Что касается Флинта, то он, судя по всему, решил, что он цыпленок.
Он кудахчет, как цыпленок. Он ходит, как цыпленок. Он машет руками, как цыпленок хлопает крыльями. Он даже убегает, как цыпленок, когда кто-то подходит к нему – еще этого не хватало, когда нам вот-вот предстоит с чем-то сражаться.
Кстати о птичках, я изо всех сил стараюсь не паниковать, когда земля под нами вдруг начинает трещать.
Должно быть, Мэйси и Хадсон тоже слышат этот треск, потому что они оба настораживаются. Я поворачиваюсь на месте, пытаясь понять, откуда исходит угроза, но ничего не вижу.
Пока земля не начинает ходить ходуном.
Глава 135. И-йа-и-йа-оу, нет
– Шидив дубин-отч ыт? – спрашивает Хадсон, пытаясь оглядеться по сторонам. До него наконец дошло, что, делая шаг назад, он может подойти ко мне, поскольку вместо этого идет вперед. Это медленный процесс, ведь к такому его мозг не привык, но в конце концов он все же оказывается рядом со мной. Правда, кто знает, что будет, когда он попытается вступить в бой – не получится ли так, что он сделает котлету не из своих врагов, а из своих друзей…
– Приготовься, Колдер! – кричу я.
– Яяяяяяяя гооооотоооооваааааа, – отвечает она и тратит, наверное, секунд десять на то, чтобы повернуться в ту же сторону, куда смотрим Реми, Хадсон и я. То есть Реми пытался повернуться в эту сторону, но сейчас он находится на противоположной части арены и крутит воображаемую балерину, затем проделывает кабриоль и падает лицом вниз.
Я думаю, что это должно на какое-то время остановить его, но нет – он сразу же вскакивает на ноги, хотя из носа у него идет кровь, а губа рассечена. И должна признать – его батман впечатляет меня. Это движение могло бы получиться у него намного хуже.
Я смотрю на Хадсона, который начинает что-то говорить, но затем просто закатывает глаза.
Тем временем Колдер попыталась превратиться в мантикору, но она движется так медленно, что застревает между двумя своими обличьями. У нее появляется часть скорпионьего хвоста и часть львиной гривы, но в остальном она остается человеком. И должна признаться, это неприятное зрелище.
Я хочу подойти к ней, чтобы посмотреть, смогу ли я ей помочь, но прежде, чем мне удается пройти хотя бы три фута, моя кузина истошно вопит, наверное, в сотый раз за последние пятнадцать минут.
– Мэйси! – кричу ей я, пытаясь говорить терпеливо. – Ты можешь вылезти из-под стола? Ведь там ничего нет.
– Тут чудовище! – вопит она, и в голосе ее слышатся слезы. – О боже, оно так ужасно, Грейс! Так ужасно!
– Мне надо, чтобы ты встала, Мэйс. Просто забудь об этом – я клянусь, оно не причинит тебе вреда – и иди ко мне. Ты мне нужна.
– Оно нападет на тебя! – вопит она. – Нет, не причиняй зла Грейс!
Она вдруг направляет молнию в Хадсона и меня. Я отталкиваю его – ведь если он сам попытается отскочить назад, то окажется на пути этой молнии, – и она сжигает нижнюю пару дюймов моих волос. К счастью, она попадает с той стороны, которая еще не была подрезана, так что мои волосы опять выравниваются по длине. Пусть они стали на несколько дюймов короче, но прическа по крайней мере симметричная.
Моя кузина скулит, но все-таки встает. Во всяком случае пытается встать, хотя всякий раз, оказываясь слишком близко от своих галлюцинаций, она снова начинает кричать.
Но у меня есть и более крупная проблема – как и у всех нас, – потому что всю арену вдруг оглашает свист.
Я оглядываюсь по сторонам, пытаясь понять, откуда он доносится, но больше никто не обращает на него внимания. Никто кроме Хадсона, который напряженно смотрит на меня. Пока Флинт не подлетает к нему и не пытается выклевать ему глаза.
И я думаю, глядя, как Хадсон безуспешно отбивается от него, что, если Флинта не прикончат Испытания, то его прикончит Хадсон… если поймет, как надо работать руками задом наперед.
Глава 136. Лунная походка кукареку
– Что это за шум? – спрашиваю я, ни к кому не обращаясь, когда свист становится громче.
– Грейс! Берегись! – вопит Мэйси. – Оно сейчас настигнет тебя! – Я даже не оглядываюсь.
– Яруб яаначсеп! – отвечает мне Хадсон. Он наконец сумел избавиться от Флинта, который недовольно кудахчет в углу, пока Хадсон пытается спешно добраться до меня, что нелегко, если учесть, что он может двигаться вперед, только ставя ноги назад в странной рассинхронизированной версии лунной походки в стиле Майкла Джексона.
– Яруб яаначесп, – повторяю я. – Что-что?
– Песчаная буря! – кричит Дауд и каким-то образом, используя только свою левую руку, умудряется стащить Мэйси со стола, на который она забралась, и безуспешно пытается опрокинуть его.
– Нам надо спрятаться, – говорит он, и, учитывая, что его стая живет в сирийской пустыне, я склонна поверить ему.
Опрокинув стол, я пытаюсь убедить Реми, который прислушивается к нашему разговору, одновременно пытаясь проделать серию пируэтов, с помощью магии развернуть его ножками к стене, чтобы столешница образовала барьер между нами и песком, который засыпает арену.
– Мы должны спрятаться за ним, – призывает Дауд.
– Ты можешь помочь Мэйси? – спрашиваю я, показывая на мою кузину, которая по-прежнему обрушивает чары на что-то, видимое только ей. – А мне надо помочь остальным.
– Закрой блузкой рот! – кричит он мне. – Ткань задержит песок.
Я натягиваю блузку на рот и бегу в середину арены. Реми, делая пируэты, добрался до Колдер, которая наконец сумела полностью обратиться в мантикору, но по-прежнему может двигаться только в сверхзамедленном темпе – не будь ситуация такой серьезной, это было бы смешно.
Я верю, что Хадсон сумеет найти способ добраться до стола, как бы странно это ни выглядело, значит, мне надо спасти только Мекая, превратившегося в младенца, и Флинта, возомнившего себя цыпленком.
– Флинт! Давай! – кричу я, наблюдая, как ветер заполняет арену песком, и одновременно пытаюсь убедить младенца-Мекая перестать сосать палец и взять меня за руку, чтобы я отвела его за стол.
На этот раз в кукареканье Флинта звучит только ужас, а не досада, так что он даже не пытается отбиваться, когда я, приблизившись к столу, отпускаю Мекая и начинаю подталкивать его к столешнице. Песок тем временем хлещет меня по лицу, режет глаза.
– Закрой лицо рубашкой, – говорю я ему, но это бесполезно. Цыпленок не хочет закрывать лицо.
Я опускаю голову, но время от времени мне приходится проверять, не оказались ли мы на противоположной части арены. Ведь с таким ветром это вполне возможно.
И тут нас атакует особенно сильный порыв ветра, и мы едва не валимся с ног. Это пугает Флинта так, что он бросается ко мне на руки – со всеми своими шестью с лишним футами роста, – одновременно оглушительно кукарекая прямо мне в ухо.
А ведь я сейчас нахожусь не в обличье горгульи, а в обличье человека, так что он весит по меньшей мере вдвое больше, чем я.
Мне удается сделать только несколько шагов, после чего я роняю его прямо на задницу. Он кудахчет и начинает бегать вокруг меня, махая руками.
Грозя сварить его на обед, я наконец заставляю его забраться за опрокинутый стол вместе с Мэйси, младенцем-Мекаем, Колдер и Даудом, но, когда я приказываю Реми и Хадсону спрятаться за столом, у них делается донельзя оскорбленный вид.
– У меня нет на это времени, – говорю я им. – Просто двигайте сюда.
Хадсон бросает на меня недоуменный взгляд, а Реми делает серию фуэте, которые ему не удаются, поскольку у него нет ни умения, ни таланта и к тому же ему мешает ветер.
Черт возьми. Почему эти парни так упрямы? Да, я понимаю, что они хотят помочь – и в обычных обстоятельствах я была бы этому рада. Но в происходящем нет ничего обычного, и теперь их упрямство просто убьет и их, и всех нас.
Я оглядываюсь и вижу, что песчаная буря охватила уже большую часть арены, и, должна признаться, мне становится страшно. Огромные облака песка несутся на нас с пугающей скоростью.
Обдумывая забрезжившую в моем мозгу мысль о том, что мне, быть может, удастся заставить бурю повернуть назад, я бегу к краю арены, противоположному тому, где находится Реми. Я уже почти добегаю до него, когда песчаная буря настигает меня.
Ткань рубашки, которую я натянула на рот, плохо защищает меня от этого песка, и я задыхаюсь. Ветер продолжает толкать меня назад, а то немногое, что я еще могу разглядеть, окутано зловещим красным светом, который совершенно дезориентирует меня. Я знаю, куда пыталась попасть, когда бросилась бежать, но из-за этих облаков песка я могу лишь надеяться, что не сбилась с пути, и продолжаю двигаться в нужном направлении.
Наконец я натыкаюсь на стену – я не вижу ее, но ощущаю ее шершавую поверхность под пальцами, – так что надеюсь, что оказалась именно там, где хотела. Я оборачиваюсь, пригибаю голову, закрываю слезящиеся глаза, чтобы в них не попадал песок, и пытаюсь собрать остатки сил, чтобы отбиться от него.
Но тут ветер прекращается, и песок просто сыплется вниз. И я не могу понять, хорошо это или плохо.
– Почему ветер перестал дуть? – спрашивает Реми, проделав довольно удачную арабеску.
– Понятия не имею, – шепчу я, оглядываясь по сторонам в отчаянной попытке понять. – Может быть, они решили головоломку?
Но тут из-за стены доносится громкий скрежет, как будто камень царапает что-то тяжелое.
– Нет, она определенно еще не решена. – Реми отвешивает поклон.
Секунду мне кажется, что, возможно, зелье уже перестало действовать на него, но тут он неуклюже проделывает купе-жете в ботинках, так что, видимо, это не так.
– Косеп тотэ ан иртомсоп! – вдруг восклицает Хадсон. И показывает на землю, пока я пытаюсь понять, что он хочет сказать.
– Что не так с этим песком? – спрашиваю я, расшифровав наконец его слова. Может, он хочет сказать, что на нас нападут песчаные блохи или что-то похуже?
Но, по-моему, в этом песке нет ничего особенного. К тому же ветер стих и больше не разносит его. Он просто лежит под нашими ногами.