Испытания Сирены — страница 32 из 34

— Мне было сказано только присматривать за тобой и готовить тебя к испытаниям.

— Ты сказала мне, что испытания — это традиция, что они проводятся уже давно. Это правда?

— Да… — она сделала паузу. — Только вот испытаний не было уже давно. Я думала, что они закончились. Мы все так думали. Затем король объявил, что они скоро начнутся… это застало всех врасплох, даже меня. Но я не задавалась вопросами. Испытания означали возвращение к нормальной жизни, то, чего мы все жаждали… ну, после того опустошения, которое пережил наш народ. Я не могла этого знать.

— Ваш король безумен…

Делора вздохнула.

— Об этом я знала. Во всяком случае, могу сказать, что я испытываю облегчение от того, что обман короля теперь стал известен.

— Тем больше причин для нас убраться к чёртовой матери из этого города.

— И куда же?

— Точно не знаю, но мы не можем оставаться здесь. Только не после того, что произошло сегодня. Мы все окажемся за решёткой.

— Как думаешь, меня они бы тоже бросили в темницу?

— Теперь, после этого разговора — да, — сказала Бабблз. — Поздравляю, ты официально признана виновной.

— И скоро ты вдобавок станешь пиратом.

— Пиратом? Каким образом?

— Мы собираемся освободить конфискованный пиратский корабль, — сообщила я, — и сбежим с пиратской командой, — я сделала паузу. — Если ты хочешь развернуться и притвориться, что ничего этого не было, сейчас самое время.

Делора посмотрела на меня, затем перевела взгляд на окно.

— Учитывая обстоятельства… моя семья, возможно, будет в большей безопасности, если меня не будет рядом.

— Отстойно, что тебе приходится делать такой выбор, но, вероятно, он правильный.

Она кивнула, улыбнулась и убрала прядь волос за ухо.

— Пират… Думаю, я могла бы попробовать.

— Вот это настрой! — поддакнула Бабблз, просияв.

Блэкстоун хлопнул ладонью по стенке кареты.

— Мы сейчас подъезжаем к месту, — крикнул он. — Приготовьтесь.

Я крепко сжала трезубец и почувствовала, как он загудел у меня в руке. Он вибрировал, излучая силу. Я никогда раньше не держала в руках ничего подобного, никогда раньше не испытывала ничего подобного. Я не была уверена, что смогу правильно им пользоваться. Я даже не была уверена, что значит пользоваться им. Есть люди, которые охотились за этой вещью, люди, которые говорили, что она обладает невообразимой силой.

Я же была личностью без амбиций и стремлений.

Какое я имела право держать эту штуку в руках или даже использовать её?

Блэкстоун остановил карету. Без колебаний я выскочила наружу, ожидая драки. Король, должно быть, уже пришёл в себя и вызвал свою охрану. Само собой, весь город искал нас в этот момент, и было только одно место, куда они отправятся с поисками. Сюда.

Но совсем не это я увидела, выйдя из кареты. Блэкстоун спрыгнул с седла и направился к большому, огороженному стеной району города. Мачты его корабля торчали над стеной, и когда он увидел их, то подбежал к стене и прижался к ней.

— А, вот и она! — сказал он. — Счастливая Ныряльщица. Разве она не прекрасна?

Я нахмурилась, глядя на него.

— Счастливая Ныряльщица…? Так называется твой корабль?

— Да, именно так. Разве не подходит?

Бабблз с трудом сдерживала смех. Я прикрыла рот рукой.

— Что такое? — спросил Блэкстоун. Его улыбка погасла. — Тебе не нравится.

— Нет, дело не в этом, — сказала я.

— Тогда в чём?

— Я просто… не ожидала этого. Корабль Мордреда называется Серый Призрак. Я предполагала, что у твоего тоже будет какое-нибудь угрожающее название.

— Мордред — чрезмерно театральный, напыщенный, зубастый идиот. Я стараюсь делать противоположное тому, что сделал бы он, и это применимо и к названию моего корабля, — он сделал паузу. — В любом случае, я назвал его первый.

Бабблз всё ещё не могла говорить от сдерживаемого смеха.

— Это замечательное название, — сказала я, — правда. Нам понадобится вся удача, которую мы сможем заполучить.

— Поищите вокруг ворота или что-нибудь в этом роде, — сказала Делора, — если только вы не планируете перепрыгивать через эту стену. Она выглядит… высокой.

Я посмотрела на трезубец в своей руке и вспомнила, как я не только не дала себе камнем упасть на землю, но и развернулась в воздухе, а затем взлетела на балкон.

— Дайте мне секунду, — сказала я, отступая на шаг. Затем, немного разбежавшись и подпрыгнув, я использовала силу трезубца, чтобы подняться и перебраться через стену, заставив трезубец опустить меня прямо на край стены. Приземлившись, я повернула голову и посмотрела вниз на Блэкстоуна и Делору.

Ни один из них не верил своим глазам.

— Классный трюк, — сказал Блэкстоун, разминая шею и делая пару быстрых приседаний. — Дай мне размяться, и я скоро присоединюсь к тебе.

Самодовольная улыбка расплылась по моему лицу. Я почувствовала себя могущественной, сильной. Но когда я обернулась, чтобы взглянуть поверх стены, на которую только что запрыгнула, я сразу поняла, что что-то не так.

Здешняя зона напоминала складской район. Вокруг были здания, двери многих из них оставались открытыми, и сквозь эти двери я могла видеть груды камня и дерева, кучи золота и еды. Корабль Блэкстоуна, Счастливая Ныряльщица, находился в нескольких сотнях метров от нас. Я видела его в отдельном пузыре, прикреплённом к земле верёвками.

Но вокруг что-то происходило. Было какое-то движение, люди носились по кораблю — и на корабле, и на земле. Нахмурившись, я обратила внимание на одного типа, который бегал рядом с землёй и кричал кому-то на корабле. Он был похож на пирата, а не на городского стражника, и в руке у него был меч.

Он подбежал к одной из верёвок, удерживавших Счастливую Ныряльщицу, и рубил по ней мечом, пока верёвка не лопнула.

— Ребята, — крикнула я, — кажется, у нас проблема.

— Проблема? — крикнул Блэкстоун. — Что не так с моим кораблём?

— Если только твоя команда каким-то образом не узнала о нашем прибытии, они уплывают без нас.

— Уплывают?! О чём ты говоришь?

— Кто-то буквально отрубает удерживающие его тросы.

— Ах ты сын дряблой морской черепахи! — рявкнул Блэкстоун. Он с разбегу прыгнул к стене, вытянул руки, но никак не мог дотянуться до верха. Вместо этого он стал карабкаться, подпрыгивая, как собака, пытающаяся взобраться на твердую вертикальную поверхность.

— Ты никогда не доберёшься, — сказала я, — погоди.

— Кто-то крадёт мой корабль! Не говори мне погодить.

Я спрыгнула со стены, используя трезубец, чтобы замедлить свой спуск.

— А ещё я скажу тебе отступить, — крикнула я через стену. — Бабблз, была не была!

— Я знаю, что ты собираешься делать, и, к твоему сведению, я против этого, — сообщила Бабблз.

Я знала, чего хочу от трезубца, и я делала это раньше, но боялась, что это не сработает. Держа трезубец обеими руками, я направила острие оружия на стену, крепко зажмурила глаза и послала волну энергии, проходящую сквозь него. Трезубец завибрировал, взревел, и из него молнией вырвался поток магии.

Взрыв, ударивший в стену, был такой силы, что земля у меня под ногами задрожала. Осколки камня разлетелись во все стороны, подняв стену пыли и обломков. Когда всё улеглось, я помахала Блэкстоуну и Делоре, которые стояли по другую сторону дыры, которую я проделала в стене.

Блэкстоун неловко помахал в ответ.

— Не ожидал, что… — он замолчал.

— Вперед! — проорала я. — Кто-то крадёт твой корабль!

— О, точно! — воскликнул он и, проскочив мимо меня, бросился к своему кораблю.

Делора последовала за ним.

— У тебя в руках мощное оружие, — сказала она.

— Я знаю, — сказала я, хотя на самом деле не знала. Не по-настоящему.

— Будь осторожна с ним, — предупредила она и, не сказав больше ни слова, побежала за Блэкстоуном.

— Почему фейри должны быть такими загадочными? — вопрошала Бабблз.

Я покачала головой.

— Может, они так устроены, — предположила я, развернулась и направилась к Счастливой Ныряльщице.

Расстояние между стеной и кораблём было большим. Блэкстоун бежал впереди всех, но ненамного, и как только люди, работавшие на корабле, увидели, что он приближается, они ускорились. Я была не более чем в тридцати метрах от корабля, когда заметила пару городских стражников, лежащих без сознания — или мёртвыми — на земле. Ни у кого из них не было при себе оружия. Ни один из них не двигался.

— Убирайтесь отсюда, собаки! — крикнул кто-то с борта корабля.

— Грелко! — крикнул Блэкстоун. — Что вы делаете с моим кораблём?!

— Твоим кораблём? — заорал Грелко. — Ты больше не капитан, Даман. У нас прошло совещание, и нам надоело ждать.

— Это называется мятеж! В любом случае, я был слишком занят, чтобы помочь вам, но теперь я здесь, так что… прекратите свои дела и заберите нас!

— Я же сказал тебе, ты больше не капитан.

Последняя веревка была перерезана. Пират, который её перерезал, воспользовался свисающей верёвкой, чтобы взобраться на борт Счастливой Ныряльщицы. Я уже видела, как она начала подниматься и отрываться от земли. Я не знала точно, как, или почему, или какая магия здесь сработала. Я также не понимала, как команде Блэкстоуна — бывшей команде — удалось сбежать и угнать корабль так быстро, но я вынуждена была предположить, что у них имелись свои способы.

Блэкстоун попытался прыгнуть за свисающей верёвкой, но ему не удалось её поймать, а затем она оказалась выше и вне пределов его досягаемости. Я остановилась рядом с ним, нацелила острие трезубца на корму корабля и приготовилась поразить пирата Грелко, который смеялся над нами с борта корабля, но Блэкстоун шлёпнул по трезубцу.

— Что ты делаешь? — проорал он. — Ты с ума сошла?

— Я пытаюсь его ударить! — сказала я.

— И если ты промахнёшься, то проделаешь дыру в моём корабле, и он превратится в подводную лодку. Это ни с кем не сработает.

— Они уходят!