— Я поеду с тобой, — твердо сказал он. — Только дай мне несколько минут, чтобы одеться.
Утренний воздух поразил их чистотой и прохладой. Через открытое окно в машину проникал легкий ветерок с Мексиканского залива.
— Если Джанет права, — сказала Стелла, не в силах не думать о событиях последнего времени, — и Клем действительно не поджигал наш дом, то почему он покончил с собой? Неужели только для того, чтобы избежать тюрьмы из-за мошенничества с пенсионным фондом?
— Да, — без тени колебания подтвердил Марио. — Ты же знаешь, как нелегко приходится в тюрьме бывшим полицейским, а он к тому же был капитаном. — Он вздрогнул, представив, каким унижениям и оскорблениям подвергся бы их дядя, окажись он в тюремной камере. — Черт возьми, я бы тоже, пожалуй, размозжил себе голову, если бы был полицейским, которому грозит заключение. И потом, Стелла, — добавил он, — вся эта затея с судебными исками может оказаться совершенно напрасной. То, что отец имел какое-то отношение к трагедии в детском саду, еще не означает, что кто-то хотел убить его по этой причине.
Кладбище располагалось на невысоком холме, возвышавшемся над судоходным каналом Хьюстона, поэтому воздух здесь был насыщен запахами моря. Стелла наклонилась и взяла с заднего сиденья большой букет, который она по пути купила в цветочном магазинчике.
— Ты когда-нибудь наведывался сюда? — спросила она у брата.
— Нет, — ответил тот. — Я не видел в этом смысла. Мать и отец уже давно умерли, и не понимаю, зачем нужно здесь стоять и глазеть на их могилы. Что это может нам дать?
Не сказав ни слова, Стелла вышла из машины, и Марио послушно последовал за ней. Они не спеша направились по узкой тропинке, вглядываясь в написанные на крестах имена.
— Это просто дань уважения к людям, которые дали нам жизнь и воспитали нас, — объяснила Стелла. Когда они нашли, наконец, могилы родителей, она наклонилась и положила букет между двумя надгробьями.
В этот момент сильный порыв ветра отбросил волосы Стеллы назад, обнажив шрам на ее щеке. Марио вытаращил глаза.
— Я никогда не видел его раньше, — тихо сказал он, отводя взгляд.
— Ты просто забыл, — прошептала она.
Пока Стелла молча стояла над могильными плитами, у Марио возникло странное ощущение — он вспомнил то, о чем не думал уже много лет.
— Ты помнишь, как отец называл меня приятелем?
— Да, — ответила Стелла.
— Он часто, бывало, привозил меня в парк на углу, и мы играли там в прятки, — продолжал он, но я никак не могу понять, почему все-таки он называл меня приятелем. Может, потому, что был крупным малым? Мама всегда пичкала меня углеводами, и я рос просто толстяком, даже не мог нормально бегать. — Он обернулся и посмотрел на судоходный канал. — Отец показывал нам когда-нибудь морские суда или что-нибудь в этом роде?
— Да, мы видели их в гавани Гэлвстоун-бей, — сказала Стелла. — Мы часто ездили туда по воскресеньям после церковной службы.
— Он даже строил лодку в гараже, — сказал Марио и улыбнулся, растроганный нахлынувшими воспоминаниями. — Я это хорошо помню потому, что однажды он притащил ее на озеро и спустил на воду, а она затонула за какие-то десять минут.
— Теперь ты, наверное, понял, почему я хотела, чтобы ты поехал со мной на кладбище, — многозначительно заметила Стелла. — Мы должны вспоминать свое прошлое. Кстати, это я настояла, чтобы его похоронили именно здесь. Я хотела, чтобы наш отец был поближе к воде. Он всегда любил море.
В течение пяти — десяти минут они стояли, не произнося ни слова. Каждый был поглощен своими мыслями. Затем Марио подошел к сестре и взял ее за руку, а она положила голову ему на плечо.
— Я очень рада, что ты поехал со мной.
— Мне показалось сегодня, что я знал их лучше, чем всегда думал. — Он грустно вздохнул. — Я должен был приехать сюда раньше, Стелла. Эта поездка действительно пробудила мою память.
— Так и должно было случиться, — сказала Стелла, когда они пошли обратно к машине. — Теперь ты будешь приходить сюда чаще.
Когда они вышли на улицу, где оставили машину, Стелла увидела, что за арендованным ею автомобилем припарковался большой темно-коричневый «крайслер».
— Ты заметил эту машину, когда мы приехали? — спросила она у брата.
— Не помню, — пожал плечами он. — А что?
Стелла обернулась и внимательно осмотрела кладбище.
— Мы здесь совершенно одни, Марио. Я абсолютно уверена, что этой машины раньше здесь не было. Она похожа на полицейский автомобиль без опознавательных знаков.
— Вон там, смотри! — закричал Марио и потянул Стеллу за руку. — Быстрее! Давай спрячемся за дерево!
Стелла тут же плюхнулась на землю и прикрыла голову руками.
— Ложись, Марио, — закричала она ему, ожидая, что вот-вот прогремят выстрелы. Когда Марио упал на землю рядом с ней, она повернулась к нему.
— Что ты увидел?
— Ш-ш, — прошипел он, делая ей знак замолчать. — Посмотри в ту сторону, на ветки деревьев. Видишь? Оттуда что-то торчит, похоже, это ствол винтовки.
— О Господи! — прошептала она в ужасе. — Нам нужно как-то выбраться отсюда. Мы не можем просто лежать и ждать, пока нас убьют. — Она попыталась медленно подняться на ноги, но Марио снова прижал ее к земле.
— Если ты побежишь к машине, Стелла, они пристрелят тебя в ту же секунду, — сказал он, не отрывая взгляда от подозрительного предмета, выглядывавшего из-за веток. — Лежи спокойно, — приказал он. — Может, я ошибся? Может, это просто какая-то палка или что-нибудь в этом роде?
Стелла закрыла глаза и попыталась вспомнить молитву. Через несколько мгновений послышался треск веток, а потом прозвучал мужской голос:
— Так, посмотрим, кого мы поймали, — сказал человек и ткнул ногой в ребро Марио. Тот попытался перевернуться на спину, но человек выхватил из кобуры револьвер и приставил ствол к щеке парня. — Вместо одной птички в кустах мы нашли сразу две, — сказал он. — Удачный день!
Стелла открыла глаза и посмотрела вверх. Прямо над ней возвышался сержант Фил Макдональд. Его прозрачные голубые глаза сверкали от гнева. Он засмеялся и небрежно опустил револьвер в кобуру.
— Ах, вы, чертовы недоноски, — прорычал он. — Что вы здесь делаете? Выслеживаете меня?
Фил Макдональд чуть отошел в сторону, затем повернулся и снова заорал на них:
— Будь поосторожней, Стелла, если не хочешь попасть в одну из этих могил.
Одетая в бледно-голубой костюм с розовой отделкой, Стелла решительно направилась в зал суда на встречу с судьей Мэддокс. Ее каблуки громко стучали по линолеуму, которым был покрыт пол.
После неожиданной встречи с сержантом Макдональдом она отвезла Марио домой, переоделась и сразу же поехала в офис Фитцджеральда. Там она рассказала обо всем, что произошло с ними на кладбище. Он выразил сочувствие, но при этом не дал никаких гарантий ее личной безопасности. Он лишь посоветовал ей как можно быстрее уехать в Даллас и еще добавил, что может придержать сержанта Макдональда, но уследить за всем департаментом полиции не в состоянии.
Когда Стелла увидела у двери зала суда Брэда, она замедлила шаг.
— Что ты здесь делаешь?
— Я очень беспокоился о тебе, Стелла, — сказал он. — Из газет я узнал о том, что случилось. Это ужасно, Стелла. Как чувствует себя та женщина, в которую стреляли?
— Сейчас ей намного лучше, — ответила Стелла, теряясь в догадках о причине его приезда. Она взглянула на часы и увидела, что было почти девять. — Ты собираешься присутствовать на судебном заседании? — спросила она, давая Брэду понять, что у нее совершенно нет времени. Несмотря на все их размолвки, ей было приятно, что он приехал проведать ее.
— Почему бы и нет? — ответил тот. — Вообще-то я думал, что мы где-нибудь пообедаем вместе, когда заседание закончится. У тебя найдется свободное время для меня?
Это предложение вызвало у нее новую волну подозрений.
— Чтобы обсудить наш финансовый договор?
— Не только, — сказал он уклончиво. — Я просто хотел побыть с тобой, а заодно и поговорить.
Стелла не знала, что и подумать. Его лицо показалось ей изможденным и бледным, сегодня он выглядел куда старше своих пятидесяти четырех лет. Может быть, он болен, встревоженно подумала она. А может, что-то случилось с его новой любовницей? А что если он задумал новую аферу и тщательно скрывает свои планы? Возможно, он просто пытается расположить ее к себе с тем, чтобы потом добиться более выгодных условий развода?
— Давай сначала посмотрим, чем кончится слушание по моему делу, — предложила она, открывая дверь зала суда.
Стелла оставила своего мужа и заняла место за столиком адвоката. Судья Мэддокс объявила о начале слушания и посмотрела на Холли.
— Мне сообщили о том, что прокуратура изъявила готовность отказаться от выдвинутых ранее обвинений по этому делу. Это верно?
— Нет, Ваша Честь, — сказала Холли и посмотрела на Стеллу, с удовлетворением отметив, что лицо ее бывшей подруги вытянулось от удивления. — Недавно мы получили новую информацию, имеющую непосредственное отношение к данному преступлению. Несмотря на то, что прокуратура практически готова признать, что миссис Каталони невиновна, по всей видимости, в смерти своих родителей, мы не считаем нужным прекращать дело, пока она не вернет все вещественные доказательства, временно находящиеся в ее распоряжении.
— Какие именно вещественные доказательства вы имеете в виду? — спросила судья Мэддокс.
— Куски оплавленного металла, которые были найдены в доме после пожара, — спокойно ответила Холли. — Их не следовало отдавать непосредственно миссис Каталони, Ваша Честь. Мы согласились с тем, что защита имеет право на проведение собственной экспертизы, но все вещественные доказательства должны были находиться под нашим контролем, пока шло расследование. А сейчас я даже не знаю, где они находятся.
— Миссис Каталони, — обратилась к Стелле судья, предлагая ей дать ответ.
— Ваша Честь, — сказала Стелла, — вышеупомянутые вещественные доказательства в настоящее время находятся в квартире моего брата. Недавние события помешали мне отправить их в лабораторию. Мне понадобится примерно час, чтобы съездить за ними и вернуть, куда положено.