Да, он рассвирепеет, подумала я. И будет совершенно прав. Потому что Джефф уж точно должен был одним из первых узнать о том, что произошло с его сестрой.
— Если хочешь, я позвоню ему, — предложил Дэн.
— Нет, я сама.
На самом деле мне вовсе не хотелось звонить Джеффу, потому что я, как и Дэн, в глубине души побаивалась его. Я боялась его злости, его назидательных интонаций. Но я знала, что куда лучше, чем его отец, справлюсь с этим всплеском эмоций. Дэн ненавидит конфронтацию, особенно со своими детьми.
Поэтому я потянулась к трубке и набрала номер домашнего телефона Джеффа в Вест-Хартфорде. К телефону подошла Шэннон. Фоном в трубке звучали громкие голоса мультяшных героев из телевизора.
— О, рада тебя слышать, Ханна! — воскликнула она своим неизменно бодрым голосом, который расставлял восклицательные знаки в конце каждого предложения. — Ты застала меня в такой момент…
— Я могу перезвонить, когда Джефф будет дома.
— Нет, он здесь. Просто мы только что вернулись из церкви.
— В пятницу?
— Сегодня Страстная пятница, — холодно произнесла она.
Я что-то совсем упустила это из виду.
— Да, верно, — сказала я.
— Я позову Джеффа.
Было слышно, как она окликнула его… а он в ответ крикнул, что возьмет трубку в кабинете, потом раздались щелчки — он снял трубку, а Шэннон положила, — и все звуки уютного семейного хаоса разом стихли.
— Привет, мам, — довольным голосом произнес он. — Как дела в Мэне?
— Я в Бостоне. И я здесь с твоим отцом и дедом.
— Не знал, что вы проводите пасхальный уик-энд вместе и в Бостоне.
— Мы тоже не думали, что так получится.
Пауза.
— Что это значит? — спросил он.
— Джефф, у меня плохие новости. Лиззи пропала.
И тут я выложила ему все. Он ни разу не перебил меня. Просто слушал. Когда я закончила, он сказал:
— Я выезжаю в Бостон.
— В этом нет такой уж необходимости, — сказала я. — Полиция делает все, что возможно, и завтра мы уезжаем.
— Ты считаешь, это правильное решение?
— Нет, я готова прочесывать каждую улицу, стучаться в каждую дверь Бостона и его окрестностей, только чтобы найти Лиззи. Но у твоего отца на воскресенье назначены три операции…
— Он оперирует в Пасху?
— Не все ведь убежденные евангелисты…
— К чему эти подколки сейчас, в такой ситуации?
— Я просто с ума схожу от горя, вот и все. Тебя устраивает такое объяснение?
Что-то в моем голосе убедило его смягчить тон. Что он и сделал.
— Хорошо, — услышала я.
— Короче, твоему отцу послезавтра предстоит оперировать, а мне надо отвезти дедушку обратно в Берлингтон, а оттуда ехать в Портленд… так что, если ты хочешь в Бостон, — пожалуйста. Но нас здесь не будет. Потому что мы не можем находиться в Бостоне, когда вся история окажется на страницах «Бостон геральд», хотя детектив Лиари уверяет, что газета обязательно пошлет кого-то из своих репортеров в Мэн разнюхивать дальше и уговаривать нас на душещипательное интервью о Лиззи, а возможно, потащится и к ее школьным подругам — поговорить о том, каким милым ребенком она была…
Я с трудом сдержала готовый вырваться крик боли.
— Мам, ты в порядке?
— Почему все задают мне один и тот же вопрос? — крикнула я. — Как я могу быть в порядке, когда…
— Еще раз, как полное имя этого доктора? — деловито спросил Джефф.
Я назвала.
— А детектив в Бруклине, который ведет дело?
Я продиктовала ему имя Лиари и номер его телефона.
— Посмотрю, что можно сделать, чтобы эта история не попала в газеты. Нам не нужна такая реклама.
— Нам?
— Я имею в виду семью… и прежде всего Лиззи. Когда все узнают про этот ее роман, скандал с детьми и аборт, на ее карьере можно будет поставить крест.
— О чем ты говоришь, Джефф? Ее, может, и в живых уже нет.
— Ты не должна так думать.
— Почему, черт возьми? — закричала я.
— Отец рядом?
— Я передам ему трубку.
Я швырнула трубку на кровать.
— Твой лицемерный сын, — сказала я Дэну.
Он взял телефон, подошел к окну и несколько минут о чем-то тихо говорил с Джеффом. Потом вернулся ко мне и произнес в трубку:
— Конечно, я скажу ей… хорошо… договорились… звони мне в любое время.
Он нажал отбой.
— Ну давай скажи мне, что я сорвалась.
— Ты сорвалась, но Джефф просил тебе передать, что он понимает почему.
— Думаешь, мне от этого легче?
— Ханна, я знаю, у тебя проблемы с Джеффом, но…
— А ты знаешь, почему он хочет, чтобы это не просочилось на страницы газет? Потому что это подпортит его имидж — как же, сестра Мистера Борца за запрещение абортов сделала аборт, будучи любовницей женатого мужчины…
— Он потрясен этой трагедией так же, как и все мы. И очень беспокоится о Лиззи.
— Как и о своей карьере, разумеется.
— Если он действительно сможет приостановить публикацию в газетах, меня это вполне устраивает. Никому из нас не нужно, чтобы дотошные журналисты совали нос в нашу жизнь. А тебе сегодня просто необходимо выспаться.
— И как ты себе это представляешь?
— У меня с собой бланки рецептов. Уверен, здесь есть ночные аптеки. Я могу попросить консьержа, чтобы он сбегал за лекарством, от которого утром ты не будешь чувствовать себя разбитой.
— Значит, ты считаешь, что мне надо отключиться, я правильно поняла?
— Да, считаю. Честно говоря, я и сам приму пару таблеток.
Он позвонил консьержу. Тот поднялся к нам за рецептом. Через час он вернулся из аптеки с лекарством. Дэн отблагодарил его двадцатью долларами чаевых. Я уже лежала в постели, приготовившись к раннему сну. Муж выдал мне две таблетки снотворного, и я запила их водой.
— Ты ложишься? — спросила я.
— Да, чуть позже.
— Он стал обуваться.
— Куда ты?
— Мне нужно пройтись, — ответил он.
— Ты что, опять на поиски?
— Ты что-то имеешь против?
— Я просто не хочу, чтобы ты всю ночь шатался по улицам и еще больше нервничал. В конце концов, разве мы не договаривались вместе выпить снотворное и отоспаться?
— Дай мне всего лишь час.
— К тому времени я уже засну. Как бы то ни было, ты все равно не найдешь ее.
— Не говори так.
— Но это правда.
— Попытка не пытка, — сказал он.
— Что ж, если тебе от этого станет легче…
— Речь не о том, чтобы мне стало легче, — огрызнулся он. — Я это делаю только ради Лиззи.
— Я вовсе не собираюсь ссориться с тобой.
— Тогда не болтай глупости, — сказал он, хватая пальто. — Надеюсь, ты уснешь. Для тебя это сейчас то что нужно.
Для тебя тоже, хотелось мне крикнуть ему вдогонку, но я сдержалась.
Как только за ним закрылась дверь, меня охватило отчаянное чувство вины. Если тебе от этого станет легче… Я вовсе не хотела, чтобы это прозвучало как издевка, но он воспринял именно так. Дэн был прав: я сморозила глупость. И если хождение по ночному городу убеждало его в том, что он делает это ради Лиззи, что ж, пусть будет так.
Таблетки возымели желаемый эффект, и в считаные минуты меня сморил сон. Очнулась я только утром — в десять минут восьмого, как подсказывали часы на прикроватной тумбочке. Мозги еще были затуманены. Я не сразу поборола сонливость и пришла в себя. Но, по крайней мере, я выспалась.
Дэн уже встал и принимал душ. Выйдя из ванной, он сказал:
— Ты за всю ночь даже не шелохнулась.
— А ты обошелся без таблеток?
— Я выпил в баре, пока гулял. А снотворное в сочетании с алкоголем — верный путь к катастрофе.
— Во сколько ты вернулся?
— Поздно.
Опять? — едва не слетело у меня с языка, но я вовремя спохватилась.
— И где ты бродил на этот раз?
— Театральный квартал, Чайна-таун, Южный вокзал… потом поехал на такси в Кембридж, обошел весь парк Гарвард-Ярд.
— Много людей спит там прямо на земле. И там же я наткнулся на этот бар…
— Еще одна ночь в обнимку со скотчем?
— С бурбоном.
— Жаль, что я не пью виски. В меня оно почему-то не лезет.
— Каждому свое.
Пауза.
— Прости меня, — сказала я.
— За что?
— За ту глупую вчерашнюю реплику.
— Да ерунда.
— И все-таки мне не следовало это говорить.
— Не у тебя ли сегодня встреча с детективом Лиари в половине десятого?
Мы вдвоем с отцом поехали в Бруклин.
— Сегодня ты выглядишь куда лучше. Явно выспалась, — сказал он.
— Спасибо снотворному. А тебе удалось поспать?
— Урывками. Но, возможно, это из-за того, что в десять вечера мне позвонил мой внук.
— Джефф звонил тебе? Как он был настроен, дружелюбно?
— Не могу сказать, что недружелюбно. Разве что был излишне строг, когда допрашивал меня. И все равно я доволен, что он позвонил. Он взволнован, и, как я полагаю, ему хотелось узнать мою точку зрения на происходящее. Он собирается приехать сюда в понедельник…
Если ему от этого станет легче…
Детективу Патрику Лиари на вид было лет под сорок — крупный мужчина, слегка неопрятный, в костюме, который неплохо было бы отутюжить. Но взгляд у него был острый и цепкий, и, хотя его манеры отличались некоторой бесцеремонностью, мне понравились его профессионализм и деловитость. Он не тратил время на сочувствие и сантименты. Не давал он и поспешных обещаний. Мне показалось, что он из тех, кто, будучи по натуре дотошным, сделает все необходимое, чтобы найти мою дочь… но при этом не станет выпячивать свои заслуги. Я сразу же прониклась доверием к нему, даже несмотря на то, что он начал задавать весьма неловкие вопросы.
Когда мы прибыли в бруклинское отделение полиции, он вышел встретить нас, а потом спросил, не возражаем ли мы против того, чтобы с каждым из нас побеседовали отдельно.
— Я давно заметил, что людям легче говорить, когда рядом нет никого из близких.
Мы согласились, и, действуя по принципу «лейдиз фёрст», он провел меня по коридору в безликую допросную: грязно-кремовые стены, флуоресцентные светильники, потолок из белых подвесных плит, металлический стол, два жестких стула. Он предложил кофе. Я не возражала. Пока несли кофе, он задавал мне общие вопросы о детстве и юности Лиззи: проявлялись ли у нее прежде признаки нестабильности («Нет, пока она не переехала в Бостон и не поступила на работу в инвестиционный фонд, хотя еще с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать и проснулся интерес к мальчикам, она была излишне романтична»), много ли у нее было друзей («Не могу сказать, что она была чересчур общительна, и она ненавидела тех, кто рвется в чирлидеры и сбивается в стайки, но и в школе, и среди соседей у нее всегда были приятели»).