Испытание золотом — страница 23 из 45

— Золото не может приесться граф, — хмыкнул Фердинанд, когда я ему показал содержимое шкатулки и она перекочевала к нему ближе к трону, а затем слуги её унесли в сокровищницу.

— Думаю я знаю, какое дело привело вас граф в моё королевство, — Фердинанд сам перешёл к делу, — но прежде, чем мы передадим вам наши рудники в прямое управление, я бы хотел знать, когда мы получим с них прибыль?

— Сейчас, Ваше высочество, — улыбнулся я, — именно за этим я и прибыл.

Ферранте изумлённо посмотрел на меня.

— Не совсем понял вас граф, объяснитесь.

— Сколько приносят рудники годового дохода, Ваше высочество?

Король посмотрел на королеву, и та ответила.

— Искья тридцать тысяч, Поццуоли пятьдесят тысяч дукатов, — ответила она, явно владея темой.

— Мне нужно три месяца, чтобы всё переделать, что будет примерно равняться двадцать одной тысячи дукатов потери дохода с обоих рудников, — я посмотрел на королеву и она кивнула.

— Сеньор Альваро, можно ваши письменные принадлежности? — повернулся я к своему управляющему, который стоял бледный, поскольку впервые был на приёме у короля.

Тот засуетился и вскоре подал мне вексель, а также уже обмакнутое перо в чернила.

— Вот, Ваше высочество, вы ничего не потеряете, пока я всё переделываю на новый лад, — я подписал вексель и проставил сумму в двадцать одну тысячу флоринов и протянул документ в сторону трона.

Один из дворян, что стоял со стороны короля, подошёл, взял у меня вексель и передал его королю, который внимательно прочитал его и поднял на меня удивлённый взгляд.

— По истечении этих трёх месяцев Ваше высочество, вы будете получать пятьдесят процентов со всего добываемого нами, как было и сказано в договоре между вами и Пием II. Как вам будет удобнее получать их? Квасцами или золотом?

— Лучше золотом, — опередил он королеву, которая явно хотела выбрать квасцы.

Но мне так было даже проще.

— Тогда Ваше высочество решено? — я поклонился ему, — я могу приступить к аудиту и переустройству рудников?

Король, держа вексель на большую сумму в руках, больше не раздумывал.

— Конечно граф, я распоряжусь, вы можете приступить к их осмотру уже завтра. Мне бы хотелось, чтобы вы занялись этим как можно быстрее.

— «Ага, выгоняешь из города, — понял я, — чтобы я не мозолил народу глаза».

— Разумеется Ваше высочество, — тем не менее низко поклонился я, — завтра я закончу дела и сразу приступлю к выполнению вашего приказа.

Внезапно к королю подошёл знакомый мне юрист Антонио д’Алессандро и наклонившись, о чём-то стал шептать ему на ухо. Продлилось это недолго, после чего тот кивнул и отпустив юриста, повернулся обратно ко мне.

— Граф, вы ведь в хороших отношениях с моим дядей? Королём Арагона?

— А также Сицилии и Сардинии, — уточнил я, — в отличных Ваше высочество, мы с Его высочеством Хуаном давние друзья, ещё с того времени, когда он был королём Наварры.

Ферранте пожевал толстые губы.

— Выйдите все! — неожиданно приказал он, и когда все, в том числе и мои провожатые вышли, я остался наедине с королём, королевой и его юристом.

— Синьор Иньиго, — ласково обратился ко мне король, — я понимаю, наша встреча не совсем безоблачная, но я бы хотел попросить вас об одолжении.

— Смотря каком, Ваше высочество, — поклонился я, — у меня есть текущие обязательства, которые превыше меня.

— Разумеется, синьор Иньиго, — кивнул он, — но не могли бы вы послужить нашим послом к королю Арагона с целью уговорить его не поддерживать запросы моих вассалов на то, чтобы дядя захотел рассмотреть возможность занять мой трон?

Я слегка офигел от таких запросов. То видеть меня не хочет, то просит заняться таким сложным делом.

— Насколько я слышал, дело ещё осложнено долгом, Ваше высочество, — осторожно уточнил я, — возникшем после смерти супруги короля Альфонсо.

Лицо Фердинанда I перекосило, он явно не думал, что мне об этом известно.

— Я вижу вы глубоко погружены в тему, милый граф, — тем не менее через силу, он ласково мне улыбнулся, — что ещё больше утверждает меня в мысли о том, что ваша кандидатура как никакая, лучше всего подходит для подобного щекотливого дела. К тому же вам в помощь я дам своего лучшего юриста, вы с ним знакомы.

Мы с синьором Антонио д’Алессандро улыбнулись и поклонились друг другу.

Я, разумеется, не обольщался этой внезапно возникшей милостью, доверять Ферранте точно не стоило, к тому же бесплатно, так что стоило понабивать себе цену.

— Не знаю Ваше высочество, я в отличие от вашего пытливого взгляда не нахожу в себе сил для подобной сложной миссии, — поклонился я королю, — к тому же у меня были другие планы.

Фердинанд I вздохнул, поскольку явно понял, что бесплатных котлет от меня у него сегодня не будет.

— И, разумеется, учитывая ваши прошлые заслуги граф, если вы успешно завершите эту миссию, то определённо точно будете заслуживать награду, — нехотя сказал он, — что вас интересует?

— Моё графство Аликанте, весьма далеко от любых ваших владений Ваше высочество, — поклонился я, — но я знаю, что Его высочество Хуан был бы не против породниться с вами, так что могу я вести разговор о том, чтобы его дочку от второго брака Хуану, вы рассмотрели, как невесту одному из своих сыновей? Помолвку можно заключить и сейчас, когда она мала, но зато это позволит укрепить родственные узы между двумя королевствами и однозначно положительно решить вопрос, с которым вы посылаете меня в Арагон.

Изумление, которое было написано на лицах короля и королевы, услышавших мою просьбу, нужно было видеть.

— Ваша личная просьба граф, весьма необычна, — призналась мне первой королева, — нам нужно её обдумать.

— Разумеется Ваше высочество, — поклонился я её, — династические браки вопрос крайне ответственный и серьёзный. Я смиренно подожду вашего ответа в городе.

— На этом всё граф, мы уведомим вас о нашем решении, — кивнула королева и я понял, что аудиенция окончена, а потому низко кланяясь, пошёл задом к дверям.

* * *

— Скользкий, вертлявый, словно угорь, — когда дверь за карликом закрылась, зло заметил король.

— Я не понимаю, зачем ему этот брак, — задумчиво произнесла королева, — Хуан получит права на корону Неаполя? Так они и так у него есть. Не понимаю.

— То с какой уверенностью он говорил об этом Ваши высочества, — тихо сказал юрист, — почему-то наводит меня на мысль, что он уже разговаривал с королём Арагона по этому поводу.

— Да всем известно, что королева Хуана души не чает в этом графе, — фыркнула Изабелла, — а король Хуан говорит всем, что граф Аликанте самый щедрый и верный его вассал, так что я лично бы не удивилась, если и правда он сейчас говорил устами короля Арагона.

— Что ещё больше подтверждает нас в мысли, что лучшего посла и твоего напарника Антонио в этой миссии, нам не найти, — задумчиво произнёс Фердинанд I.

— Ну кроме того, что он скорее всего в этих переговорах будет на стороне короля Хуана, — подтвердила Изабелла.

— Для этого с ним и поедет Антонио д’Алессандро, чтобы проследил за ним и за тем, чтобы наши интересы не пострадали при заключении этой сделки, — согласился с ней Ферранте, — в любом случае это посольство больше нужно мне, чем дяде. Для меня главное, чтобы он не выступил против меня.

— Тогда ответим графу Мендосе положительно? — поинтересовалась королева.

— Хуана ещё мала, всякое может случится за это время, мы мало чем рискуем, — подтвердил Фердинанд I, — завтра дадим ему согласие, а ты Антонио пока подготовь верительные грамоты и прочие документы для этого посольства.

— Разумеется Ваше высочество, — склонился в поклоне юрист.

Глава 16

— Я, конечно, сейчас очень далёк от высокой политики Иньиго, — граф Латаса был весьма удивлён моим рассказом о том, что происходило за закрытыми дверями, а особенно моей очень необычной просьбой, когда я просил не за себя лично, а вообще за короля, который даже не знал об этой моей просьбе.

— Хуан согласится, это в его интересах, — я даже не сомневался в этом, поскольку вообще Хуана должна стать женой самого Ферранте, после смерти Изабеллы де Клермон. Я лишь решил сблизить двоих королей, чтобы выторговать себе от Хуана землю. Пора уже было обзаводиться если не герцогством, так хотя бы маркизатом, где бы я мог раздавать титулы баронов, а то слишком уже многим я всё наобещал, нужно было уже хотя бы частично эти обещания выполнять.

— Хорошо, пусть так, но какой твой резон в этом? Ты опять бесплатно будешь трудиться для Фердинанда? — не понимал он.

— С этого короля Сергио, я ничего не получу, как и ты, — спокойно ответил я, — так что лучше буду торговаться с Хуаном, он хотя бы знает, что такое благодарность.

— Тут с тобой трудно не согласиться, — хмыкнул Сергио.

— Кстати, раз теперь я всё равно уже здесь, — вздохнул я, — тебе придётся отправиться в Португалию.

— Зачем? — изумился Сергио.

— У меня осталось последнее невыполненное обещание, данное кардиналу Жаку Португальскому, — объяснил я, — во Флоренции я попросил папу подписать одну буллу, с которой ты и отправишься в Лиссабон, где встретишься с герцогом де Браганса, чтобы он устроил тебе встречу с королём.

— Иньиго, ты опять меня затягиваешь в свои хитросплетения переговоров, — тяжело вздохнул Сергио, — с чего ты решил, что король вообще меня выслушает, даже если я с ним встречусь?

— Булла разрешает женитьбу между королём Афонсу V и инфантой Изабеллой Кастильской, — объяснил ему я, — к нему уже подходили ранее кастильцы с этим предложением, но он отказал им поскольку Изабелла мала, да и этой буллы у них не было.

— Так погоди, — он остановил меня, — ты мне раз сто говорил, что Изабелла выйдет за Фердинанда Арагонского, как это соотносится с этой буллой и твоим желанием поженить её ещё и на короле Португалии?

— Всё верно, — кивнул я, — Изабелла выйдет за Фердинанда, а эта булла нужна просто чтобы решить мне один конкретный вопрос с возвращением домой кардинала. Просто так такую буллу на свадьбу родственников четвёртой степени родства не получить, а у тебя она будет готовая и с собой, так что просто поверь, король Афонсу определённо захочет её получить даже просто для того, чтобы выторговать себе лучшие условия у кастильцев при заключении следующей сделки по своей женитьбе на Изабелле. Так что Сергио, с этим документом, ты сможешь спокойно торговаться с королём по поводу возвращения домой кардинала Португальского.