Испытание золотом — страница 42 из 45

— Поворачиваем в порт!

И показал девушке, что сам разберётся с этой ситуацией, на что Камилла благодарно на него посмотрела.

Повозка доехала до самого края пристаней, там, где копошились в грязи и испарениях человеческих экскрементов все те, кто опустился на самое дно городской жизни.

Ханс молча остановил повозку, одной рукой вытащил за шиворот наглого юнца и потащив его к шевелящимся людям, которые заинтересовались прибывшим экипажем, и стали осторожно смотреть, что происходит, но не приближаясь к вооружённым людям.

Швейцарец подтащил свою жертву поближе к ним, и бросил парня, отступив на пару шагов. Те, радостные, увидев одежду и даже сапоги бросились к жертве и под его безумные крики разодрали на нём одежду и даже покусали, чтобы отодрать зубами пуговицы.

Когда наёмник довольный результатом, и чтобы юнца там вконец не придушили, шагнул обратно, толпа тут же перед ним расступилась, показывая голую и окровавленную свежую жертву.

— Если ты вошь, — Ханс ткнул кончиком сапога лежащее и скулящее от боли тело, — ещё раз повысишь свой голос хоть на кого-то в доме маркиза, то однажды тебя найдут мёртвым здесь, на этом пирсе. Это понятно?

— Да синьор, — быстро ответил парень, который был напуган до смерти.

Жюльетта, которая видела, но не слышала, что происходит, пыталась вырваться из рук Камиллы, чтобы броситься на помощь брату, но хлёсткий удар пощёчины по лицу встряхнул её.

— Смотри и запоминай, — жёстко сказала девушка, — это ваш первый урок. Понятно?

— Вы ведь не бросите его здесь? Молю вас! — испуганно посмотрела на неё перепуганная молодая девушка.

— Ханс не станет этого делать, — Камилла увидела, как солдаты нашли дырявое ведро и поливают морской водой парня, дают ему плащ и затем садят позади кого-то из всадников, чтобы не садить его в повозку и добавила, — по крайней мере не в первый раз.

К ним подъехал капитан наёмников.

— Благодарю вас за заботу, синьор Ханс, — Камилла мило улыбнулась мужчине.

— Всё для вас, синьорина Камилла, — улыбнулся швейцарец и приказал уезжать. Маленький отряд направился в другую сторону от порта.

Десять минут они ехали в тишине, затем Жюльетта тихо спросила.

— А какой он? Его сиятельство?

Камилла задумалась, как-то не было у неё однозначного ответа на этот простой вопрос. Зато был ответ на другой.

— Ты лучше думай о том, что будешь делать, когда вернётся синьорина Паула, — вздохнула Камилла, — я что-то сильно сомневаюсь, что ей понравится, когда рядом с синьором Иньиго, теперь будешь ты.

Жюльетта побледнела.

— А кто такая эта синьорина Паула?

Камилла помрачнела, поскольку те рассказы, которую про девушку рассказывали шёпотом сопровождавшие её в поездках швейцарцы, заставляли бояться молодую девушку всех в доме, в том числе и саму Камиллу.

— Поверь мне, ты это сама весьма скоро узнаешь, — мрачно сказала она и у бедной девушки напрочь отпало желание о чём-то ещё спрашивать Камиллу.

Когда они добрались до дома, Камилла развела брата с сестрой по разным крыльям дома, приставив к юноше одного из слуг для постоянной помощи и заодно запретив Жюльетте даже нос отныне показывать на стороне мужчин, а сама пошла отчитываться перед маркизом, который в это время привычно клевал носом в книгу, лежавшую у него на коленях.

— Синьор Иньиго, всё выполнено, обоих забрали, доставили и устроили, — бодро доложила она.

— Проблемы были, дорогая? — на неё посмотрел внимательный взгляд.

— Никаких синьор Иньиго, не волнуйтесь, я обо всём позабочусь, — быстро соврала Камилла.

— Спасибо, — девушку окатила улыбка, многие люди назвали бы её уродливой, но она знала, что это похвала.

— Можете спокойно засыпать синьор Иньиго, я зайду позже, потушу свечи, — заверила она маркиза и когда тот снова уткнулся в книгу, она мышкой выскользнула за дверь, чтобы ему не мешать.

* * *

20 января 1460A.D., Генуя, Генуэзская республика


Приезд в Геную графа Латаса совпал с бурлением народа в городе и в воздухе явно запахло грозой. Причём не той, которая очищает мостовые и улицы города от грязи и нечистот, а как раз наоборот та, после которой их заливает кровь.

Мои партнёры явно не сидели сложа руки, я прямо видел, как делегации дворян курсируют из одного дворца к другому, а на французов всё больше смотрят крайне косо. Так что я решил перестраховаться и приказал нанять каменщиков, которые отгородят дома, которые мы арендовали высоким каменным забором, поскольку не хотелось пострадать, когда всё начнётся.

Узнав о прибытии на корабле друга, я приказал меня одеть и отправился ему навстречу в порт, поскольку человек практически без ворчания поплыл так далеко, что пробыл в море несколько месяцев.

— Сергио! — окрикнул я графа, когда он прощался с капитаном суда и следил, как разгружают его вещи.

— Иньиго⁈ — удивился тот, поворачиваясь в мою сторону.

— Решил встретить своего друга и героя, — попытался подлизаться я к нему.

— Иньиго, — граф тут же меня раскусил, — следующий раз посылай пожалуйста кого-то ещё.

— Так у меня нет второго друга-графа, — всплеснул я руками, — если найду, то конечно отправлю его.

Сергио весьма скептически на меня посмотрел, но видимо решил не продолжать ворчать на меня.

— Ты знаешь? Твой этот кардинал умер.

— Да, и об этом мне написал только Родриго, спустя почти полтора месяца после его смерти, и то видимо потому, что вспомнил про моё обещание, — вздохнул я, — как ты поступил? Буллу королю отдал?

— Да Иньиго, — кивнул он, — за то, что герцог де Браганса пообещал привезти и похоронить тело кардинала на родине в семейном склепе. Не переживай, ты сдержал своё слово, хоть уже теперь и мёртвому человеку.

Я расширил глаза, поскольку граф сделал всё так, как я бы сделал сам. Подойдя к нему, я обнял его где-то в районе живота, куда дотянулся.

— Где же мне достать для тебя герцогство, мой дорогой друг, — вздохнул я, заставив его улыбнутся.

— В Кастилии мой дорогой друг, — передразнил он меня и нахмурился, — надолго ты ещё здесь? И чем таким важным занят, что безвылазно здесь находишься?

— Едем в дом, разговор не для улицы, — тут же покачал я головой, и он забрался в мою повозку, и пока мы ехали в наше временное жилище, рассказывал о своей поездке. Оказалось кстати, что на них напали пираты по пути сюда, и графу тоже пришлось обнажать меч, чтобы отбиться от них.

— Ну собственно говоря поэтому, — тихо сказал я, когда мы доехали, — я и нахожусь здесь. В Генуе я разместил заказ на постройку кораблей.

— Ты решил построить несколько, что тебе понадобилось сразу много верфей? — удивился он.

— Ну почти, — не стал я ошарашивать его общим количеством предполагаемого заказа, — а пока же я жду, когда тут разразится бунт и французов погонят из Генуи.

Сергио изумлённо на меня посмотрел, идя рядом со мной в дом.

— Дай угадаю, и к этому ты приложил свою руку?

— Ну отчасти, — хмыкнул я, — но главная движущая сила этого процесса, это конечно же патриоты республики, которые хотят обрести свободу!

Граф тяжело вздохнул.

— Иньиго, я начинаю бояться твоего изворотливого ума, — признался он, — ты знаешь, какие будут последствия у этого шага? Французы примчатся мстить во главе большого войска.

— О, мой дорогой друг, я сильно на это надеюсь, — заверил я его, — и чем больше войско у них будет, тем лучше.

Граф Латаса изумлённо на меня посмотрел.

— Подробности ты, конечно, от меня утаишь?

— К сожалению, мой друг, — я развёл руками, — я не хочу, чтобы о моих планах знал кто-либо, до того, как они начнут осуществляться. Ладно, в любом случае отдыхай, набирайся сил, если хочешь можешь поужинать с нами.

— С тобой оба рыцаря? — поинтересовался он.

— Да, они мне нужны здесь с командами, — кивнул я, — я объявил набор моряков под будущие корабли и на ту оплату, что я посулил набежало столько генуэзцев, что пришлось мне зафрахтовать два корабля, на которых обучают новых матросов. К тому же сеньор Аймоне и сеньор Фелипе отправили послание магистрам своих орденов, о том, что нам нужны все свободные люди, какие есть у них, так что пока ждём ответа, рыцари заняты обучением команд.

— Я так и не услышал, сколько кораблей ты хочешь построить, — граф внимательно посмотрел на меня.

— М-м-м, ты определённо будешь недоволен, если узнаешь, — смутился я, — может не стоит говорить?

— Иньиго! — граф строго посмотрел на меня.

— Пятьдесят три, — скромно ответил я, едва не шаркнув ножкой.

Лицо Сергио побледнело, он схватился за голову.

— Я говорил, — в оправдание заметил я, — ты сам настоял.

— Зачем тебе столько? — в отчаяние вскрикнул он, — ни у одного короля нет такого флота!

— Именно поэтому, — улыбнулся я ему, — почистим моря, будем контролировать в них всю логистику.

— Ты совершенно определённо точно сошёл с ума, — тяжело вздохнул он, — я уже молчу про стоимость всего этого. У тебя хватит денег?

— Я сделал договор с отсрочкой платежа в течение семь лет, — вздохнул я, поскольку он коснулся больной темы, — кстати, если мы уж заговорили об этом, ты позволишь мне зарегистрировать на твоё имя во всех королевствах одну такую ма-а-а-ленькую компанию? Совсем крохотную.

— Нет, — сразу отрезал он.

— Сергио, ты даже не выслушал меня! — возмутился я.

— У меня от твоего предложения мурашки по спине побежали, а это значит, что пока ты не расскажешь мне подробности, я ничего делать не буду, — категорично ответил он.

Мне пришлось рассказать немного из своих планов, и граф без сил упал на кресло, схватившись за голову.

— Сергио, — я подошёл ближе и погладил его по плечу, — я тебя предупреждал, не нужно было тебе этого знать так рано.

Он поднял голову.

— Ты развяжешь своими действиями такой конфликт, который будет не погасить. Против тебя ополчатся вообще все.

— Возможно, — я пожал плечами, — а возможно и нет.