниспадало вниз около двадцати футов к джунглям. Водопад плескался, падая со скал. Другие последовали за мной на край потока. Мы облили факелы и подождали, пока глаза приспособятся к слабому лунному свету. Я, с помощью магии, осмотрела джунгли, располагающиеся ниже, в поисках засады и древесных леопардов. Ожереловые змеи тоже были опасны для нас, но я нашла только несколько маленьких существ, спешащих через подлесок.

— Приготовьтесь промокнуть, — предупредила я, прежде чем зайти по колено в холодную воду.

Моя обувь немедленно наполнилась водой. Внизу находилось множество скал, по которым можно было карабкаться, но они были либо под водой, либо мокрыми. Я с легкостью сняла рюкзак, и бросила его вниз, стараясь попасть на сухое место в скалистом береге.

— Будьте осторожны, — проинструктировала я.

Я обернулась вокруг себя и присела, с силой выныривая из воды. Держа лицо над потоком, провела ногой по краю и почувствовала точку опоры. К тому времени, как я достигла дна, моя одежда промокла до нитки.

Слава Судьбе, вода смыла ужасно пахнущий навоз.

Как только все спустились, мы, все мокрые и дрожащие, присели на берегу.

— Что теперь? — спросил Лист.

— Слишком темно, мне не разглядеть следы, — сказал Маррок.

— Мы можем соорудить больше факелов.

Я посмотрела на группу оборванцев. У меня-то в сумке была с собой сухая одежда, но у Тано и Лунного Человека ничего с собой не было.

Берег был достаточно большим для костра.

— Нам надо бы высушиться и отдохнуть.

— Вам надо бы подохнуть, — произнес громкий голос за нашими спинами.

ГЛАВА 6

На нас посыпались стрелы. Тано закричал, когда одна из них пронзила его плечо.

— Найдите укрытие, — скомандовал Маррок. Из его бедра торчала стрела.

Мы забились в подлесок. Лунный человек потащил с собой Тано. Маррок упал. Стрела просвистела возле моего уха и воткнулась в ствол дерева. Другая врезалась в мой рюкзак, прежде чем я нырнула под куст. Я осмотрела деревья с помощью магии, но ничего не смогла почувствовать.