— Вот именно, — радостно сказала Бренда. — Теперь нам остается только одно — разобраться с этой головоломкой.
Пожав друг другу руки, они расстались, договорившись встретиться в небольшом ресторанчике неподалеку от квартиры Марио. Это был любимый ресторан ее брата, и Стелла очень надеялась, что увидит там его.
К семи часам вечера волнение Стеллы достигло крайней точки: Марио так и не вернулся. Потеряв терпение, она позвонила в гостиницу и попросила Бренду при помощи ее компьютера войти в банк данных полиции и проверить, не арестован ли Марио.
— Нет проблем, — с готовностью откликнулась Бренда и, уточнив дату его рождения, тут же вошла в компьютерную сеть Хьюстона.
— О черт возьми! — воскликнула она через секунду.
— Проклятье! — прошептала Стелла, едва услышав слова Бренды. — Я так и знала. Он в тюрьме, да?
— Нет, — успокоила ее Бренда. — Подожди секунду, я проверю по другому файлу. Сейчас он на свободе, Стелла, но действительно он был арестован шесть недель назад за хранение наркотических средств. Как указано в отчете, это был кокаин. Арест произвели на основании его собственных показаний, а никаких улик обнаружено не было.
— Это означает, что дело до сих пор не закрыто? — спросила Стелла, прижав руку к груди. — Его упекут в тюрьму, если он еще раз попадется с тем же. — Беда не приходит одна — ее проблемы растут как снежный ком. У нее нет денег, чтобы нанять адвоката для себя, не говоря о том, чтобы помочь Марио.
— Похоже, что окружная прокуратура решила не возбуждать пока уголовное дело, но внесла его данные в компьютер. По какой-то причине они решили оставить его в покое. Может, та дрянь, которую они нашли у него, была не кокаином, а чем-нибудь другим? Это случается довольно часто. Только экспертиза может определить химический состав белого порошка.
— Бренда, — обратилась к ней Стелла, — нам нужно выяснить, кто занимался его делом в окружной прокуратуре. — Она так и не решилась рассказать подруге о том, что обнаружила в фотолаборатории Марио незадолго до ареста. — Не могла бы ты связаться со своим приятелем? Ну с тем самым, который иногда делится с тобой информацией?
— Что же, если поспешить, — Бренда посмотрела на часы, — то можно успеть застать его на работе.
— Действуй, — решительно сказала Стелла. — Я хочу точно знать, что происходит с моим братом. Хочется верить, что он никоим образом не связан с убийством Рэндалла, но все же велика вероятность, что это именно так, Бренда.
— Ладно, встретимся в ресторане, — ответила Бренда. — А пока я немедленно попытаюсь дозвониться до моего знакомого.
Клем Каталони шел по коридору хьюстонского полицейского участка, и его тяжелые шаги гулким эхом отдавались в большом пустынном помещении. Он был одет в желтовато-коричневые слаксы и легкую рубашку с коротким рукавом. Он уже успел как следует загореть, но даже загар не мог скрыть желтоватый оттенок его кожи. Он вытянул вперед руки, внимательно посмотрел на слегка дрожавшие пальцы к быстро опустил их вниз.
— Эй, капитан, — окликнул его сзади офицер, вышедший из какого-то кабинета, — вы уже получили приглашение на вечеринку по случаю дня рождения Смитти?
— Гм… да, — неохотно ответил Каталони, хотя понятия не имел, кто такой этот Смитти. В течение нескольких минут он перебирал в памяти своих знакомых, пытаясь догадаться, о ком идет речь. Может быть, это Смитти Барнс, подумал он. Благодаря многочисленным связям в обществе «Рыцари Колумба» и в полицейском участке он получал подобные приглашения почти каждую неделю. Но сейчас ему было не до вечеринок: его заботило совсем другое. — Не уверен, что сегодня вечером я свободен, — добавил он, чтобы отвязаться от офицера.
— Там будет здорово, капитан, — не отставал тот, многозначительно ухмыляясь. — Роджерс пригласил стриптизершу. Я знаю, он будет очень рад, если вы придете.
— Я сообщу тебе, если смогу, — рассеянно сказал капитан, приближаясь к кабинету Карла Уинтерса. Не успел Каталони подойти к двери, как увидел шефа полиции Эрла Гладстоуна. Он был в темном костюме, белоснежной рубашке и галстуке в красно-черную полоску.
— А я как раз направлялся в свой кабинет, чтобы позвонить тебе, — сказал Гладстоун, крепко пожимая капитану руку.
Клем Каталони нахмурился, ожидая неприятностей. Неужели случилось что-то непредвиденное в связи с делом его племянницы? Может быть, именно по этой причине Карл Уинтерс позвонил ему и попросил срочно явиться в участок? Появление Стеллы на пороге его дома изрядно расстроило Клема. Он ожидал, что после нескольких нелегких дней в тюрьме она будет разбита и духовно сломлена. Но то, что он увидел, поразило его: Стелла осталась такой же гордой, по-прежнему была готова к борьбе. Только сейчас он понял, что она была достойным членом рода Каталони.
Встреча с племянницей пробудила у него воспоминания о детских годах на Сицилии, о постоянно присматривавшем за ним старшем брате, о ежедневных поездках в город на велосипеде по вымощенной булыжником дороге. После смерти брата его преследовали ночные кошмары. Причем всегда одни и те же. Он стоял на крыльце дома своего брата и просил у него прощения. Но как только брат начинал улыбаться и протягивать к нему руки, тут же вспыхивал огонь, пожиравший его. Прошли годы, прежде чем кошмары оставили его, и вот сейчас, после визита Стеллы, он снова стал страдать от тревожных ночных видений. Они вернулись к нему. Вот и сегодня он проснулся в холодном поту, ему приснилось, что рядом с кроватью стоит его погибший брат.
— Что с тобой, Клем? Ты в порядке? — спросил шеф полиции, чувствуя, что Каталони не в своей тарелке. — Эта история с твоей племянницей… Думаю, предстоит распутать весьма непростое дело.
Клем достал носовой платок и медленно вытер пот с лица и шеи.
— Эта проклятая жара вконец измучила меня, — сказал он, а затем усмехнулся и добавил: — Ты пытаешься сэкономить средства, выделенные на кондиционеры, Эрл? Здесь не меньше восьмидесяти градусов.
Шеф полиции провел рукой по волосам, по цвету напоминавшим смесь соли и перца, и хитро прищурился.
— Может быть, ты поможешь составить мне заявку на бюджет? — с легкой иронией спросил он. — Когда-то ты был большим специалистом в подобных делах. Я думал…
— Позвони мне на следующей неделе, — прервал его Каталони, запихивая в карман носовой платок. — Сейчас мне срочно надо заняться кое-какими делами, требующими моего личного вмешательства.
— Нет проблем, — согласился шеф, — как насчет вторника?
— Годится, — кивнул Каталони.
Наконец Каталони добрался до кабинета Уинтерса. Детектив сидел за столом, его любимая шляпа лежала рядом с бумагами. Ноги он аккуратно пристроил на краю стола. Каталони вошел в комнату и замер от неожиданности: он давно не видел Уинтерса без шляпы, и поэтому его поразило то, что тот оказался почти совсем лысым — только несколько десятков волосков торчали на его затылке. Без своей знаменитой шляпы детектив производил впечатление усталого, измотанного жизнью человека, выглядел он намного старше своих лет. Еще пару лет, и вся старая гвардия уйдет в мир иной, с горечью подумал Каталони. Кто же тогда будет исправлять ошибки молодых? Неопытные ребята, которые работают в полиции сегодня, даже не представляют как следует, что значит быть полицейским. Для них это просто работа. Боже, как печально, подумал он.
— Ты звонил мне? — спросил Каталони, усаживаясь на стул.
— Да, — сказал Уинтерс, снимая ноги со стола. — Я тут наткнулся на кое-что интересное. — Он выдвинул ящик стола и достал из него небольшую папку. Вытащив из нее несколько листов, он бросил их на стол. — Следователь далласской прокуратуры обнаружила среди прочих улик какие-то металлические куски, оплавленные огнем. Мне казалось, что мы еще тогда самым тщательным образом проверили все вещественные доказательства, но боюсь, я ошибался. Эти улики не зарегистрированы ни в одном отчете.
— Расскажи мне подробнее об этом следователе, — потребовал Каталони, и глаза его гневно блеснули. Стелла была не рядовым клиентом, который во всем полагается на опыт и знание случайных людей, занимающихся его делом. Она не стала бы осложнять свое положение, копаясь в ненужных подробностях. Она была не только первоклассным адвокатом, но, вероятно, и неплохим человеком, если все ее сослуживцы выразили готовность оказать ей помощь.
— Следователя зовут Бренда Андерсон, — сказал Уинтерс, устраиваясь поудобнее на стуле. — Если ты хочешь заняться кем-либо из окружения Стеллы, то обрати внимание прежде всего на эту женщину. Она очень умна, капитан. Ей ничего не стоит развалить это дело.
Каталони протянул руку и взял со стола один из металлических кусочков, которые Уинтерс успел вывалить на стол. При этом его пальцы так предательски задрожали, что он был вынужден сжать их в кулак.
— Ты взял это из комнаты, где хранятся вещественные доказательства?
— Ну-у, — протянул Уинтерс, ухмыляясь, — я их просто позаимствовал, скажем так.
— Вот идиот, мать твою… — громко выругался Каталони. — Теперь, когда мы наконец довели дело почти до конца, ты хочешь нас подставить? Немедленно верни это в комнату для хранения вещдоков. Кто-нибудь знает о том, что ты их взял?
— Неужели ты даже не хочешь взглянуть на них? — с наигранным удивлением спросил Уинтерс, лихорадочно собирая мелкие кусочки металла. — Понимаешь, — сказал он через секунду, — они что-то пронюхали, но я пока не могу понять, что именно. Если Бренда Андерсон уделяет этим железкам такое большое внимание, значит, они заслуживают того. — Он перестал складывать кусочки в пакет и посмотрел на Каталони. — Может быть, эти штучки и являются ключом к разгадке?
— Разгадке чего? — грозно спросил Каталони и, наклонившись, навис над столом Уинтерса, уставившись ему в глаза.
— Разгадке убийства, чего же еще?
Каталони в ярости смахнул со стола все металлические осколки.
— О, черт возьми! — воскликнул Уинтерс. — Теперь мне придется поползать, чтобы собрать с пола эту мелочь. Зачем ты это сделал, капитан? Если ты мне дашь немного времени, я смогу установить, что за ними кроется.