Ты его никогда не видел. Ты сам так говорил!
Шеф полиции Нафиг обернулся к новому противнику. Биггс даже ногой топнул, так он разозлился.
– Ты знаешь, кто этот парнишка? – спросил он. Нафиг фыркнул:
– Догадываюсь.
– Нет, сэр! – крикнул Биггс. – Бери выше! Этот парень – Делберт Джон Роксентер-младший!
Шеф полиции и два копа уставились на Хеллера, который все еще держал Гарви Ли.
– Стонволл, – сказал Нафиг, – лучше не пытайся обмануть меня!
Неожиданно на сцене появилась графиня Крэк. О Боже! На открытом месте. Какая отличная мишень для Торпедо!
Она погрозила шефу полиции пальцем:
– Нет-нет, он вас не обманывает. Пойдемте сомной, если не верите!
Графиня Крэк поводила пальцем под носом у Нафига, а потом этим же пальцем ткнула ему точно между глаз. И грозный Нафиг неожиданно покорно пошел за ней.
За ним потянулись остальные. Замыкал шествие Хеллер, по-прежнему тащивший за собой Ли.
Идти им пришлось недалеко, только до дома на колесах. Графиня Крэк нырнула туда, и экран замигал. Секундой позже он снова прояснился – графиня вышла из машины.
В руках у нее была карточка; которую она сунула под нос Нафшу и двум полицейским. Копы уставились на карточку, всмотрелись – и внезапно плюхнулись перед Хеллером на колени.
Графиня Крэк взглянула на карточку и показала ее Биггсу. На экране Хеллера я видел, что на лице у нее сияла вампирическая ухмылка.
Это была регистрационная карточка на дом на колесах. В графе «владелец» было написано: «Делберт Джон Роксентер».
Биггс возвышался над коленопреклоненным Нафигом.
– Идиот! Ты стрелял в сына человека, который правит миром! – Биггс повернулся к Хеллеру: – Младший, что будем делать с этим (…) – убийцей, который ухлопал беднягу доктора Могила?
– А что говорят местные законы? – спросил Хеллер, опустив пистолет и отпустив Ли.
– Что можно его линчевать в любое удобное время, – сказал Биггс. – Как представитель местного правосудия, я могу утвердить приговор. В соответствии с законом и с твоей помощью, Младший, мы можем их вздернуть прямо на этом дереве. Но только если ты этого хочешь, конечно.
– Пожалуйста, – взвыл Нафиг, – ради Бога! Нет! Пожалуйста, мистер Младший!
Джой и другой коп поползли к Хеллеру на коленях.
– Пощады! – молил один.
– У меня жена и двое детей, – просил Джой. – Не надо линчевать меня, мистер Младший!
– Стонволл, – сказал Хеллер, – дружище, будем милостивы. Пусть они искупят свою вину пожертвованиями и личным трудом в возведении нового здания суда.
– Ладно, Младший, – ответил Биггс и ткнул пальцем в сторону Гарви Ли: – А с этим что?
– Боже мой, – сказал Гарви Ли. – Я только сейчас понял, что пытался навязать дешевую машину сыну самого богатого человека в мире. Застрелите меня!
Биггс посмотрел на коленопреклоненных копов.
– Нафиг, – сказал он, – поднимайся с колен и убирайся домой, но помни, что я до конца дней твоих буду тебя шантажировать. Бедный доктор Могил.
Я неожиданно понял, что вся эта стрельба помешала Торпедо сделать свое дело. Он находился где-то поблизости. У него еще был шанс. Если только графиня Крэк останется без охраны, Торпедо сможет этой же ночью убить ее.
Глава 5
– Куда это ты собрался ехать? – спросил Биггс Хеллера. – Не спеши. У меня для тебя еще кое-что припасено. Хеллер показал на графиню Крэк:
– Похоже, сегодня все приказы исходят от верховного командования. Что нам теперь делать, дорогая?
– Мы немедленно едем на ферму, – сказала графиня Крэк.
– Мисс капитан, – заметил Биггс, – насколько я понимаю, речь идет об отдаленной сельскохозяйственной ферме, и вам ни за что ее не найти, если я не покажу дорогу.
– Показывайте, показывайте, отважный Стонволл Биггс, – ответила Крэк. – Вперед – на поиски второго сына.
Стонволл галантно поклонился и засеменил к своей машине. Бац-Бац носился туда-сюда в поисках водителей.
Графиня Крэк потащила Хеллера к дому на колесах, и на экранах моей аппаратуры тут же пошли полосы. Я уже смирился с тем, что больше ничего не увижу, и был просто счастлив, когда изображение появилось снова.
Оно не было четким, по экрану бегали полосы и точки, но все-таки изображение было. Наверное, они находились в самом конце машины, на достаточном удалении от генератора. Насколько мне удалось разглядеть, это была крохотная операционная.
Они, похоже, уже закончили обряд приветствий и поцелуев, потому что Крэк была полностью поглощена делом.
– Садись, дорогой, – сказала она Хеллеру, показав на крохотный операционный стол, обтянутый кожей – даже такое там было. – Сними правый ботинок и носок.
Дом на колесах набирал скорость. Графиня Крэк, держась за поручни, рылась в инструментах на подносе.
Хеллер повиновался, но смотрел на нее с недоумением:
– Что ты задумала, дорогая?
Графиня наконец нашла то, что искала, и теперь открыла сумку с целлологическим оборудованием, поставляемым компанией «Занко» на Волгаре.
– Я поставлю на твоей ступне знак доллара. Если он окажется не таким или не будет совпадать с другим, то я его уберу.
– Зачем мне знак доллара, дорогая? – поинтересовался Хеллер.
Графиня Крэк швырнула ему бумаги:
– Прочти это и сам поймешь.
Она приступила к работе над его ступней, используя при этом косметику и прочие волтарианские штучки. Хеллер, держась за стенки дома на колесах, читал то, что написал доктор Могил. Потом он сел, посмотрел на графиню Крэк и принялся размышлять.
Она закончила работу и теперь любовалась его ногой. Потом повернула его ступню и показала ему свое творение:
– Как по-твоему, татуировка выглядит достаточно старой?
– Дорогая, – произнес Хеллер. – Гробе не относится к честным людям. Он не держит своего слова.
Не думаю, что, зная такое, он дал бы мне фамилию «Уистер» и свидетельство о рождении. Мне кажется, что ты заставила Тремора Могила кое-что изменить.
– Я, Джеттеро?
Дом на колесах остановился. Раздался голос Бац-Баца:
– Все! Мы на месте. Чисто доехали!
Экраны погасли, но вскоре снова зажглись. Путешественники шли от машины к какому-то странному кирпичному зданию, освещенному светом фар.
Бигтс заколотил в дверь.
– Они ложатся спать вместе с курами. Но я их вытащу оттуда. – Он снова замолотил в дверь.
На стук вышел сонный мужчина и подтянул штаны.
– Биггс? Что за шум? Снова суд сгорел?
– Свини, придержи язык, – сказал Бигтс. – Ты воспитываешь мальчика по имени Ричард Рой?
– Мальчишка Дик? – переспросил Свини. – Ты собираешься отправить его обратно в государственный сельскохозяйственный колледж? Так я тебе скажу, Биггс: он не поедет. Он слишком скучает по своим свиньям.
– Где он? – спросил Биггс.
– Ну, в свинарнике, конечно.
– Покажи дорогу, – потребовал Биггс.
Они пошли по тропинке к видневшимся вдали бетонным постройкам. Свини зажег какой-то фонарь, и послышалось квохтанье недовольных кур.
Свини осветил фонарем ступеньки, поднялся на крыльцо и открыл дверь. Потом зажег свет внутри и позвал:
– Дик! Они все-таки хотят вернуть тебя обратно. Извини, мальчик, но я не могу спорить с законом. Я должен это сделать.
Крэк проскользнула мимо Свини и очутилась в крохотной комнатке. Стены были оклеены вырезанными из журналов изображениями свиней всех цветов и размеров. На узеньком матрасе спал высокий светловолосый паренек. Он спал в одежде, только снял ботинки. Сейчас он щурился на свет и пытался сесть. На вид ему было около восемнадцати земных лет. Он был удивительно похож на Делберта Джона.
– Я не поеду! – сказал он. – Каждый раз, когда я уезжаю, Свини, даже на один семестр, и возвращаюсь, то нахожу свиней совершенно заброшенными. Скажи этим ребятам, что я не поеду.
– У них оружие, – ответил Свини.
– Оружие? – вскрикнул парень, вставая. – Убирайтесь отсюда с оружием! Вы можете случайно свинью подстрелить.
Графиня Крэк выдвинулась вперед.
– Предоставьте все мне, – сказала она и добавила, обращаясь уже к мальчишке Дику: – Никто не собирается стрелять в твоих свиней.
– Ух ты! – сказал парень и уставился на нее округлившимися глазами. – Кто вы? Ангел, что ли? Эй, кто это, Свини? Да она почти так же красива, как мои хрюшки!
– Я друг, – ответила графиня Крэк и, ткнув пальцем мальчику в лоб, мягко сказала: – Сядь на матрас, пожалуйста.
Тот уселся, не отрывая от нее глаз.
Графиня Крэк нагнулась, стянула с него левый носок и посмотрела на подошву.
Там ничего не было видно. Нога была слишком грязной.
– Бац-Бац, – скомандовала графиня Крэк. – Ведро воды и щетку, пожалуйста.
На лестнице послышался шум, и вскоре перед ней с грохотом возник Бац-Бац. Графиня взяла ведро, поставила на пол, окунула в воду щетку и начала отмывать ногу. Ей потребовалось какое-то время, чтобы снять пласты грязи. Вода в ведре почернела. А парень с восхищением наблюдал за ней.
В конце концов графиня удовлетворилась сделанном и подняла вымытую ногу повыше к свету. Знак доллара! Маленький и расплывчатый, он проступил на коже.
– Да, вот он, – сказал Биггс с порога.
Паренек понял, что они что-то увидели. Он вырвал из рук графини ногу и, изогнувшись, взглянул на подошву.
– Ну и ну! – произнес он. – Ей-Богу, никогда раньше этого не замечал. Похоже на доллар. Это что, болезнь? Что это значит? Говорите быстрее!
– Это значит, – ответила графиня Крэк, – что ты не безродный сирота. Это значит, что ты – сын самого богатого человека в мире, Делберта Джона Роксентера.
Мальчишка ошеломленно взглянул на нее и по ее глазам понял, что она говорит правду. Тут до него дошло, кто он. И мальчишка хлопнулся в обморок.
Глава 6
– Дорогой, сними правый ботинок, – попросила графиня Хеллера.
Хеллер обошел Биггса, и я понял, почему Свини заговорил об оружии: у него на поясе висела все та же пушка сорок пятого калибра. Однако я надеялся, что он все-таки уйдет и освободит сцену для Торпедо.